ID работы: 6937921

Драконы: Война на Краю

Джен
PG-13
В процессе
68
автор
Dominus Ares соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 218 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 103 Отзывы 19 В сборник Скачать

Братья и Сёстры II

Настройки текста
Высокая скала всё ещё скрывала восходящее солнце. На фоне розоватого неба, кроме её чёрной тени, сурово взирающей на незваных гостей сверху, ничего не было видно. Всё вокруг будто бы затаило дыхание, затихло в ожидании. И только свежий бриз, с новой силой подгоняющий корабли к берегу, и та, чьими золотистыми локонами заигрывал этот озорник, не внимали той спокойной атмосфере, что царила вокруг. Астрид широким шагом мерила палубу, то и дело поворачиваясь лицом к ветру, стараясь переменить ход мысли, но тот, холодный, невидимыми иглами тиранящий лицо и каждую секунду наравящий сдуть наскоро приглаженную чёлку на глаза, никак не давал сосредоточиться. Но, отворачиваясь от него, Астрид видела перед собой остров, что так отчаянно стремился исследовать Иккинг. Каждая секунда наполняла взгляд надеждой, вмиг сменяющейся разочарованием в ней. Любая пролетающая над скалой птица, или просто лёгкая тень, или призрачный звук заставляли сердце девушки колотиться сильнее, а саму её тяжело вздыхать при осознании ошибки. Беззубика нигде не было… Беспокойство перерастало в злость. В один миг девушка даже решала, что ей делать, когда Иккинг вернётся: броситься в его жаркие объятья или убить на месте. В итоге она, твёрдо решив не доводить дело до крайностей, отогнав ненужные мысли, стала думать, что она ему скажет. «Наконец-то, я волновалась», — шептал кто-то внутри неё и замолкал, подавляемый собеседником. «Где тебя носило!» — кричал тот. В конце концов злость испарилась, сменившись новой волной тревоги. Шаги стали шире, походка увереннее, дыхание глубже… — Не устала? — непроизвольно подколол её сидящий рядом Сморкала, с нетерпением ожидая ответа, хотя и отчётливо его себе представлял. — Сморкала! Хоть раз в жизни ты можешь заткнуться! — рявкнула на него Астрид, отчего тот просто просиял. Это было трудно понять, но сейчас он будто бы был настроен всех раздражать, и получал от этого удовольствие, что и подтвердил. — Ты не представляешь, насколько ты очаровательна, когда сердишься, — с лёгким смешком сказал он, отчего собеседница пришла в ярость. — Ты своей каменной башкой хоть что-нибудь понимаешь? Иккинг пропал! — закричала она, уже достав топор. — А тебе, похоже, всё равно! — Ну почему же сразу «всё равно», — с издёвкой продолжил он. — И никуда он не пропал, просто… немного задержался, — закончил парень, после чего ехидно добавил: — К тому же, случись чего с ним, кто станет новым вождём… Сморкала и опомниться не успел, как в сантиметре от его лица оказалось лезвие топора, в любую секунду готового, скажем так, немного сменить положение. — Эй, это была просто шутка. — Ещё одна такая «шутка»!.. — прорычала Астрид, едва спокойно удерживая топор в руке, — и в тот же миг полетишь за борт!!! — Всё, всё, молчу… — Что происходит? — из трюма выскочила Валка и вмиг поравнялась с поссорившимися. — Это вы у неё спросите, — «невинно» указал на Астрид Сморкала. — Что?! — гаркнула девушка, и топор в её руке задрожал, зубы застучали от злости. Конечно, она никогда в жизни не нанесла бы этот удар, но очень хотела, чтобы Сморкала сейчас думал иначе. Он, однако, это знал, но Валка… может, и знала, но всё же поспешила разнять их. — Астрид! — с лёгким укором в голосе остановила она девушку. Астрид несколько раз глубоко вздохнула, убрала топор. — Простите, — на выдохе произнесла она и, развернувшись, снова посмотрела на остров. Валка подошла ближе и присоединилась к ней. Сморкала, вскочив на ноги, смахнув с себя несуществующую пыль, гордым шагом пошёл прочь. — Я понимаю, ты волнуешься, — начала Валка, — как и мы все. — Но… что, если с Иккингом что-то случилось? — уже чуть не плача, дрожащим голосом произнесла Астрид. — А мы так и не сможем ему помочь… — Помнишь, что он сказал, ещё тогда, на Олухе? — Что сейчас нам нельзя терять голову… — после короткой паузы ответила девушка. — Иккинг не пропадёт. Уж Беззубик не даст его в обиду, — Валка положила руку на плечо Астрид, стараясь приободрить её, и обе улыбнулись, глядя друг другу в глаза. — Я его мало знаю, но в одном я уверена: Иккинг никогда не отступит. Никогда не опустит руки. Как он всё-таки похож на отца… — полным надежды голосом сказала мать, любуясь восходящим солнцем. — Только ему не говорите, — иронично посоветовала девушка. Валка рассмеялась, и Астрид тоже. — Спасибо, — немного нерешительно поблагодарила наконец Астрид. — И тебе тоже. Знакомый вой внезапно нарушил едва наступившую тишину. Из-за грозной скалы, загородив только взошедшее солнце, вылетел дракон и стал стремительно приближаться к кораблям. Каждый взмах крыльями отдавался бликами и прыгающими огнями, и вскоре тёмный силуэт стал различим. — Беззубик, — сказала Валка, доставая подзорную трубу. — Иккинг! — радостно воскликнула Астрид. Валка поднесла трубу к правому глазу и вмиг помрачнела. — Всадника нет! — испуганно произнесла она. Астрид выхватила трубу и, дрожащей рукой поднеся к глазу, посмотрела в небо. Беззубик действительно летел один, причём очень неестественно размахивая крыльями, то поднимаясь, то падая и снова поднимаясь. Девушке показалось, что он ранен. «Значит, на острове враги», — подумала она. «Норберт! Но как ему удалось…», «Впрочем, какая разница? Что они сделали с Иккингом?!» Астрид проворачивала в голове самые ужасные предположения. Что, если Иккинга поймали? Или уже убили… Дракон довольно быстро преодолел расстояние до кораблей и минуту спустя уже приземлился. — Где Иккинг?! — в тот же миг Астрид подбежала к дракону. Беззубик протянул вперёд правую лапу, даже не смотря на неё, но, удивлённый молчанием Астрид, всё же взглянул. Записки не было. Потреся головой, невинно подёргав лапой в воздухе, он повернулся к девушке и, встретившись с ней глазами, разочарованно пожал «плечами». — Его схватили?! — дракон кивнул и тут же, понимая, с чем он согласился, что есть сил замотал головой. Но последнее не успокоило Астрид. «Его всё-таки поймали!» — Истерелы? — снова отрицательный ответ. «Значит, не только они ведут на нас охоту!» — Он жив?! — одобрительный кивок. «У нас ещё есть время!» Девушка со всех ног кинулась к Громгильде. Разбудила её и, лихорадочно собрав всё необходимое для полёта, вскочила в седло и уже собиралась взлетать. — Астрид, подожди, — на палубу уже прибежали Рыбьеног и близнецы. Первый остановил девушку. — Вы не полетите?! — возмутилась она. — Иккинг в беде! — Может, ты всё не так поняла, — Рыбьеног попытался её успокоить, но вмешались близнецы. — Нет, всё именно так. Он даже записку прислал, — гордо сказал Задирака, держа в руке развёрнутый лист пергамента. — Где вы это нашли? — молниеносно спросила Астрид. — На палубе валялась, — ответила Забияка. — Я же говорил, что Иккинг знает, где найти волшебную бумагу! — наигранно закончил Задирака, отчего его сестра пришла в ярость. — Эй, это я говорила! — возмутилась она, готовая наградить Задираку коронным ударом в лицо. — Забияка, Задирака! — рявкнула Астрид, едва успевая предотвратить ссору. — Что там написано?!  — Если читать между строк, делая поправку на некоторые особенности нетипичного шифра, которым, бесспорно, пользовался Иккинг, чтобы «кто не надо» не мог это прочитать, получаем следующее, — начали, всё время перебивая друг друга, близнецы. — Его поймали какие-то хлоды с их вождём-таном, которые хотят подать его на обед вместо рыбы, — продолжил Задирака. — И ещё он просил тебя позаботиться о Беззубике, — закончила Забияка. И сейчас даже эта явная выдумка близнецов до смерти напугала Астрид. А если это правда, и на острове Иккинг действительно наткнулся на людоедов. В архипелаге точно знали только об одном племени людоедов — асмадах с острова Гротан. Но это не значило, что других нет, тем более что они оказались в малоизученной части архипелага, где несколько столетий уже не бывал ни один берсерк или хулиган. Тут может быть всё, что угодно… Валка сама, похоже, впечатлённая невероятным рассказом близнецов, забрала у Задираки письмо и несколько раз перечитала его, после облегчённо вздохнула. — Слава Тору, всё в порядке. Астрид, не надо никуда лететь! — крикнула она уже удаляющемуся змеевику. Громгильда послушно вернулась на место и, слегка порычав, снова задремала. Астрид, только соскочив на землю, бросилась к Валке. Та отдала ей письмо, и девушка пробежалась глазами. «Астрид. Я на острове», «Племя, называющее себя», «Хлод», «меня съест»… — единственные слова, что она увидела, остальные будто убегали от неё. Перечитав ещё раз, она поймала некоторые из них, но общий смысл всё равно расплывался. Наконец, глубоко вздохнув, прочитала всё от точки до точки. Оторвав наконец взгляд от текста, укоризненно посмотрела на близнецов. — Забияка, Задирака!.. — не повышая голос, но с явной злостью отрезала она. — А что мы? Я же сказал, читаем между строк, — попытался отвертеться Задирака. — Бежим… — шепнула Забияка брату на ухо, и в следующую секунду обоих и след простыл. Рыбьеног уже ознакомился с запиской, и поспешил осведомить всех присутствующих — они возле Острова Танов. О нём упоминалось в записях Борка, говорилось, что здесь обитает редкий вид драконов, но ничего подробного там не написано. Эта часть записей была утеряна во время Войны Островов, восстановлена лишь частично… — Помолчи! — прервала его Астрид. — Иккинг сказал ждать. Если всё пройдёт гладко, сегодня же окажемся на твёрдой земле, — сообщила Валка подоспевшим всадникам. — И сможем пополнить припасы, — добавила Астрид и в следующую секунду почувствовала лёгкий толчок в спину. Обернувшись, она увидела Беззубика. Дракон жалобно урчал, смотрел на девушку увеличившимися глазами, кивнул на записку. Астрид перечитала её ещё раз. — Точно. Ну, что-ж, оголодавшие драконы, за мной, — с улыбкой подозвала она Беззубика, и тот, легонько подгоняя, поплёлся за ней. Но совсем неожиданно для блондинки, пока она спускалась в трюм, за ней увязалось ещё несколько драконов, среди которых и Громгильда. Поначалу делая вид, что ничего не замечает, Астрид всё же обернулась, когда к конвою присоединился пятый дракон. — Так, а вы, гиганты, ждите своей очереди! — сказала она им, затем подошла к своему дракону. — Громгильда, для тебя я достану курочки, когда Иккинг вернётся. А пока тебе надо беречь фигуру! — менторски сказала она, и змеевик послушно покинул очередь. Астрид снова оглядела остальных, а их было трое: два ужасных чудовища и шипорез, в котором девушка без труда узнала Розу Ветров. Все они жалобно буравили её глазами. — Ну, хитрюги! Ладно уж, идите, — махнула рукой Астрид. На самом деле она просто не хотела, чтобы подобный спектакль привлёк новых желающих. Девушка спустилась вниз, Беззубик кое-как пролез за ней, Роза Ветров просунула голову в дверь, и двое других отчаянно пытались отпихнуть её в сторону, но вскоре стали уже бороться между собой за право сделать это. Астрид же, посмотрев на их соревнования, решила ускорить шаг и, только завернув за угол, чуть не столкнулась с Хедер, отчего обе вздрогнули. — Уф, Сурт! — отрывисто произнесла Астрид, стараясь отдышаться. — Хедер, не надо больше так пугать! — Прости. Кое-как переведя дыхание, девушки бросились друг к другу в объятья. Старая дружба была крепка, как никогда. — Ну, как ты? — спросила Астрид. — Нормально, — ответила Хедер. — А ты? — Лучше не бывает! — призналась Астрид, и обе, сжав правые руки в кулак, скрестили их вверх. Это было их особое приветствие. — Что делаешь? — спросила Хедер. — У меня здесь вот, — показала на сопровождение в лице, то есть, морде Беззубика, — целый гуманитарный конвой! — Роза Ветров! — укоризненно отозвалась Хедер, увидев среди «оголодавших» своего дракона. Конечно, учитывая, что она всё плавание тоже провела в каюте, Розе Ветров действительно доставалось мало, а уж свежих слизней она, наверное, не видела с самого побега. Так что это было неудивительно. Но, для вида, или, может быть, ради Беззубика, Хедер попыталась изобразить обиженную. — Ну что это такое? Еду клянчишь? Ну как тебе не стыдно! — шипорез её поняла, и в ту же секунду покинула конвой. Двое ужасных чудовищ, похоже, этого даже не заметили, настолько увлеклись дракой за следующее место. — Вот и отлично! Не позорь меня перед Астрид. — Ловко ты её! — похвалила златовласая, после чего добавила, кивая на драчунов: — А с этими что делать? — Астрид, во времена моих скитаний один, не будем говорить вслух его имя, викинг сказал мне, — с неким чувством гордости ответила Хедер, — что два яка, дерущиеся на лугу, ни травинки с него не съедят. Так что можешь не волноваться. — Да, уж он-то знает, — подтвердила Астрид, понимая, о ком речь. — А потом он рассказал, что сам неоднократно был свидетелем подтверждения этому на острове Большая Гора. — Мне он сказал, что на острове Леденящая скала, — со смешком поправила Хедер. Оба этих острова располагались к северо-западу от Олуха. Первый был каменистый и пористый, с кучей оврагов без единого ровного места, а второй — крупный айсберг, столкнувшийся с огромной скалой. Согласно легендам, обиталище самой богини Хель. — Как у вас с Дагуром? — спонтанно спросила Астрид, и едва проступившая улыбка исчезла с лица подруги. — Прости, я не… — Нет. Как раз об этом я и хотела поговорить…

***

Иккинг встал перед советом. Большая его часть смотрели на него с явным подозрением, остальные и вовсе не смотрели. Заметив это, Иккинг насторожился ещё больше. Снова убедил себя, что справится, и обратился к ним. — Вы меня, наверное, не знаете… то есть, конечно, не знаете… — запнулся на мгновение, остолбенев от произнесённого и, собравшись с мыслями, продолжил: — Но я вам не враг. На нашем родном острове викинги примирились с драконами. Уже шесть лет мы живём в мире. У нас намного больше общего, чем кажется. — Но вы воевали с кланами Братьев Гримборн! — крикнул однорукий, угрожающе размахивая крюком в воздухе. — Они убивали наших драконов, — запротестовал Иккинг. — Значит все, кто убивают драконов, — ваши враги? — поинтересовался «вооружённый». — Да… то есть, я не это хотел сказать… — попытался самому себе возразить Иккинг, и его прервали собственные мысли. А охотятся ли Таны на драконов? Среди боевых трофеев он не видел костей и шкур драконов, а судя по нетронутым пещерам на склоне с другой стороны, даже местных обитателей никто не выгоняет. — Клан Гримборн — злодеи! Они враги… — Ада! — рявкнул Хускарл. — …всему архипелагу, и наши охотники уже столетиями не убивают драконов. — Ада! — Братья Гримборн — злодеи, но это не повод без пощады убивать и их людей, большинство из которых — простые верные солдаты, — вмешался Хлод. Хотя он говорил таким тоном, что никто бы не поверил в его «гуманизм», совет слушал его внимательно. — Мы никогда без нужды не отнимали жизни! — продолжил Иккинг. — Нет такой нужды! Ничего в этом мире не стоит жизни невинного! — якобы возмутился Хлод, и, похоже, никто ему и не поверил, судя по раздражённым лицам собравшихся. — Странно слышать это от тебя! — с презрением в голосе возразила ему Ада. — От палача, что получает радость от страданий невинных… — Ада! — …Я знаю, если бы не от… — Ада, не надо… — опередив Хускала, произнёс Атгар. — Хорошо, молчу, — сдалась девушка. — Да, мы сражались. Мы же викинги, — наконец продолжил Иккинг. — Но, именем Тора, мы никогда не нападали. Мы только защищались и защищали тех, кто нам дорог. — И именно поэтому вы накликали на себя беду в лице тирана истерелов! — рявкнул Хлод, перебив Иккинга. Произнесённые слова громом поразили всех, включая вождей и советников. Казалось, одно только упоминание Норберта заставляло их дрожать. — Да, вы не ослышались. Так называемые «братья», лишившиеся дома, всего лишь скрываются в этой части мира от тирана истерелов! Нашего заклятого врага! — опомнившись, члены совета начали перешёптываться между собой, и, судя по их голосам, все были в настоящем шоке… Худшие опасения Иккинга сбылись. Хлод действительно был в курсе, что произошло на Олухе. Иккинга даже не терзал логичный вопрос «Как?», сейчас это было не так важно. Важнее было другое — что ему теперь делать? — Хлод! Немедленно прекрати! — крикнул Хускарл, видимо, не поверив ему. «Нет, хватит лжи!» — твёрдо решил Иккинг. — Это правда! — с горечью произнёс он. Хускарл, замолчав, опустился на место. — Это правда… Это Норберт захватил наш остров. Он пленил наших драконов, разрушил нашу деревню. Я не знал, как сказать… — Достаточно! — властно прервал его Хлод. — Мы слышали всё, что нам надо! — несмотря на попытку Хускарла остановить Хлода, Иккинг развернулся и вернулся на место, опустив глаза к земле. «Я погиб», — подумал он. Но тут в дело снова вмешалась Ада, без страха вступившая с Хлодом в словесный поединок. — Тем более мы должны им помочь. Таны никогда не бросают братьев в беде, а если им угрожает сам Норберт Безумный, можем ли мы стоять в стороне? «Почему она меня защищает?» — подумал Иккинг. — Ты понимаешь, Ада, о чём говоришь? У тирана истерелов, — Хлод упорно называл Норберта «тираном истерелов», скорее всего потому, что это словосочетание всякий раз вызывало трепет у большей части совета, отчего эффект от произнесённого только усиливался. — везде глаза и уши! Пригревая у себя его врагов, мы навлечём на себя его гнев, а это означает войну! — Ради благой цели. Наши заветы велят нам защищать беззащитных и брошенных! — Не ценой веков мира и процветания! Братья и сёстры, вы знаете, какой сделать выбор! Я скажу: изгоните их прочь! — обратился он к совету, но никто даже бровью не повёл. Все смотрели только на Аду и ожидали её ответа. — Тогда скажу и я. Норберт Безумный — злой враг, алчный змей, поглощающий всё, до чего сумеет дотянуться. Так он поглотил острова наших братьев с востока. Если и дальше сидеть здесь, надеясь, что нас не найдут, он уничтожит всех, кто мог бы нам помочь и кому могли бы помочь мы! А потом — и нас! Никто не любит войну, но если понадобится защищать наших братьев, то любой из наших пращуров встал бы за них своей грудью. А мы сидим тут и спорим! Что бы они сказали, увидев нас? Я предлагаю помочь Иккингу Карасику и остальным беглецам с Олуха, — закончив пламенную речь, девушка села на место и снова накинула капюшон. Совет замер в ожидании чего-то. Этим «чем-то» стали слова Хускарла. — Хватит! Теперь проголосуем. Кто за то, чтобы принять их? — руки подняли пожилые знахарки, старые и средних лет воины, разбросанные по арене, Ада, Алва, Атгар, ещё несколько не особо примечательных викингов и даже Хускарл, видно, что неохотно, но всё же поднял. Осмотрев всех вокруг, он сосчитал их, потом ещё раз (видимо, забыл прибавить себя), потом продолжил: — Кто за то, чтобы не принимать? — руки подняли Хлод (в один момент он хотел поднять обе, но воздержался), однорукий, пять воинов не слишком опрятного вида, несколько пожилых викингов на краю арены и старый, ворчливый кузнец. Снова пересчитав их, Хускарл вышел вперёд, на его лице Иккинг заметил едва проступившие признаки улыбки. — Мы принимаем их! — серо и совершенно без каких-либо особых пауз или ударений сказал он.

***

— Хускарл, подготовь лодки. Необходимо проводить наших гостей в бухту! — сказал Атгар сразу после совета, выходя вместе с Хускарлом из зала. — Да, вождь! — И ещё одно: присмотри за ним, — кивнул он на Иккинга. — Будет исполнено! — немного с всё той же кислинкой, но без открытого протеста ответил Хускарл и для верности добавил: — Отныне, его безопасность для меня столь же приоритетна, что и ваша. — Ну, тогда ему не о чем беспокоиться, — с улыбкой сказал вождь ему вслед. Насчёт присмотра вождь оказался прав. Едва Иккинг вышел из зала совета, как где-то между ним и портом его подловил Хлод, буквально выпрыгнув из-за какой-то колонны и, схватив парня, прижал к ней. — А теперь слушай меня! Внимательно! — сквозь зубы сказал он, едва удерживаясь от крика. — Слушаю… — только успел ответить Иккинг, прежде чем Хлод прижал его так, что говорить стало уже нелегко. — Думаешь, явился сюда на своей «чёрной бестии» и тебе всё можно? — чуть ли не рычал он. — Растопил сердце прекрасной Адамины твой дракончик! Что она только не сказала бы, чтобы не расстаться с ним. Уж что-что, а говорить она умеет! — Я сожалею, но… — кое-как выговорил Иккинг. — Сожалеешь? — не крича, но с нескрываемой ненавистью сказал Хлод. — Ты посмел явиться сюда, возразить мне и выйти сухим из воды! Я этого так не оставлю! — он наконец отпустил Иккинга, и тот рухнул на колени, залившись кашлем. — Я не хотел ничего плохого, — произнёс он сквозь него. — Так вот, запомни! Я тут — царь и бог, и никто не смеет мне перечить и оставаться без наказания! Ни Ада, ни Хускарл, ни ты! И помяни моё слово, вы с вашими беженцами здесь не задержитесь! Уж я об этом позабочусь! — Хлод! — раздался из-за угла голос Хускарла. — Как ты смеешь перебивать меня?! — закричал Хлод. — Где твоя верность?! — Я верен только вождю! — твёрдо ответил он. — А ты ещё не вождь! — Ну погоди, вот узнает ОН о твоей выходке! — на слове «он» Хлод сделал особый акцент, как будто оно означает что-то особое, не ведомое собеседнику. Но Хускарл и ухом не повёл. — Я собирался сказать тоже самое. Вождь велел мне охранять нашего гостя. И защищать его от таких, как ты! — твёрдо сказал Хускарл. — Не думаю, что стоит напоминать, что я побеждал тебя раньше! — Это было давно! И ты тогда здорово получил от отца! — ехидно ответил Хлод. Хускарл в один миг стал белее мела, но после, не сдвинувшись с места, сказал: — Именно тогда вождь и увидел во мне будущего защитника! — Когда это он так говорил?! — рассвирепел Хлод. — Много раз! И если надо, тот день может и повториться! — второй раз униженный Хлод, замахнувшись в воздух, ушёл. Хускарл знаком велел Иккингу следовать за ним к берегу. Несколько минут они шли рядом молча. Хускарл время от времени оглядывался, наверное, выискивая глазами сбежавшего Хлода. — А он всегда такой… нервный? — наконец спросил Иккинг. — Ответ «да» вас удовлетворит? — хмуро сказал ему Хускарл. — Ну, в принципе… всё-таки, кто он такой? — решившись, Иккинг задал этот вопрос. Хускарл отвёл взгляд в сторону, словно стараясь уклониться от этого разговора. — Друг, ближайший советник, наш будущий вождь, — мрачно сказал он, а потом, будто расколовшийся камень, хранящий редкие сокровища, похоже, незаметно для себя, продолжил: — На самом деле, Сурт его знает. Чужак, как и ты. Неизвестно откуда, неизвестно кто. Но ему однажды посчастливилось спасти жизнь нашему вождю, и с тех пор тот много лет возвращает долг. — Так долго? — удивился Иккинг. — Долг для тана священней всего прочего, — гордо и с некоторым презрением заявил Хускарл. — Потому и я, как бы мне не хотелось обратного, вынужден защищать вас! — Значит, вы тоже мне не доверяете? — последняя фраза Хускарла огорчила Иккинга. Конечно, он не мог сравнивать Хлода и Хускарла, но здесь он вынужден был сделать это. Если они оба ему не доверяют, то что он может ждать от остальных. Из всех, кого он видел на этом острове, доверились ему только вождь и девушка с рыжими волосами. Это заставляло его только сильнее волноваться. — Горький опыт научил меня не доверять никому, — так же монотонно и верно, как всегда, ответил Хускарл, но, хотя Иккинг этого и не заметил, Хускарл всё же старался как-то изменить его подавленное состояние. Тем временем они уже подошли к верфи. У пятой слева деревянной сваи (а их было всего восемь) стояли несколько небольших лодок с парусами, окрашенными особым гербом: жёлтым драконом, пролетающем над водой и тянущим за собой корабль, — и вёслами, по шесть на каждую лодку. На двух из них сидели три человека, на последней, самой крупной, всего один. К ней и подошёл Хускарл. — Всё готово, командир. Отплываем? — спросил тот. — Грести можешь? — шёпотом спросил Хускарл Иккинга, повернувшись к нему. — Да. — Отплываем! — ответил он гребцу и, снова повернувшись к Иккингу, сказал ему: — Бери центральные вёсла, и постарайся не отставать. — Иккинг подчинился. Залез в лодку, и по команде Хускарла она, вместе с двумя другими покинули верфь. Пока они не вышли из бухты, грести было проще, хотя оба Тана явно не были обделены силой и выносливостью, и поспевать за ними удавалось далеко не с первого раза. Особенно тяжело было на выходе из бухты. Утренний бриз уже набирал силу и активно подгонял лодки к берегу. Несмотря на сложенные паруса, волны долго не давали им выйти через проход в скалах. Наконец, одолев течение, что для Иккинга стоило больших усилий, лодки вышли в открытое море. Перед глазами сразу оказались корабли, до них было всего несколько сотен метров. Преодолев это расстояние, лодки вышли на одну линию с ними. Хускарл велел Иккингу перебраться на корабль, пояснив, что так было бы удобнее (скорее всего, он имел ввиду, что парень будет их только тормозить, причём говорил так, будто знал об этом ещё до того, как увидел своими глазами), и Иккинг спорить не стал. Проворно перебравшись с лодки на один из кораблей, он тут же был встречен радостными овациями. На палубе его уже ждала вся команда во главе с Астрид и Валкой. Мама и подруга по очереди заключили его в объятья. Хускарл велел следовать за ним, и по команде семнадцать кораблей развернулись и направились к «каменным вратам», как их называли таны. — Ты записку получила? — первым делом поинтересовался Иккинг. — Насчёт записки… — Астрид сделала несколько уверенных, твёрдых шагов по направлению к Иккингу, глаза её загорелись, а рот растянулся в лукавую улыбку. Скрестив руки на груди, она смотрела на него глазами хищника… — Э… а что… насчёт записки? — максимально невинно спросил парень, непроизвольно отступив на несколько шагов назад. — Скажи мне, Иккинг, когда ты научишься не торопиться и вязать нормальные узлы? — остановившись, сказала она, всё ещё смотря в одну точку, как изголодавшаяся волчица. — О чём ты? — потупив глаза, сказал Иккинг. — Признавайтесь, вождь, где вы храните запас телепортирующегося пергамента! — внезапно отозвался с другого конца корабля Задирака. — Иккинг, твоя записка… — не обратив на него внимания, начала Астрид. — …магическим образом переместилась на палубу, — перебил Задирака, готовый отстаивать свою точку зрения до конца. — …отвязалась и упала на палубу! — снова проигнорировав его, закончила Астрид. — Хорошо, что мы её нашли! — снова прервав златовласую, сказала Забияка. — Я нашёл! — возмутился брат, и снова вспыхнула ссора. Но Иккинг и Астрид уже не обратили на неё внимания, и, пока Валка и Плевака пытались разнять близнецов, продолжили разговор. — Хорошо, в следующий раз буду аккуратнее, — сказал Иккинг, уже представляя ответ: «Я слышу это уже, не знаю в который раз», — который он также слышал ровно столько же. — Я слышу это уже, не знаю в который раз. — Так ты её прочитала? — спросил парень, и Астрид наконец сменила позу волчицы и улыбнулась. — Прочитала. Беззубик подтвердит, — она знаком подозвала его. Довольный дракон, подойдя к ним, одобрительно кивнул. — А вот меня возмущает, — вмешался Сморкала, — что вся оставшаяся еда достаётся ночной фурии! — Сморкала, поверь, это для твоего же блага, — ответил ему Иккинг. — Да и потом, Астрид, смотри, как бы ты его не перекормила, — непринуждённо продолжил Сморкала. — Нам же сейчас лететь. — Постойте… — удивился Иккинг, — лететь куда? — Хедер нам всё рассказала, — пояснила Астрид. — Да, и мы летим искать Дагура! — гордо закончил Сморкала. — Так-так, постойте! — опомнившись, строго (насколько мог) сказал Иккинг. — Вы никуда не летите! Полечу только я! — Ну уж нет! — саркастически возразила Астрид. — После таких приключений мы тебя одного не отпустим! — Но вы нужны здесь. Драконы, высадка, без вас ничего не выйдет, — непринуждённо сказал Иккинг, пытаясь хоть как-то убедить собеседницу, но быстро понял, что в этом нет смысла. — Отряд Асов справится. — Астрид, ты никуда не полетишь! — наконец уже вышел из себя парень. — Ты же ранена! — Царапина. Успокойся, Иккинг, с нами всё будет хорошо, — девушка схватила его за руку и резким движением дёрнула ближе к себе, смотря ему в глаза. — Тоже самое ты говорила мне на Олухе. А в итоге чуть не погибла! — возмутился Иккинг. — Я не могу позволить тебе рисковать снова. Вам рисковать снова, — исправился он. — Иккинг! — уверенно сказала Астрид. — Мы летим с тобой! И это не обсуждается! — Вы никуда не летите! И это приказ! — вспылил Иккинг и, вырвав руку и скрестив её с другой на груди, замолчал. Хотя он и понимал, что это их не остановит, другого выхода он не видел. — А мы разрешения и не спрашиваем, — с улыбкой сказала Астрид, также скрестив руки и кивнув в сторону Иккинга. — Чтобы остановить нас, тебе придётся запереть наших драконов. — Ты же прекрасно знаешь, что я этого не сделаю, — с досадой ответил парень. Он уже сломался, но не хотел этого признавать. Похоже, он так никогда и не сможет переиграть Астрид. Блондинка была слишком упряма. Все его постулаты разлетелись в щепки, и даже желание уберечь любимую от опасности не воззвало к его терпению. — Тогда кто нас остановит? — сказала Астрид, и это оказался конец. Только он, подумал Иккинг, но… остановить? Этого он не хотел. Уберечь, защитить, но не остановить… — Ладно, — сдался Иккинг. — Но это в последний раз, когда вы меня уговорили!

***

Тем временем корабли уже миновали каменные врата и вошли в бухту. Ещё вчерашние беглецы, сегодня принятые на этом острове, сотнями выходили на палубы и все, как один, ахали от изумления при виде нового пристанища. Над берегом открывался потрясающий вид на поселение танов, что располагалось немного выше и с такого ракурса казалось ещё больше, чем было, а оно и без того было немаленьким. Берега были одеты в камень, и бухта образовывала неприступную крепость, высадится можно было только на верфи, которую всего полчаса назад и покинул Иккинг. Замыкающие скалы отсюда казались ещё величественнее, чем с моря. Солнце поднялось высоко, и всё вокруг залил приятный желтоватый свет. На небе не было ни облачка, хотя до этого почти целую неделю тучи заполоняли собой всю синеву и почти каждый день шёл дождь, прекратившись разве что в день битвы на Олухе, словно подыгрывая завоевателю. Хорошая погода впервые за это время заметно поднимала настроение. На верфи тем временем собрался небольшой отряд воинов. Лодки подошли к берегу, и Хускарл с остальными сошли на берег. Половина кораблей беглецов имела более низкую осадку, чем другие, и они могли подойти к сваям, чем благополучно и воспользовались. Пять из восьми причалов были заняты девятью кораблями с Олуха, а к оставшимся трём уже подходили лодки с остальных восьми, которые не могли подплыть достаточно близко. Высадка проходила довольно быстро, уже через пятнадцать минут на берегу оказались почти все беглецы, другие помогли грузить ящики с припасами в лодки, а те, у кого были драконы, переносили их на берег по воздуху. Воины Танов очень быстро приняли участие во всеобщем действии, по приказу Хускарла они хватали ящики и несли их на гору, причём некоторые умудрялись тащить по четыре или пять штук за раз. — Места может не хватить! — крикнул Хускарл пролетающему над ним Беззубику, который вместе с Грозокрылом возвращались на верфи. — Сколько ещё груза на ваших кораблях? — Мы почти закончили! — ответила Валка, соскочив с дракона и поставив два тяжёлых ящика рядом с остальными. Иккинг велел Беззубику сесть рядом и тоже расстался со своим грузом. — В той части деревни есть нетронутые здания, они полностью в вашем распоряжении, — пояснил Хускарл. — Два десятка жилых домов, склад, плавильный котёл. — Благодарю, — ответила Валка. — Иккинг, боюсь, этого всем не хватит. Кому-то придётся ночевать на кораблях. — Этому заявлению, разумеется, особо не был рад никто. Некоторые сразу заявили, что на кораблях ночевать отказываются, что устали от запаха водорослей в трюме и вообще, у них развивается морская болезнь. Последнему заявлению большинство не верили, но актёры иногда выискивались знатные. В конце концов было решено оставить на корабле всех, кто способен был поднять меч, за исключением, разве что, всадников, чтобы в случае необходимости можно было сразу поднять войско. Женщины, дети, старики получали место в деревне так же, как и всадники. Хотя Астрид до сих пор утверждает, что спокойно бы осталась на корабле, и всадники вынуждены были ночевать в поселении только из-за капризов Сморкалы. — Не правда! — возмущался тот всякий раз. — Я всего лишь стою за общее благо! — И с каких это пор? — спросила Астрид. — А с тех пор, как… как… — понимая, что ответа ждать не стоит, девушка продолжила работу. Собрав последние ящики с корабля и перетащив их наверх, вернулась к Иккингу. — Летим? — Вы справитесь? — спросил Иккинг у Валки и Плеваки. — Справимся, конечно! Не боись, всё сделаем, — ответил Плевака всё с той же оптимистичной нотой в голосе, что и всегда. — Плевака прав. Мы всё сделаем, — подтвердила Валка. — Только вы там долго не пропадайте! — напоследок крикнул кузнец. — Иккинг, а когда мы назад-то прилетим? — поинтересовался Сморкала. — А то я не хочу пропустить обед. — Рыбьеног? — Ну… при самом лучшем раскладе до острова Древорубов лететь семь с половиной часов, плюс там минимум час… — начал Ингерман. — Понятно, — прервал его Иккинг. — Сморкала, вынужден тебя разочаровать. Вернёмся только к ночи. — Что?! — возмутился парень. — Значит, нам всем, а в особенности мне, придётся голодать целый день?! — Не придётся. Мы с Астрид собрали припасы во время загрузки. Немного, но на полёт туда-обратно для семерых должно хватить, — своевременно вмешалась Хедер, потому что, судя по всему, вопрос еды заинтересовал не только Сморкалу. — Семерых? — удивился Иккинг — Либо я разучился считать, либо… — Либо! — ответила Астрид. — Хедер тоже летит! Иккинг! — По сёдлам, команда, — тяжело вздохнув, скомандовал парень. Всадники залезли на своих драконов и поднялись в небо. Ещё мгновение, и шесть чёрных точек уже удалялись за горизонт. — Да, не хватает парню хватки отца. Ой, как не хватает! — с лёгкой тенью разочарования, смешанной с иронией, сказал Плевака, смотря вслед удаляющимся драконам. — Он ещё молод. Помнишь Стоика на его первом ежегодном фестивале? — с улыбкой спросила Валка. — Да, такое забудешь! — расхохотался кузнец, потом, сделав вид, что подавился, замолк и снял шлем. — Вечных пиров ему в Вальхалле, — Валка опустила голову вместе с ним и повторила: «Вечных пиров ему в Вальхалле», — и после короткой трогательной паузы продолжила: — Иккинг сможет это преодолеть. Он справится. Тем временем всадники уже улетали вдаль. Вокруг них оставалось только гладкое, едва волнующееся море, голубое небо и лёгкий ветерок, весело играющий волосками шерсти на одежде. Поднимающееся солнце слепило глаза, но всадники не поворачивали в сторону. Их цель была впереди — остров Древорубов, место, что Норберт избрал для коварного обмана…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.