Погружение во мрак

NC-17
Завершён
1399
4
автор
_matilda_ бета
Фэндом:
Размер:
131 страница, 46 242 слова, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
1399 Нравится 44 Отзывы 445 В сборник

Глава шестая, в которой отвлекаются и почти забывают о главном

Настройки
Он не собирался сегодня ни за кем следить. Решил позволить себе небольшую передышку, чтобы лучше подготовиться к следующему нападению. Свежесть окутывала, погружая практически в блаженство. Воздух наполняло множество ароматов, создающих неповторимый коктейль, ингредиенты которого не хотелось угадывать, потому что по отдельности каждый из них совершенно обычен. Он стоял с закрытыми глазами, расслабленно привалившись к стволу дерева, скрытый ото всех любопытных пышными ветвями. Примерно в полумиле на юг от него парочка самозабвенно трахалась в машине. По шоссе промчался мотоцикл. Ухнул филин, ему хрипло ответил ворон. Где-то совсем рядом по листве прошелестел кролик. Порыв ветра донес до него знакомый запах оружейной смазки. Он встрепенулся, насторожился, повел носом, определяя направление, распахнул глаза и бесшумно двинулся по следу, четко выверяя каждый свой шаг, прислушиваясь к малейшему шороху. Это вполне могла быть ловушка. Он понимал, что не следовало вестись, но и не проверить не мог. Он двигался осторожно, то и дело замирая, проверяя территорию на предмет всевозможных капканов и отвлекающих уловок. Наконец он услышал голоса: два мужских, один женский. Разобрать слова не удавалось, и он подобрался еще ближе. — …шерифа сложно убедить. Он не такой доверчивый, как нам бы хотелось, — произнесла женщина. И он безошибочно узнал младшую Арджент, Эллисон. Хитрую, двуличную девчонку, пудрившую мозги придурку-Скотту. — Он уже колеблется, — сухо отметил ее папочка, ублюдок Крис. — Если бы дело не касалось его сына… Он усмехнулся, недоверчиво покачав головой — не могло же ему так повезти. — Но оно касается именно его, — раздраженно сказал некто третий, кого он не мог узнать. Голос определенно принадлежал старику. Логичнее всего было бы предположить, что старшему Ардженту, но того не было в городе. К тому же, зачем семье встречаться посреди леса, когда можно обсудить планы в уютной гостиной? — Почему сейчас? — шепотом спросила Эллисон. — Не важно, — бросил старик. — Нам это на руку. Отличный повод заткнуть мальчишку навсегда. Надо убедить Хейла в его виновности. И он тогда поможет с шерифом. Займитесь уже делом. Судя по удаляющимся шагам, старик ушел. Эллисон вздохнула, пнула ветку. — Я поговорю со Скоттом. Расскажу ему… что-нибудь придумаю. — Идем. Он сорвался с места, словно это ему предложили куда-то пойти, и двигался на этот раз намного быстрее, не забыв при этом об осторожности. Попасться сейчас, когда у него появился повод расширить список, никак нельзя.

***

Была у Стайлза одна особенность: наткнувшись на нечто загадочное, запутанное и дико интригующее, он должен был как можно скорее в этом разобраться. Стайлз не мог спать, не мог думать о более важных вещах, не мог даже рисовать, хотя обычно, стоило только взять карандаш — начинал делать зарисовки. На этот раз его взволновала Лидия. Он понимал, что ее сущность — не его дело, она — не его бета, даже не друг. Единственное, что связывало Лидию и Стайлза, — девять лет учебы в одной школе с кучей общих предметов. Ну и еще он был в нее влюблен. Только Лидия не отвечала ему взаимностью, так что они даже не состояли в отношениях, в память о которых можно было ей помочь. Стайлз знал, что требовалось забить на это, заниматься тем, зачем приехал в Бикон Хиллс. Но, едва вернувшись с пробежки и приняв душ, налил себе кофе, устроился с ноутбуком за столом и загрузил отсканированную книгу, откопанную в то время, когда искал информацию о сущности Джордана. В домашней библиотеке тогда мало что нашлось, а вот рукописный дневник некого то ли охотника, то ли сумасшедшего ученого, то ли охотника-сумасшедшего-ученого обнаружился у польских родственников. Кузина прислала Стайлзу копию, и оттуда он почерпнул массу полезной, чаще всего ужасающей информации о редких сверхъестественных существах. Банши входили в их число. Предвестницы смерти. Они чувствовали, когда кто-то должен был умереть, шли к ним и «оплакивали». Им сложно обуздать зов. Он действовал на подсознание, подчиняя себе, вел за собой и отпускал, только когда «миссия» заканчивалась. Зов нельзя было игнорировать. Чем дольше делаешь это, тем сильнее накроет после. Лидии пора было прекращать бороться со своей сущностью. Ее необходимо принять и научиться ею управлять, а не позволять ей управлять собой. И в этом Лидии обязан был помочь Дерек. Стайлз никак не мог понять, почему тот бездействовал. Но если так продолжится дальше — Лидия сойдет с ума. Или, что лично для Стайлза и его стаи куда худший вариант, привяжет к себе Джордана. Поставив кружку с остатками остывшего кофе на стол, Стайлз взъерошил волосы, еще раз вчитался в строки про то, что цербер мог начать оберегать и направлять банши в случае, если та теряла над собой контроль, захлопнул ноутбук и, встав, отправился одеваться. Он не собирался позволять кому-то помыкать его бетами против их воли.

***

Все утро Дерек провел в полицейском участке, пытаясь вместе с Джоном и Крисом разобраться в происходящем в городе и понять, причастна ли к этому стая Стайлза. Крис настаивал на том, что, скорее всего, да. Джон — скорее всего, нет. Дерек же словно находился меж двух огней и поддерживал некий нейтралитет, не желая вставать на чью-либо сторону, пока не получит убедительных доказательств. Если по поводу первого охотника сомнений в причастности оборотня практически не было, то со вторым все обстояло гораздо сложнее. За пару дней животные успели его потрепать, уничтожив возможные улики. Экспертам даже не удалось по следам зубов определить, кому именно те принадлежали. Официально оба дела были практически закрыты — оставалось оформить несколько бумаг да отправить все в архив. Неофициально — на охоту вышли Ардженты. Джон пока их сдерживал, но Дерек чувствовал, что продлится это недолго: всего лишь до следующего нападения. Потом жизнь оборотней Бикон Хиллс превратится в ад. Дерек не мог этого допустить. Ему необходимо как можно скорее найти способ все уладить, не позволив ситуации усугубиться. И для начала неплохо было бы разобраться со Стайлзом, действуя на этот раз более решительно. Тот должен будет либо принять условия Дерека, либо убраться из города вместе со стаей. Разговаривать им следовало на нейтральной территории. Например, в заповеднике. Стайлз бегал там каждое утро, и все, что требовалось от Дерека, — появиться перед ним и заставить себе подчиниться.

***

Уже подъезжая к дому Хейлов, Стайлз знал, что там никого нет. Но все равно, как приличный человек, поднялся на крыльцо и постучал в дверь. Ему, естественно, никто не открыл. Развернувшись, он потоптался на месте, а затем уселся на перила крыльца лицом к подъездной дороге. Времени у него было навалом. Терпения тоже не занимать. Прикрыв глаза, Стайлз вдохнул полной грудью свежий воздух. Ветер трепал волосы, приятно обдувал лицо. Солнце мягко припекало. Не было слышно никаких посторонних шумов и запахов. Полное единение с природой, практически не выходя из дома. Как-то Стайлз спросил у мамы, почему они не могли жить в лесу, как Хейлы. Она потрепала его по волосам, стерла со щеки след от мелка и сказала, что папе оттуда будет неудобно добираться до участка — слишком далеко. Стайлз придвинул к себе альбом, взял красный мелок и начал рисовать дом, в котором будет жить, когда вырастет. Он рассказывал о нем в деталях, где и что будет находиться. Мама внимательно слушала, устроившись в кресле, вязала и задавала множество вопросов, провоцирующих фантазию Стайлза. Он болтал без умолку, изрисовал весь альбом, на одном листе даже изобразил двух волков: одного побольше, другого поменьше. Мама сразу же поинтересовалась, кто это. И Стайлз ответил, что это он и Дерек. Она удивилась, но Стайлз поспешно объяснил, что ему не терпится увидеть выражение лица — или, точнее, морды Дерека, — когда удастся подкрасться к нему и цапнуть за хвост. Мама, рассмеявшись, спросила, почему он думает, что, повзрослев, ему будет по-прежнему нравиться задирать Дерека. Стайлз посмотрел на нее так, будто она сказала нечто весьма глупое, и уверенно произнес, что ему никогда не перестанет нравиться делать это, потому что Дерек безумно забавно фыркал, когда Стайлз незаметно подкрадывался со спины и дергал за футболку. Улыбнувшись, Стайлз признал, что до сих пор не прочь подкрасться к Дереку, цапнуть за хвост и полюбоваться на офигевшее выражение морды. Он услышал подъезжающую машину, открыл глаза и мгновенно стал серьезным. Уже отсюда ощущалось недоумение Дерека. Не сдержавшись, Стайлз рассмеялся, спрыгнул с перил и, сделав пару шагов, остановился у крыльца. Дерек резко остановил машину, вышел из нее, хлопнув дверью. Его поразило появление Стайлза, тем более дружелюбно настроенного, но он не торопился отвечать взаимностью. — Решил, наконец, следовать правилам? — холодно поинтересовался Дерек, остановившись напротив. Их расположение было неправильным. Стайлз закрывал собой вход в дом, безумно этим нервируя. Дерек старался не вестись, хотя инстинкты требовали, убрав Стайлза с дороги, занять его место и защитить свою территорию от чужака. — Не мечтай, — усмехнувшись, Стайлз отошел в сторону. — Но я пришел с миром. Дерек недоверчиво посмотрел на него, издевательски выгнув бровь, поднялся на крыльцо, остановился, повернулся спиной к двери и скрестил на груди руки. Приглашать в дом он не собирался, и Стайлз это прекрасно понял, признав про себя, что поступил бы так же. — Ты же в курсе, что с Лидией не все в порядке? — слегка нерешительно произнес он, пнув ступеньку. Присутствие Дерека давило, но не из-за того, что тот был более сильным альфой и пытался подчинить себе. За этим крылось нечто другое, чего Стайлз никак не мог понять. — Какое тебе дело до моей беты? — Никакого, — Стайлз взбежал по ступеням и остановился на предпоследней, тут же поняв, что совершил огромную ошибку — запах Дерека забил собой все остальные, практически вызвав головокружение, — но отступить теперь не мог, так же как и показать свою реакцию. — Но мне есть дело до моего беты, на которого твоя Лидия может повлиять не самым благоприятным образом. Вспомнив о своей наглости, Стайлз обогнул Дерека, прошелся по крыльцу и уселся на перила. Стало немного легче. Дерек поглядывал на него теперь уже с любопытством и легкой растерянностью. Стайлз нервничал, хотя во время всех предыдущих встреч, даже на пробежках, когда они держали друг между другом максимальную дистанцию, испытывал ненависть. — И чего ты хочешь от меня? — Заставь ее принять свою сущность банши. Чем дольше она сопротивляется, тем всем… нам будет хуже. — Банши? Ты в этом уверен? — Дерек подошел к нему. — Потому что даже мы с эмиссаром разобрались не так быстро. — Уверен. У меня есть опыт в идентификации сверхъестественной природы у незнающего, — быстро протараторил Стайлз, заерзав на перилах. От Дерека приятно пахло: чем-то легким, сладковатым с налетом хвои. Сглотнув, Стайлз отвел взгляд от острого кадыка. — Твой бета. И кто он? — Дерек сделал шаг навстречу, настороженно принюхался — от Стайлза отчетливо несло возбуждением. Собственное тело отреагировало мгновенно. Дерек прекрасно помнил, как было хорошо в прошлый раз, и хотел повторить. Не отказался бы продвинуться дальше. — Не твое дело. Если ты в курсе, что Лидия банши, почему ничего не делаешь? Ты ее альфа и обязан ей помочь. — Помочь можно только тому, — Дерек подошел вплотную, удобно устроившись между ног Стайлза, — кто хочет этого. — Ты не знаешь как! — расхохотавшись, Стайлз посмотрел на Дерека и оттолкнул его от себя. Тот врезался спиной в стену, поморщился и предпочел промолчать. Стайлз попал в точку: Дерек знал, как найти якорь оборотню, но не банши. Не помог ни один из известных ему способов. Он до сих пор чувствовал себя виноватым из-за этого. Спрыгнув, Стайлз стремительно приблизился к Дереку, оперся ладонями о стену по обе стороны от его головы, посмотрел в глаза — светлую радужку с красными всполохами заполнял зрачок — и невольно облизнулся. Дерек прижался бедром к паху Стайлза, насмешливо вскинул брови. Стайлз точно так же вжался бедром в его пах, но посмеяться над этим не смог. Он в деталях представил себе, каково было бы ощутить этот твердый, немаленький член у себя во рту, а потом вбиваться в это сильное тело, одновременно дроча ему. Стайлз потерся о бедро Дерека, пытаясь хоть немного снять напряжение. Дерек, обхватив Стайлза за затылок, притянул его к себе и грубо, нетерпеливо поцеловал, двигаясь навстречу. Все, как и в тот первый раз, перестало иметь значение. Они позабыли тему разговора и то, насколько она была важна. Будто опьянев от взаимного возбуждения, нетерпеливо терлись друг о друга, целовались и обнимались до тех пор, пока оба почти одновременно не кончили. Стайлз резко отстранился, привалился к стене, уперся ладонями в колени, стараясь перевести дыхание и утихомирить инстинкты, призывающие покрыть партнера. Дерек по-прежнему стоял рядом, думая о том, как хорошо было бы сейчас подмять Стайлза под себя и трахнуть так, чтобы позабыл обо всем задуманном и понял, кто здесь главный. — Дерьмо, — пробормотал Стайлз, медленно выпрямившись. Трусы неприятно липли к коже, а как пахло от него сейчас — даже думать было страшно. По его запаху только полный идиот не поймет, чем он занимался и с кем. — Можешь принять душ и переодеться, — предложил Дерек, прекрасно понимая состояние Стайлза. Ему тоже не хотелось, чтобы беты узнали о произошедшем недоразумении. — Хочешь напялить на меня свою одежду? — посмеиваясь, уточнил Стайлз. — В любом случае это лучше, чем ехать так, — Дерек открыл входную дверь, прошел в дом, кивком пригласив Стайлза. Тот, поколебавшись, все же зашел. Дерек был прав: надеть его сухую одежду, предварительно приняв душ, — намного лучше, чем ехать пропитанным их смешавшимися ароматами в испачканных спермой трусах. Дерек поднялся по лестнице на второй этаж, зашел в свою спальню. Стайлз последовал за ним, постаравшись не глазеть по сторонам. Он не испытывал ни малейшего желания знать, чем новый дом Хейлов был похож на старый. Дерек достал из шкафа чистое полотенце, спортивные штаны и футболку, вручил это Стайлзу и направился в ванную комнату, на ходу раздеваясь. — Я могу воспользоваться другой? — неуверенно уточнил Стайлз, чувствуя себя до ужаса нелепо. — Здесь хватит места для двоих, — небрежно отметил Дерек, сам до конца не понимая, почему предлагал помыться вместе и всячески пытался задеть, подловить Стайлза своим небрежно-раскованным поведением. Будто бы красовался перед ним — что само по себе в этой ситуации глупо. Он бросил грязные вещи в корзину для белья, зашел в душевую кабину и включил воду. Стайлз, помявшись, бросил одежду на кровать, прихватил полотенце, зашел в ванную комнату, быстро разделся и, не дав себе возможности передумать, присоединился к Дереку. Тот стоял спиной, взбивая пену на мочалке. Стайлз чувствовал себя героем какого-то дурацкого порно. По всем законам жанра он должен был сейчас толкнуть Дерека к стене, огладить его тело, потереться членом о ягодицы, а Дерек просто обязан в ответ выгнуться, соблазнительно выпятив задницу. Стайлз сглотнул и, взяв с полочки гель для душа, покосился на Дерека — тот не спеша намыливался, демонстрируя себя во всей обнаженно-возбуждённой красе, и делал это совершенно не специально. Дереку и хотелось бы просто помыться, но Стайлз будил в нем какие-то неведомые до этого стороны: желание показать себя, доказать, что лучше не найти, спровоцировать, поддразнить, завлечь — это дико раздражало. И возбуждало. Стайлз провел мыльной ладонью по своему торсу, погладил живот, задел стоящий член и тяжело выдохнул — такая эрекция сама не спадет, тем более рядом с вызвавшим ее фактором и все новых образов, наводняющих мысли. Дерек повернулся к нему лицом, запрокинул голову, а Стайлз залип на твердом, бордовом от прилившей к нему крови, увитом венами члене как раз такого размера, какой представлялся. И взять его в рот захотелось еще сильнее. Стайлз встряхнул головой, прогоняя наваждение, и тут же себя одернул. В конце концов, он привык поступать так, как считал нужным, не оглядываясь на других. Так почему должен сейчас отказывать себе в желанном? Тем более, вряд ли Дерек с таким-то стояком откажется от минета. Стайлз опустился на колени и, придержав, обхватил член Дерека губами. Не ожидавший подобного Дерек ошеломленно уставился вниз, оперся ладонью о стену, слизнул с губ капли воды и, не сдержавшись, погладил Стайлза по щеке — вышло ласково, что им совершенно было несвойственно. Испугавшись порыва, Дерек отдернул руку, будто обжегшись, и уперся ею в другую стену. Стайлз едва обратил на все это внимание, слишком увлеченный тем, что делал. Его мало волновало удовольствие Дерека, больше самому хотелось заглотить поглубже, получше прочувствовать член во всем его великолепии, распробовать и запомнить вкус естественной смазки. А уж то, какой кайф при этом ловил Дерек, его не заботило. Он дрочил себе, двигая ртом все быстрее и быстрее. Дерек царапал когтями плитку — ужасно дорогущую, которую выбрала Кора, и если она увидит эти следы — убьет его. Он пытался сдержаться, но не выходило. Стайлз удивительно, потрясающе отсасывал. Дерека только немного раздражала и отвлекала мысль: где именно и с кем Стайлз этому научился. Дерек низко рыкнул, встряхнув головой. Это его совершенно не касалось. Следовало просто получать удовольствие, а не думать о ерунде. Стайлз слегка задел зубами головку. Дерек посмотрел вниз: дрожащие ресницы, покрасневшие щеки и алые, яркие припухшие губы, плотно обхватывающие его член. Дерек сам не заметил, как подступил оргазм, попытался отстраниться, но Стайлз крепко ухватил его за бедра, удерживая на месте, жадно глотая, высасывая все до последней капли и тоже кончая. Выпустив изо рта член, он встал, облизнулся, смыл с руки собственную сперму и, встретившись взглядом с Дереком, предупредил: — Только заикнись об этом — выпотрошу. Грубо оттолкнув его в сторону, Стайлз встал под душ, надеясь, что удастся хоть немного смыть едва ли не впитавшуюся в кожу смесь их запахов. Дерек поглядывал на него насмешливо и, к счастью, последовал совету и молчал. В противном случае Стайлз действительно воплотил бы свою угрозу в жизнь, просто сорвавшись, а не испытывая искреннего желания навредить Дереку. Он вообще старался не думать о том, какие чувства Дерек у него вызывал, испугавшись, что от прежней ненависти не осталось и следа. Дерек скользнул ленивым взглядом по напряженной спине Стайлза, остановился на подтянутых округлых ягодицах, к которым руки будто сами тянулись. Он впился когтями в ладони, попытавшись прогнать наваждение. Только чем дольше смотрел, тем отчетливее понимал — ничего у него не выйдет до тех пор, пока Стайлз будет маячить перед глазами.

***

Стайлз считал, что настроился на встречу с бетами, но, едва вышел из лифта, наткнулся на настороженно-недовольный взгляд Эйдена и понял, что совершенно не готов к прямому столкновению, которого уже не избежать. Эйден стоял в дверях своей квартиры. В ней же находились Тео и Итан. Трое из пяти бет Стайлза ждали его объяснений. Учитывая ситуацию, они имели на это полное право. Даже могли устроить небольшой бунт, попытавшись свергнуть своего оступившегося альфу. Вздохнув, Стайлз прошел в квартиру. Тео и Итан, отложив джойстики, повернулись к нему. На их лицах застыли одинаковые насмешливые выражения. Стайлз запнулся, внезапно почувствовав себя нашкодившим щенком, от страха описавшим ковер. — Ты скорректировал план и не сообщил нам? — сухо спросил Эйден. От него исходило такое неодобрение, что Стайлз невольно поежился. Потом, напомнив себе, что вообще-то все еще альфа этой стаи, он расправил плечи, спрятал руки в карманы брюк и поднял на него холодный взгляд. — Нет. Просто немного развлекся. — Уже второй раз. Стайлз прекрасно понимал Эйдена. Сам никак не мог осознать причин своего поведения, что уж говорить о других, которые не представляли даже, насколько Дерек хорош. — Видимо, ему очень-очень понравилось в первый, — усмехнувшись, Итан взял джойстик, пнул Тео в лодыжку и вновь запустил игру. — Понять-то его можно. Мы все видели Дерека, и, если честно, я бы тоже не отказался, — небрежно произнес Тео. Но не успел он даже закончить предложение — у Стайлза в груди зародилось рычание. Он попытался его сдержать, да не смог: оно вырвалось сквозь стиснутые зубы, заполнив комнату и заставив бет испуганно замереть. — Ты чего? — шепотом поинтересовался Эйден, на всякий случай отойдя подальше. — Ничего, — встряхнув головой, Стайлз приказал себе успокоиться. Усмирить инстинкт на этот раз оказалось трудно. Все внутри бурлило, требуя показать, кому принадлежал Дерек. Стайлз прекрасно понимал, насколько это абсурдно, но ничего не мог с собой поделать. — Ладно-ладно. У меня сейчас есть Дэнни. Успокойся, — проговорил Тео, неудачно попытавшись за игривостью скрыть страх. Стайлз оперся ладонями о спинку дивана, прикрыл глаза и сделал несколько глубоких вдохов, вспоминая маму, ее мягкую улыбку, легкие прикосновения и строго блестящие алым глаза, призывающие к послушанию. Итан прижался затылком к его впившимся в обивку пальцам, потерся о них, а когда Стайлз открыл глаза — подбадривающе улыбнулся. Уж кто-кто, а он-то знал, что такое встречаться не с тем. Правда, там ситуация была намного хуже. Итан влюбился в охотника. Причем оба долгое время даже не догадывались друг о друге, когда же все всплыло — начался ад. Самый настоящий. И пусть Итана никто из стаи не осуждал, ни в чем не винил — тот сам себя корил, до сих пор считая предателем. Стайлз благодарно погладил его по голове. — Между мной и Дереком ничего нет. Как бы мы ни развлекались с ним — это не относится к делу. — Как скажешь, — Эйден плюхнулся на диван рядом с Итаном. — Но если начнешь думать членом — оторву его. Рассмеявшись, Стайлз отвесил ему подзатыльник: — Не наглей.

***

Айзек зашел в дом, тихо прикрыл за собой дверь и осторожно, неуверенно крикнул: — Дерек? — Что? — отозвался тот из гостиной. — Ты… один? Посмотрев на распахнутое окно, Дерек тяжело вздохнул и вышел в холл. Айзек переминался с ноги на ногу на пороге, как будто не решался пройти в собственный дом. — Один-один. Кивнув, Айзек размотал шарф, повесил его на крючок, разулся, поправил сползший с плеча ремень сумки, дошел до лестницы, замер, а затем, решившись, развернулся к Дереку. — Здесь же был этот альфа… Стайлз? — Был. — И вы… — покраснев, Айзек стушевался под тяжелым взглядом Дерека. — Это не мое дело, знаю. Но он же… я никогда не думал, что ты… — Ты прав, это не твое дело. И вообще никого, кроме меня, не касается, — Дерек сжал шею Айзека, пытаясь через прикосновение показать, что не сердится. Айзек уже восемь лет был оборотнем, но до сих пор не привык полагаться на собственное чутье. — На стаю это тоже не повлияет. Не переживай. — Ладно, — неуверенно улыбнувшись, Айзек подошел ближе и прижался лбом к плечу Дерека. — Он меня пугает. Каждое утро заходит к нам, покупает кучу выпечки, уходит. А я боюсь, что он что-нибудь сделает. Это глупо, но от него такая сила исходит… — Знаю. Но тебе не о чем волноваться. Стайлз не представляет для нас опасности. — Но он же хочет этот город. — Не уверен в этом, — крепко обняв его, Дерек посмотрел на аккуратный ряд обуви, стоявший на полочке: зеленые туфли на высоком каблуке Коры, его черные кеды, синие — Скотта и стоптанные серые — Айзека, коричневые ботинки Питера, розово-белые кроссовки Лидии, сандалии Малии, клетчатые парусиновые тапки Киры. Еще пару дней назад Дерек думал, что всего этого может лишиться. Стайлз разрушит жизни его и его бет. Но сейчас он уже сомневался в этом. Тот, кто хочет присвоить себе чужую территорию, не будет беспокоиться о благополучии чьих-то бет, удачно замаскировав это заботой о собственной. — Стайлз преследует какие-то свои цели, но сомневаюсь, что они напрямую связаны с нами. Почувствовав, что Айзек, наконец, расслабился, Дерек отстранился и подбадривающе улыбнулся. — Иди, прими ванну, а я позвоню Питеру и попрошу захватить нам на ужин что-нибудь вкусненькое. Идет? Кивнув, Айзек быстро взбежал по лестнице на второй этаж и скрылся у себя в комнате. Дерек же достал телефон и набрал номер Питера. От вкусненького он бы и сам сейчас не отказался.
1399 Нравится 44 Отзывы 445 В сборник