ID работы: 6937921

Драконы: Война на Краю

Джен
PG-13
В процессе
68
автор
Dominus Ares соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 218 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 103 Отзывы 19 В сборник Скачать

Остров Древорубов

Настройки текста
Вдали показался Остров Древорубов. Он был почти полностью пустой, покрытый голыми камнями, и сейчас, на фоне заходящего солнца, казался ещё мрачнее и пустыннее. Иккинг с остальными всадниками внимательно осмотрели всю восточную часть острова, надеясь найти какие-либо следы Дагура или кого-нибудь из истерелов. Острая вершина скалы, раскрошившаяся от влаги, разделяла остров на две части, к северу и к югу его разрезал горный хребет, преодолеть который можно было только на драконе. От вершины вниз бежала едва приметная тропинка, упираясь в небольшую долину, почти незаметную среди обрывов. Ненадёжная сторона скалы очень часто обваливалась, засыпая долину камнями, из-за чего та очень быстро стала местом слёта огромного количества громмелей. Однако, несмотря на влажную и холодную погоду, и, как следствие, частые обвалы, в долине не было ни одного дракона. И, судя по практически не тронутым последствиям предыдущих обвалов, их здесь не было уже давно. Очевидно, кто-то или что-то отпугнуло их. На острове было множество и других драконов, в том числе очень опасных, поэтому отсутствие громмелей никого не удивило. Но подобную картину представлял весь остров. На пологом берегу было множество нор шёпотов смерти, но, несмотря на то, что наездники пролетали очень близко, а близнецы даже, вплотную приблизившись к одной из нор, попытались докричаться до её обитателя (зачем им это понадобилось, похоже, осталось загадкой даже для них), ни один шёпот смерти не показался на поверхности. Лес также опустел: ни змеевиков, ни древорубов, ни ужасных чудовищ не было, хотя в это время года драконы всегда наиболее активны. Это уже очень удивило Иккинга и, похоже, не только его одного. Но парень решил промолчать и просто продолжить поиски. Но, пролетая мимо брошенных пещер, ранее служивших домом для древорубов, мимо опустевших долин, заваленных нетронутыми камнями, мимо голых скал, мокрых и осыпавшихся, Иккинг все больше погружался в тоску. Было уже очень темно, солнце медленно ушло за край скалы и не освещало восточную часть острова. — Уже темнеет, — заметила Астрид. — Ты думаешь, нам стоит продолжать поиски? — Мы уже пять раз прочесали эту часть острова вдоль и поперёк! — возмутился Сморкала. — Тут ничего нет! — Как странно бы это не звучало, боюсь, что Сморкала прав, — вмешался в разговор Иккинг. — Нам надо проверить западную часть, пока совсем не стемнело. — А если мы и там ничего не найдём? — спросил Рыбьеног. — Мы с Беззубиком останемся. Только он сможет искать ночью, — ответил вождь. — Если Дагур был здесь, мы не можем его бросить. — А нам что делать? — спросила Астрид. — А вы возвращайтесь на Остров Танов. Если Норберт всё же нас найдет, нам понадобятся все наши силы. — Я с тобой, — возразила Хедер, даже понимая, какой получит ответ. Но промолчать она не могла, ведь речь шла о её брате. — Нет, Хедер, это исключено, — девушку такой ответ ничуть не удивил. Иккинг очень переживал за неё, тем более что она все еще не до конца оправилась после удара головой. Он, конечно, очень хотел, чтобы, когда они найдут Дагура (парень даже не думал в тот момент «если они его найдут», эта мысль только нагоняла тоску), Хедер была рядом, но как вождь он осознавал, как ему нужно поступить. Понимая, что спорить бесполезно, девушка сдалась. Ничего не ответив, она полетела вслед за остальными. Отряд Иккинга преодолел горный хребет. Всё больше темнело, и западная сторона острова уже погружалась во тьму. И она точно также была совершенно пуста. Даже мимолётного взгляда было достаточно, чтобы это понять. Иккинг хорошо помнил свой предыдущий визит на этот остров: тогда его отец в очередной раз решил поговорить с ним о том, каким великолепным он будет вождём, и Иккинг в очередной раз предпочёл покинуть Олух и отправиться на поиски «новых земель». Они с Беззубиком смогли долететь только до этого острова, и, после полёта на своих собственных крыльях (который едва не закончился не слишком мягкой посадкой на вершину скалы) Иккинг решил просто насладиться видом. Его взору предстали сотни драконов: группа змеевиков в лесу делили добычу с огромным древорубом, громмели, на раз расправившиеся с обедом, с нетерпением ждали нового обвала, шёпоты смерти уже почти превратили пологий холмик в решето. Каждый дракон нёс только что пойманную добычу в своё логово, кормил детёнышей, запасался к грядущей зиме. Теперь же взору предстал пустой, практически безжизненный остров. Было невероятно тихо, только вой холодного ветра и крики птиц нарушали эту тишину. — Похоже и тут тоже ничего, — заранее причитал Сморкала. — Странно, здесь раньше было столько драконов, — разочарованно произнесла Астрид. — А теперь не видно ни одного. — Действительно, странно, — ответил ей Иккинг, — словно бы драконы просто покинули остров. — В точку, Иккинг, словно бы они все мигрировали, — начал Рыбьеног. — Я слышал о массовой миграции драконов, но… — Рыбьеног, давай к делу, — прервала его Астрид. — Почему? Если они все ушли, должна быть причина. — Причины могут быть разные. Голод, катаклизмы, борьба за территорию. — А ты можешь примерно сказать, когда они покинули остров? — спросил Иккинг. Рыбьеног начал что-то высчитывать, и, несмотря на все его попытки делать это про себя, это слышали все. — Около шести лун назад, — гордо произнес в конце концов он. — Я мог бы сказать точнее, если бы мне дали… Но ему не дали даже закончить фразу, видимо, предвидя очередную длинную лекцию. — Значит, Дагур ни при чём, — сделал вывод Иккинг. — Если он был здесь, то не раньше, чем пять лун назад. — Иккинг, но мы уже всё осмотрели, — вмешалась Астрид. — Если даже он здесь и был тогда, сейчас мы его уже найдём. — Ну, должно же здесь быть хоть что-нибудь, — пробормотал Иккинг. Он явно уже говорил не с Астрид, и та спокойно вернулась в колонну. Иккинг думал, что делать дальше. Было уже почти совсем темно, становилось холоднее. Он не хотел выматывать своих друзей долгими поисками, к тому же в глубине души понимал, что найти Дагура теперь почти невозможно. Он давно решил, что делать, но медлил сказать об этом. Он чего-то ждал. Чего, он не понимал сам. Казалось, он готов был сейчас остановиться, развернуться и полететь обратно к Острову Танов, но не мог пошевелиться. Ну, ещё мгновение… — Иккинг! — он услышал голос Задираки, но проигнорировал его. Он уже привык не обращать внимания на близнецов. — Иккинг! — снова сказал Задирака и снова не получил ответа. Иккинг тихо зарычал в сторону. — Иккинг! — на этот раз вмешалась Забияка. — Да что у вас там?! — выкрикнул Иккинг. Беззубик замедлился, резко развернулся, вся колонна остановилась. — Один мудрый викинг однажды сказал: «Если сомнения пожирают тебя изнутри, просто вглядись в горизонт», — с неким «магическим» акцентом произнёс Задирака, — «и найдёшь все ответы…» — Мы сейчас же возвращаемся!.. — в ярости отрезал Иккинг, но вдруг замер, будто парализованный хвостоколом. Его взгляд был прикован к каменистому берегу. Несколько секунд он молчал, стараясь не замечать, что взгляды всех присутствующих направлены на него. — Забияка, Задирака… что бы ни говорили, но вы гении! — медленно, но внятно, произнёс Иккинг, и в тот же миг Беззубик сорвался с места и торпедой ринулся вперёд. Знаком парень велел остальным следовать за ним. — О да, мы истинные гении, — гордо произнёс Задирака. — Высший уровень гениальности. — Точнее не скажешь! Наверное, именно поэтому нас никто не понимает, — наигранно ответила Забияка. — Вот именно! Истинных гениев невозможно понять, — поддержал её брат. — Такова их суровая судьба. — Эй, гении, так вы летите или как?! — крикнул им Сморкала. — Я же говорил, никакого уважения! — пробурчал Задирака, отдавая команду своей голове следовать за колонной. Вскоре причина такой резкой смены планов стала очевидна: из-за леса с северного края острова поднимался дым, но на фоне уже почти чёрного неба разглядеть его было трудно. Преодолев незначительное расстояние, всадники добрались почти до побережья. На поляне у края леса они обнаружили следы спешно снятого лагеря: те, кто здесь находились, даже не собрали свои знамёна: полуобгоревшие флаги со знакомым символом — голубым левиафаном. Всё, что находилось на месте старого лагеря, было сожжено. — Иккинг, похоже, истерелы что-то искали на этом острове, — сказал Рыбьеног, осматривая полусгоревшие знамена. — Или кого-то, — добавил Иккинг. — Думаешь, Дагура? — спросила Астрид. — Ну, если так, то они его нашли, — поддержал разговор Сморкала. — Крупно же им не повезло! — Сморкала, один дракон Дагура не способен устроить такой погром, — просветил его Иккинг. — Это явно был крупный налёт. — Иккинг, посмотри — позвал его с другого конца лагеря Рыбьеног. Иккинг бросил осмотр расплавившихся остатков оружия и подошёл к нему. — Взгляни, это следы от… — он вгляделся в след, который рассматривал Рыбьеног, и сразу его узнал. — Драконьей клетки. Значит, истерелы отлавливали здесь драконов. — Так вот почему драконы улетели с острова, — с кислым лицом сказала Хедер. — Никто не захочет таких соседей. — По себе знаешь, — заметил Иккинг, Хедер кивнула в знак согласия. — Теперь понятно, кто разворошил этот лагерь, — Рыбьеног первым нарушил едва наступившую тишину. — Значит, истерелы, предвидя налёт драконов, бросили лагерь и с теми, которых изловили, ушли отсюда. — Или сбежали во время налёта, — закончил Иккинг. — Удрали, как малые дети. Был бы я там, уж я бы им задал, — похвалился Сморкала. Кривоклык недовольно зарычал, — Хорошо, мы бы им задали, — фальшиво-виновато закончил Сморкала, понимая, что с драконом спорить бесполезно, особенно с ужасным чудовищем. — Клетки везли к берегу, — наконец сказал Иккинг, остальные поняли его даже без дальнейших указаний: надо идти по следам. Идти далеко не пришлось. Драконов везли по узкой лесной тропинке, вдоль которой была почти полностью выжжена трава и опалено несколько деревьев. После нескольких минут ходьбы тропинка упиралась в небольшой песчаный пляж. Более глубокие следы на песке было довольно трудно различить: песок был неровный, словно на него падали огромные камни, почернел от огня и местами даже превратился в сажу. Следы обрывались у самого берега, скорее всего, клетки дальше погрузили на корабли. — Похоже, драконы преследовали бегущих истерелов до этого места, — рассуждал Рыбьеног, — но здесь погоня закончилась. Судя по следам на песке, драконов сбивали с кораблей. — А потом вязали и тащили к остальным. Взгляните, — Иккинг показал на длинный след на песке. Действительно, выглядело всё так, как будто дракон упал на песок, на него накинули большую сеть и оттащили к морю. Весь пляж был покрыт похожими следами, и все они обрывались у самого берега. Больше на пляже ничего не было, кроме одного обгоревшего корабля. Он сел на мель и борта частично сгорели, хотя палуба практически не пострадала. — А этот корабль сгорел во время погони, — заметила Астрид, указывая на него, — поэтому истерелы его бросили. — Он не похож на корабль истерелов. — сказал Рыбьеног, едва взглянув на него. — Здесь больше осадка, меньше палуба… — И знамя не их. Приглядитесь, — ответил Иккинг. Несмотря на то, что парус почти полностью сгорел, несколько метров ткани, которая сохранилась, содержали знакомое изображение: чёрное крыло кривета с шипами. — Это корабль берсерков. — Берсерков? — удивилась Астрид. — Что они делали так далеко от своего острова? — Подожди, Иккинг, я вспомнила, — в разговор вмешалась Хедер. — Этот корабль вёз какой-то важный груз с острова Изгоев. Он должен был вернуться пять дней назад. — Как раз тогда, когда атаковали истерелы, — сказал Иккинг. — Если шесть дней назад они были на этом острове, то берсерки могли наткнуться на них случайно, проплывая мимо… — …те напали, подожгли корабль, и при попытке спастись, берсерки посадили его на мель, — закончила Астрид. — Не похоже, — отозвался Рыбьеног. Он внимательно осматривал сгоревший корабль, и его заинтересовали следы пепла в точке соприкосновения песка с обгоревшим бортом. — Посмотрите, следы сажи на песке. Если бы корабль подожгли ещё на плаву, они были бы меньше, — вся остальная команда окружила Иккинга и Рыбьенога. Астрид и Хедер слушали внимательно, близнецы, видимо, тоже пытались слушать, или, по крайней мере, пытались притвориться, что они это делают, в отличие от Сморкалы, который даже не скрывал, что совсем не слушает. — То есть ты хочешь сказать, что корабль подожгли уже после того, как он сел на мель? — спросил Иккинг. — Именно. Только непонятно, кто и когда. — Драконы могли случайно поджечь его во время налёта, — предположил Иккинг. — Нет, Иккинг, вряд ли, — его теория была разбита в тот же миг, — если бы это было так, огонь распространялся бы сверху вниз, а здесь — наоборот. — Согласен. — Иккинг, я думаю, тебе стоит на это взглянуть, — позвала его Астрид. Иккинг оставил остальную команду и подошёл к ней. — Посмотри, — она показала на крупную чёрную отметину на одном из бортов корабля. Несмотря на то, что они почти все обуглились, её было трудно не заметить. Иккинг подозвал остальных, точнее, Рыбьенога, а остальные уже последовали за ним. — Зоркий глаз, Астрид, — Иккинг повернулся к Рыбьеногу. — Можешь сказать, что это? — Это несложно, точка попадания залпа тройного удара, — гордо ответил тот, лишь в следующие мгновение осознав важность сказанных слов. — Подожди, тройного удара? — немного удивлённо переспросил Иккинг. — Ты точно уверен? — Абсолютно. Диаметр, форма, приблизительная температура огня… всё совпадает. — Значит, Дагур всё же был здесь, — сказал Иккинг, обратившись уже ко всей команде. — Но зачем ему было сжигать корабль? — поинтересовалась Астрид. На этот вопрос Иккинг ответа не дал. Он несколько секунд стоял неподвижно, потом ловко забрался на сам корабль. Команда молча последовала за ним. На палубе и в трюме почти ничего не осталось. Палуба была густо засыпана сажей, стала практически чёрной от дыма. В пол под ногами было воткнуто несколько стрел. Сморкала со всех ног бросился к заднему носу корабля и, кажется, стал изображать капитана, отдавая неведомо кому совершенно нелепые команды, близнецы забрались в трюм и что-то начали там искать, но ничего, кроме пустых ящиков, не нашли. Весь груз с него забрали, скорее всего, истерелы, включая припасы, оружие и товары с острова Изгоев. Рыбьеног стал внимательно рассматривать незначительные следы пламени. Астрид вытащила одну из торчащих стрел. — Наконечник обожжён, — показала она свою находку Иккингу. — Видимо, Дагур пытался поджечь корабль с помощью этих стрел. Но ему это не удалось. — Непонятно только, зачем ему это понадобилось, — ещё раз спросила Астрид. Но Иккинг уже смотрел не на неё. Он нагнулся и поднял с пола комок пепла очень интересной формы. Он держал его в руках всего несколько секунд, после чего тот рассыпался в прах прямо у него в руке, сокрушенный лёгким порывом ветра. Ни Астрид, ни стоящие рядом Рыбьеног и Хедер не успели его рассмотреть. — Цветы горной Валлы, — произнёс Иккинг. — Вот и ответ. Астрид хотела было что-то сказать, но Задирака её перебил: — Постой, дай я угадаю! Дагур терпеть не мог цветы горной Валлы и, следовательно, увидев корабль, полный цветов горной Валлы он не смог устоять, чтобы не сжечь его вместе с ними. — И как же вы пришли к такому выводу, коллега? — Забияка продолжила разговор. — Очень просто! Он — берсерк, и если берсерку что-то не нравится, то он это уничтожает, в нашем случае, сжигает, и, поскольку Дагур ненавидит цветы горной Валлы, потому что он берсерк, а берсерки… я запутался! — Это был погребальный костёр, — своевременно просветила их Астрид. — Точно! — наигранно выкрикнул Задирака. — И как я сразу не подумал?! — Я думал, ты не умеешь, — подколол его Сморкала. — Абсолютно! — Задирака, казалось, совершенно не обиделся. — Не умею… постой, а чего я не умею? — Но никто его уже не слушал. — То есть Дагур провожал в Вальхаллу павших воинов? — спросил Рыбьеног. — Воистину, у него благородное сердце. — Вопрос — кого? — произнёс Иккинг. — Истерелов? Берсерков? — Меня… — дрожащим голосом произнесла Хедер, держа в руках что-то, но никто не видел, что именно. — Подожди, но если Хедер отправилась на этом корабле в Вальхаллу, что она делает здесь? — поинтересовался Задирака и, не получив ответа на свой вопрос, продолжил. — Мне просто интересно. Я слышал, что можно быть в двух местах одновременно, но как — нет, — пояснил он, — и если кто-то из вас раскрыл эту тайну… Иккинг подошел ближе, положил руку на плечо Хедер. Она держала в руках бесформенный железный плоский предмет. Присмотревшись, парень понял, что это: лезвие двухстороннего топора, который когда-то принадлежал девушке, но, когда он снова встретил ее на Скалистом Утесе, топора при ней уже не было. Тогда у него не было времени спрашивать её, куда он делся, и сейчас он был удивлён не меньше Хедер. — Это твой топор, — произнес Иккинг, глядя на него, — то есть, когда-то был, — поправился он. — Норберт отнял его, когда захватил меня в плен, — ответила Хедер, даже не глядя на Иккинга. — Как он оказался здесь? — Тот, кто написал то письмо, хотел, чтобы Дагур увидел это, — сказал парень, и Хедер только ещё больше поникла головой. Она повернулась к нему, опустив взгляд куда-то вниз. Руки её задрожали от усталости и отчаяния, железный остов с грохотом рухнул на деревянный пол. — Сколько я его помню, он всегда был… — Хедер не нашла нужного слова. Дагур всегда волновался за неё больше, чем кто-либо другой, и сейчас она очень жалела, что не всегда отвечала ему взаимностью. Он всегда был одинок, и сестра стала единственным лучиком света в его безумной жизни. Девушка и сама хорошо знала, что такое одиночество, и это только добавляло тяжести на сердце. — Я представить не могу, что он сейчас чувствует… — Он справится, — попытался успокоить её Иккинг. Он знал, каково это, терять близкого человека, и знал, насколько Дагур привязан к Хедер. Он сам с трудом верил в сказанные слова, и ещё меньше — что в них поверит Хедер. Та только тяжело вздохнула и, ещё раз окинув взглядом все вокруг, решала, что ей делать. Она пыталась разбудить в себе берсерка, того самого, который когда-то, не думая ни о чем, по всему архипелагу искал своего отца… безуспешно. Но что ей сейчас делать? Нет, она должна найти брата… во что бы то ни стало… Она сорвалась с места, знаком подозвала Розу Ветров, и бросилась бы к ней навстречу, но Иккинг придержал её. — Подожди! — Она попыталась вырваться, но парень крепко держал её за руку. — Прошу, не делай глупостей. — Я должна его найти! — Хедер похолодела. Снова будто говорила не она, а тот самый берсерк, которого она так звала секунду назад, но сейчас девушка отдала бы всё, чтобы избавится от него… — Отпусти! Прошу! — Мы его не найдем, — сказал Иккинг, с надеждой смотря на неё. Понимая, что она его не слышит, повернулся к Рыбьеногу. Хедер тоже развернулась, перестала бороться. Отчаянными глазами она смотрела на Ингермана, будто ожидая приговора. — Он прав. Если Дагур улетел отсюда пять лун назад, то сейчас его не догонит даже ночная фурия, — переборов себя, ответил Рыбьеног. Они с Хедер были очень близкими друзьями, и ему не хотелось её расстраивать, но выбора у него не было. Хедер отвела взгляд в сторону, стараясь уклониться от мрачных мыслей, но что толку? Дагура они так и не нашли, и он сейчас, наверное, убит горем… и всё из-за неё. Девушка снова посмотрела на Иккинга. Он, встретившись с ней глазами, отпустил её и снова попытался вразумить: — Главное, что Дагур жив и на свободе, — сказал он. Хедер резко развернулась и, пошатнувшись, едва не упала на пол, но Иккинг вовремя поймал её. — Что с тобой? — испугавшись, спросил он. — Всё хорошо, просто… голова закружилась, — ответила девушка. Роза Ветров была уже рядом и подставила спину ослабевшей хозяйке. Хедер села на холодную палубу, опираясь на тёплую чешую. Дракониха положила голову рядом так, чтобы девушка смогла дотянуться до неё, и понимающе смотрела своими большими зелёными глазами. Хедер, нерешительно протянув руку, погладила своего дракона. Обычно в таких случаях Роза Ветров добродушно урчала, но теперь, будто заразившись тревогой и отчаянием хозяйки, не издала ни звука. — Какая же я… беспомощная, — отчужденно сказала Хедер, стараясь не смотреть в глаза Иккингу. Она всё ещё чувствовала себя перед ним виноватой и жалела, что так и не смогла помочь защитить Олух. — Не говори так, — умоляюще ответил ей парень. — Я не смогла остановить Норберта, привела его на Олух, — горько продолжила Хедер, — теперь из-за меня он захватил его… — Не из-за тебя! — твёрдо сказал Иккинг, даже не дав ей возможности закончить. Перед глазами Хедер снова возник знакомый образ. Хьялмар, он стоял перед ней. «Здесь нет твоей вины…», — повторил он. Она снова вспоминала свои сны… снова и снова, Хьялмар возникал перед ней, но, повернув глаза, девушка видела перед собой только Иккинга… — Ты в порядке? — спросил парень, удивлённый длительным молчанием собеседницы. Хедер тяжело вздохнула, попыталась встать. Иккинг ей помог. — Всё хорошо, — ответила Хедер, поднявшись на ноги. — Как себя чувствуешь? — Лучше. Иккинг спокойно развернулся к команде. Сделал шаг, но на этот раз его остановила Хедер.— Иккинг, не уходи, пожалуйста, — робко произнесла она. — Не ухожу, — уже совершенно спонтанно ответил парень. — Просто… я не хочу снова… остаться одна, — продолжила девушка, — когда вы показали мне, что такое настоящая дружба, каково это, я поняла: одна я жить не смогу. Вы приняли меня… когда все отвернулись, — Иккинг внимательно слушал. Каждое слово трогало его до глубины души. До этого момента он и представить не мог, насколько это было для неё важно. — Потом я нашла Дагура. Он обещал, что мы всегда будем вместе, что бы ни случилось, и что я никогда не останусь одна… но сейчас… — Ты не останешься одна, — успокоил её Иккинг. — Мы — твои друзья, и мы никогда не бросим тебя, — повернулся к остальным — верно, ребята? — Верно, — поддержал его Рыбьеног. — Ты всегда можешь на нас рассчитывать, — ответила Астрид. — Уверяю, Сморкала не даст тебя в обиду, — похвалился Йоргенсон. Никто на него не обиделся, а Астрид, которая обычно на дух не выносила его хвастовства, сейчас даже улыбнулась. — Здесь надо было бы вставить фразу из чистого пафоса, имеющую некоторый смысл, — начали вслух рассуждать близнецы, по очереди продолжая друг за другом, — но ничего не приходит в голову. — Просто скажите «да», — шепнула им Астрид. — Да! — одновременно выкрикнули близнецы. Хедер наконец улыбнулась. — Уже очень поздно, — Иккинг решил сменить тему. — Так мы вряд ли доберёмся до Острова Танов даже к рассвету. Было уже совсем темно: едва заметная голубая полоска убегала за горизонт, делая остальное небо совершенно чёрным. Было плохо видно даже пляж вокруг корабля, не говоря уже о скалах. К тому же, как назло, поднялся ветер, и стало очень холодно. Всем было ясно, что действительно пора возвращаться. Драконы поднялись в воздух и покинули остров Древорубов. Всадники ещё раз бросили взгляд на опустевшую землю, предстающую теперь совершенно чёрной и едва различимой в темноте и, запутывая взгляды во мгле, смотрели на горизонт в ожидании своей цели. Все очень устали и, предвидя долгий путь, решали, как убить время. Рыбьеног в очередной, уже, наверное, в тысячный раз, решил освежить память «Кратким справочником драконов», который всегда носил при себе, вместе с «Заметками Борка» в трёх томах, «Чёрной Бездной: к вопросу о камнеедах» и «Классами драконов: различия и сходства». Астрид тоже решила заняться делом: отполировать до блеска шипы — «корону» Громгильды. У неё всегда при себе были нужные инструменты, и сама Громгильда явно получала некое удовольствие от такой заботы хозяйки о её внешности. Сморкала, похоже, решил взять пример Астрид (что странно, но не менее странно, каким образом), и натирал свой шлем, стараясь разглядеть в нём своё отражение. Когда у него это получилось, трудно сказать: Иккинг готов был поклясться, что только через три-четыре часа — а вот близнецы могли бы поспорить, что он чудесно видел себя в отражении спустя минут пятнадцать. Чем занимались сами близнецы, точно не мог сказать никто и, похоже, даже они. Может, конечно, Задирака был прав, и истинный гений действительно невозможно понять… В общем, кто знает.

***

— Значит, я снова в команде? — спросила Хедер, догнав Иккинга и Беззубика. — Ты действительно этого хочешь? — парень задал встречный вопрос. После того, как Хедер покинула отряд всадников, его долго не покидала мысль, что они чем-то её обидели. Глупая мысль, конечно, ведь девушка возвращалась к своему народу и единственному действительно родному для себя человеку, но Иккинг долго не мог расстаться с этой мыслью. И вот теперь, когда вопрос был задан, Иккинг очень хотел услышать на него ответ. Но Хедер молчала. Иккинг пересилил себя, чтобы не торопить её. — То есть, вы меня не примете? — взгрустнув, наконец ответила Хедер. — Что, нет, конечно же примем. Просто… ты точно не пожалеешь? — кое-как подобрав слова, успокоил её всадник. — Ты думаешь, что я… Прости, Иккинг… — дрожащим голосом извинилась девушка. — Тебе не за что извиняться. — Парень так и не понял, кого он хотел в этом убедить, её или себя. — Я знаю, ты думаешь, что я вас бросила. Променяла на другую жизнь. — продолжила Хедер опустошённым тоном. — Но… те несколько месяцев, что я провела у вас… лучшие в моей жизни. — Не преувеличиваешь? — Нисколько. — Тогда почему же ты ушла? — наконец, решившись, Иккинг задал этот вопрос, но уже в следующий миг непроизвольно пожалел об этом, даже зажмурился, стараясь не смотреть в глаза собеседнице. — Я не хотела, правда, — парень услышал мягкий голос, уже без намёка на сожаление. — Но у каждого из нас есть свой долг перед народом. — Уж мне ли не знать, — самокритично отметил Иккинг. — Но… теперь мы снова вместе. Согласишься полететь с нами? — улыбнувшись, добавил он. — Хедер, ну правда. В седле и рядом с нами ты поможешь не только берсеркам, — сказала Астрид, пролетая мимо, уже закончив с шипами Громгильды. Хедер, решив, видимо, окончательно укрепиться в своём решении, обратилась к Розе Ветров. Шипорез, мило улыбнувшись, кивнула. — Соглашусь! — с нескрываемым азартом в голосе ответила Хедер. — Чудесно! — одобрил Иккинг. — Да, и последнее… — обратилась девушка уже ко всей команде. — Что? — одновременно вырвалось у всех.  — Кто последний на острове Танов, тот дряхлая жуткая жуть! — крикнула Хедер, уносясь куда-то к горизонту. — Ах, вот ты как! — азарт в миг охватил Иккинга, заставив забыть обо всём. Беззубик будто словил его мысль, и в то же мгновение пулей ринулся вперёд, поравнявшись с Розой Ветров. — Эй, без меня не начинать! — крикнула им вслед Астрид, скомандовав Громгильде лететь за ними. — Кривоклык, вперёд, покажем им, где огнееды зимуют! — гордо выкрикнул Сморкала, уносясь впёред и, только обогнав зазевавшуюся Астрид, запел: — Сморкала, Сморкала. Ой-Ой-Ой! — отчего блондинка пришла в ярость и скомандовала Громгильде любой ценой его нагнать. Близнецы и Рыбьеног тоже быстро догадались, что к чему, но соперничать могли только за место перед концом и изо всех сил летели наперерез друг другу. Несколько часов спустя, всадники уже добрались до острова Танов. Астрид и Хедер вырвались в лидеры и, даже не соперничая друг с другом, добивались одной цели — обогнать Беззубика. В итоге, все трое прибыли практически одновременно. А вот в конце колонны шла уже настоящая битва. Рыбьеног кое-как прорвался вперёд, и близнецы, явно не желающие стать «дряхлой жуткой жутью», не исключено, что слова Хедер они поняли буквально, и, отчаявшись, полные решимости остаться Торстонами, налетели. Два дракона слились в клубок, и тот, завертевшись, рванул вперёд и, обогнав Кривоклыка, камнем рухнул на землю. К счастью, обошлось без жертв, если не считать, конечно, до рагнарока обиженного Сморкалы, всего секунду назад лелеющего надеждами снова назвать Рыбьенога «тормозом». Довольная таким неожиданным результатом, Астрид забыла о победе. Иккинг также не стал выяснять, кто же выиграл, Хедер поддержала их. Такой дружеский полёт наполнял сердце радостью от испытанной ностальгии, результат становился уже не важен. Убедившись, что все благополучно приземлились, Иккинг вместе с командой вернулся в деревню. Дорога была до того бесшумна, что парень спокойно слышал, о чём говорят всадники. Астрид и Хедер с живым энтузиазмом обсуждали гонку, в красках переигрывая на словах особо яркие моменты и даже, что уж таить, добавляли этих красок. Причём златовласая не упустила своей возможности наградить бухтящего Сморкалу, уже обиженного на весь мир, заслуженным им титулом. Рыбьеног же просто был доволен, что он не достался ему, а близнецы с нескрываемым диссонансом обсуждали, почему же Сморкала не превратился в жуткую жуть. Всадники добрались до вершины. Несмотря на то, что в остальной деревне Танов уже почти все спали, в этой части было светло и шумно. Факелы и костры горели повсюду, грубо разбавляя ночную тишину ярким светом. На улице скопилось несколько десятков викингов, среди которых были и Плевака с Валкой. — Вот и наши герои! — оповестил присутствующих Плевака, едва завидев Иккинга с командой. Собравшиеся буквально сорвались с места и, стоило только всадникам показаться, окружили их. Вопросы посыпались со всех сторон, и не успевал Иккинг только задуматься над одним, его прерывало два или три других. В основном все они были одинаковы, нашли ли они Дагура, столкнулись ли с истерелами (а судя по свежим синякам близнецов ещё и с немалым количеством), и что видели на острове Древорубов. Были и совершенно глупые, такие как: «А правда, что Таны пытались вас съесть?» или «Правда, что Хлод общался с Норбертом?». — Так, а ну тише! — прикрикнул Плевака. Воспользовавшись моментом, Валка подошла к сыну, протиснувшись сквозь толпу. — Иккинг, вы нашли Дагура? — спросила она. — Нет, мам. Истерелы на него не нападали, но остров он покинул раньше нас. Мы не могли его догнать, — ответил Иккинг. — А вы неплохо устроились. — Спасибо, — Валка с улыбкой поблагодарила сына. — Это, конечно, не Олух, но мы сделали всё возможное. — Вождь, разрешите провести небольшую экскурсию? — поинтересовался кузнец. — Извини, Плевака. Мы устали, подождём хотя бы до утра. — Драконам я местечко нашёл, вон там! А вы располагайтесь, — всадники, кроме Иккинга и Астрид, оставив драконов в стойлах, подготовленных Плевакой, ушли. Иккинг не пошёл за ними, а, вернувшись к Беззубику, снова забрался в седло. — Куда ты? — спросила девушка. — Астрид, просто… я хочу немного подумать. — О чём? — Не знаю, — спокойно ответил Иккинг. Он правда не знал, чего ждёт и что ему сейчас делать, поэтому просто решил немного побыть один. Беззубик поднялся в небо и, даже не дожидаясь команды, понёс Иккинга неизвестно куда. Иккинг не решился его останавливать. Ему было не важно, куда они летят, он просто наслаждался полётом. В седле он всегда чувствовал себя лучше всего, и даже такое безумное приключение ничуть не изменило его привычек. Он попытался расслабиться, вспомнить что-то приятное, но каждая секунда казалась ему последней. Он почти ничего не видел перед собой и думал лишь о том, что через секунду Беззубик приземлится где-то в поле, и конец спокойной обстановке. Как бы он не старался переключиться на что-нибудь другое, думать мог только об этом. Так пролетело минут пятнадцать. Облака расступились, и показалась луна. Блёклая, но даже при этом отлично освещающая спящий остров. Беззубик приземлился на краю пологого склона, с которого открывался потрясающий вид на едва волнующееся море и холодный далёкий месяц. Иккинг слез на землю, сел на краю обрыва. Прохладный ветерок развевал неприглаженные волосы и, слегка касаясь лица, отгонял почти все мысли. Собирая то, что ещё осталось, Иккинг снова провертел в голове прошедший день. Мысль была одна — всё зря. Они не нашли Дагура, всё, что они выяснили, что истерелы были на острове раньше него, что они ловили драконов и что Дагур не у них. Так много и так мало. Зачем истерелы ловят драконов? Куда отправился Дагур? Где его теперь искать? Или можно окончательно проститься с надеждой найти его? Много вопросов и мало ответов. Отец, думал Иккинг, нашёл бы решение, но я не он, и ничего не вижу… Ветер посвежел, и думать стало совершенно невозможно. Шум становился всё громче, хотя и не из-за ветра. Только несколько секунд спустя парень понял, из-за чего. К скале приближался злобный змеевик. Мгновение, и дракон приземлился рядом с Беззубиком, и Астрид, спрыгнув на землю, подошла к Иккингу. Он спокойно встретил её дружеским рукопожатием и, понимая, что это будет за разговор, быстро перебрал в голове сотни вариантов отвертеться, но каждый следующий казался ему абсурднее предыдущего. — Думаешь? — саркастически спросила девушка. — Астрид… — всё, что смог ответить Иккинг. Из всех вариантов этот показался наиболее «безопасным». — Если тебя что-то беспокоит, просто скажи, — предложила Астрид и положила руку парню на плечо. Иккинг тяжело вздохнул. — Боюсь, ты не поймёшь. — А ты попробуй! — не унывала златовласая. — Хорошо, сядь, — девушка подчинилась. — Астрид, тебе не кажется, что всё, что сейчас происходит — просто дурной сон? — Нет, — прозвучал твёрдый ответ. — Вот и мне тоже. Я всегда боялся, что не оправдаю надежд отца, что не стану таким вождём, каким он хотел. Что из-за меня Олух ждёт что-то плохое, и никто не сможет ничем мне помочь. И, похоже, этот день действительно наступил… — Успокойся, Иккинг. Ты никогда не станешь таким, как отец. — Умеешь утешить! — ироничная улыбка на миг застыла на его лице. — Ты — не он! Ты — это ты! Гонясь за Стоиком, ты никогда не найдёшь себя! Запомни это! Просто будь… Иккингом. — Ага, непоседой и сорвиголовой. Спасибо за совет! — У обоих вырвался непроизвольный смешок. — Ты — мой вождь, и всегда им останешься. Самое главное не то, что здесь, — лёгким жестом показала на всего Иккинга, — а то, что здесь… — Астрид, я… — Знаю, знаю, — златовласая потянулась рукой с груди собеседника, прикоснулась к знакомой пимпочке чуть левее сердца. Лёгкий щелчок, и, отдёрнув руку, Астрид затрясла ею в воздухе. — Ик…кинг! — …немного изменил костюм, — закончил парень. — Ловко ты! — похвалила Астрид, всё ещё потирая левую руку. — Я была не готова. — Не больно? — Нисколько! — быстро парировала блондинка. — Если ты уже насмотрелся на пустое небо, предлагаю вернуться в деревню и поужинать! — Я не голоден, — Иккинг понимал, что обманывает и себя, и Астрид. С утра у него во рту не было и маковой росинки, и он был очень голоден. Но изо всех сил попытался максимально правдоподобно соврать. Это ему не удалось. — Иккинг! Я, конечно, не ясновидящая, но прекрасно чувствую, когда ты водишь меня за нос! Ну, полетели! Хедер так старалась. — Кстати, как она? — спросил Иккинг. — Всё так же виртуозна, как и всегда! — Я про другое! — Она сильная. Я уверена, она справится. По крайней мере, с ужином точно справится! — Астрид! — все его попытки увести разговор подальше были бесплодны. Он сейчас не хотел тревожить Хедер, понимая, что ей довелось сегодня испытать, и хотел отложить этот разговор хотя бы до завтрашнего утра. — Я сказал, я не голоден! — Иккинг предпринял последнюю попытку переменить тему. Астрид, повинуясь своему редкому чутью, делая вид, что больше не хочет об этом говорить, подошла к Беззубику и легонько пощекотала его. Дракон задёргался, вскочил и, увлекаемый охотничьим азартом, осмотрелся вокруг. — Может, спросим у Беззубика? Что он думает? — спросила Астрид. — Эй, а вот это нечестно! — ироничная улыбка на лице парня прекрасно демонстрировала его поражение в споре. В последней попытке хоть что-нибудь возразить он посмотрел на своего дракона. Беззубик укоризненно посмотрел на него и несколько раз уверенно кивнул. — Хорошо, полетели! — сдался Иккинг и, вскочив в седло, полетел к деревне вслед за уже удаляющейся Астрид. Облака над островом расступились, обнажив холодное звёздное небо. Тысячи огоньков загорелись на небе в один миг, вставая в ряд с уходящей луной. В ночной тишине они казались такими близкими, и такими далёкими от двух горячих сердец, даже крылья драконов нисколько не приближали и не отдаляли их. Всадники, доверив дорогу своим крылатым друзьям, смотрели на звёзды. В каждой из них они видели что-то очень далёкое и такое близкое, что и сами звёзды. Что же это? Ответы. Ответы на сотни вопросов. Но холодное и далёкое небо молчало, будто бы заправский партизан, захваченный в плен. Может, просто вопросов слишком много? Может, надо выбрать только один. Самый важный, самый главный. Но какой же? Эта мысль одновременно посетила обоих в один миг. — Иккинг! В звёздах ты разбираешься лучше меня, что это за созвездие? — повернувшись к парню, спросила Астрид, указывая на три самые яркие звезды на небе. — Норны. Урд, Верданди, Скульд, — ответил всадник. — Говорят, если задать один вопрос, то непременно… — …получишь ответ, — закончила за него златовласая. — Только вопрос должен быть действительно важен, — Иккинг перевёл взгляд с собеседницы на эти три звезды. Что же это за вопрос? Нет, не этот, мелькнула мысль. Это ведь тоже вопрос. Но всё-таки. Где искать Дагура? Смогут ли они победить Норберта? Смогут ли они выжить? Смогут ли они с Астрид быть вместе? Сможет ли он стать достойным вождём? Что же выбрать… Наконец они добрались до деревни. Оставив драконов в стойле, Иккинг и Астрид вошли в одну из хижин. Видя вдалеке, как Беззубик, подпалив землю вокруг себя, свернувшись, задремал, а Громгильда, поудобнее подогнув хвост, положила голову на крыло, они поняли, насколько устали сами. Из припасов, собранных в скором темпе на Олухе четыре дня назад, осталось только несколько корзин с рыбой. Несмотря на то, что Иккинг обычно не очень любил треску (на Олухе её было много, и половину всего рациона среднего викинга составляла именно она), а кроме неё ничего и не было, они с Астрид за несколько минут расправились с ужином. Хедер действительно ничуть не потеряла хватки. Обменявшись благодарностями, все трое отправились спать. В длинном доме было шесть отдельных комнатушек, каждую из которых занял кто-то из всадников. Близнецы, конечно, снова возмущались, почему у них одна комната на двоих, но в данный момент уже сладко спали. Иккинг вошёл в свою комнату. Внутри почти ничего не было, кроме некоторых его личных вещей, которые кто-то перенёс сюда в спешке, не догадавшись ничего сложить. На столе и на полу в беспорядке были разбросаны карты, чертежи доспехов, крыльев, хвостов для Беззубика, какие-то простые механизмы, большинство из которых серьёзно пострадало при транспортировке. Не обращая на всё это внимания, парень рухнул на кровать, даже не снимая доспехов. Впервые за неделю он чувствовал спокойствие, мирную атмосферу, не отягощённую страхом неотвратимого или жгучим чувством вины.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.