Drowning Sorrows

Перевод
NC-17
Завершён
1086
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
41 страница, 14 393 слова, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1086 Нравится 74 Отзывы 276 В сборник

Часть 5

Настройки
С помощью магии я закрепил несколько крючков на стене и спрятал свою палочку в карман моей мантии. Затем аккуратно разместил пары розовых балетных тапочек на крепления, цепляя их за широкие атласные ленты. Трудно было поверить, что прошел целый месяц с тех пор, как Гермиона впервые решила помогать нам с этой разработкой. Я улыбнулся, вспоминая, как они ухахатывались с Джорджем, когда я тестировал балетную обувь. Я могу только представить, как я выглядел. У нас в магазине теперь было несколько полок с танцевальной обувью! Надо сказать, продавалась она даже быстрее, чем мы могли делать новые поставки. Мы с братом настаивали на том, чтобы платить Гермионе за её помощь, но она напрочь отказывалась брать галеоны. Она даже больно столкнула нас лбами, когда мы попытались подбросить монеты в ее сумочку. Мы, наконец, сдались и просто платили ей обедом и ужином каждый раз, когда она приходила, что становилось все более частым. И если на обед она редко оставалась, то ужинала с нами минимум три раза в неделю. — Эй, посмотри кого я нашел! — крикнул Джордж, возвращаясь в магазин с рожком мороженого. Он указал на Гермиону, которая шла за ним. — Она кралась за мной до самого дома. Может быть оставим ее? — Ну, она очень милая, — ответил я, почесав подбородок. — Но ты же знаешь нашу политику в отношении бездомных… Тем более она выглядит немного проголодавшейся. Я думаю, что нужно обязательно накормить девчонку! Она засмеялась и покачала головой. — Только давайте недолго! У нас завал во время весенних каникул. Как эта мелочь любит разыгрывать друзей и родственников, — Джордж закатил глаза. — И это говорит тот, кто только что пробыл на обеде дольше обычного? — отметил я. — Ты даже за мороженым успел сходить! — Я верну тебе Фреда до закрытия, — дразнила Гермиона. — Вам лучше вернуть его через час, мисс, — пригрозил Джордж. — Да ладно тебе! Фред никогда не опаздывает! Да и я тоже должна вернуться к работе, — напомнила ему Гермиона. — И не забывай о сегодняшнем вечере! — крикнул Джордж уже уходя. — Я жду его уже несколько дней. — Конечно, я приду! Я обещаю! — Гермиона закатила глаза.

***

Обед прошел слишком быстро, и остальная часть дня до вечера — ещё быстрее. — Кто голоден? — Джордж шумел, когда трансгрессировал в гостиную с двумя большими пакетами китайской еды. В квартире все еще пахло сгоревшим лососем, который был нашим первоначальным планом ужина. Окна были открыты, но это не очень то помогало. Было уже восемь часов, и мы жутко хотели есть. — О! Вы уже все приготовили! Джордж присоединился к нам за журнальный столик, где мы уже разложили игру по типу маггловской Монополии. — А где ты вообще ее взял? — Гермиона с недоумением смотрела на потертую карту. — У папы! Где еще? — Я пожал плечами. — Он отдал её нам несколько месяцев назад, но мы не могли найти никого, кто знал бы правила! — Продолжил Джордж, протягивая каждому коробочку с лапшой и палочки. — Мне кажется, мои фишки стояли выше, — я пытался вспомнить. — Хорошо, — Джордж выглядел слегка разочарованным. — А я точно помню, что это тоже было мое! — Гермиона усмехнулась. Игра, казалось, тянулась вечность, но никто из нас и не возражал. Это было безумно увлекательно! Лапша заканчивалась. — Что? — Воскликнул я. — Ты отдал ей Пикадилли? О чем ты вообще думал? Теперь у нее есть целая локация! — Да, но теперь у меня все четыре железные дороги, — Джордж размахивал своими карточками. — Кого волнуют железные дороги? Они все разбросаны! И ты даже не можешь построить на них ничего. Как только она разместит дома, у нас будут проблемы, — пояснял я. Гермиона загадочно улыбнулась — она понимала о чем я. — Как это я не могу их застроить? — Нервно спросил Джордж. — Гермиона об этом не говорила! — Конечно, не говорила. Ты должен был больше уделять внимания недвижимости! — Я злился. — Перестань глупо улыбаться, Грейнджер! Ты ещё не выиграла! — Ты же знаешь, что у тебя нет шанса, — насмехалась она. — Это у тебя нет шансов! У меня в два раза больше денег, чем у тебя, — заявил я. — Но у меня в два раза больше недвижимости. У меня монополия на желтый и зеленый. Ты молодец, но… — Она засмеялась. Взгляд ее скользнул на часы. — Я лучше пойду. Уже полночь, а я должна быть утром на работе. — Эй, нет, нет! — Мы с Джорджем закричали вместе. — Это еще не конец, — настаивал я. — И ты не единственная, кто завтра должен работать, — спорил Джордж. — Это было интересно! Но всё рано или поздно заканчивается, — возразила она. — А вы ленивые бездельники! Не открываете магазин до десяти. Но я должна быть в офисе в семь! — Это еще не конец… — Так что устраивайся поудобнее… — Грейнджер вздохнула и взяла себе бутерброд с тарелки, а Джордж взял кости. — Кстати, Гермиона, — начал он, покачивая кости в руках. — Что ты говоришь Гарри и Джинни, пока вы трахаетесь с Фредом? — Вопрос был брошен так же случайно, как кости из его рук. Гермиона шумно вдохнула, подавившись бутербродом. Я же, не ожидавший такого вопроса, разлил сливочное пиво по всей карте. — Что? — Мы с Гермионой закричали в один голос. — Эй! Ты затопил мои дома! — Возмутился Джордж, пытаясь очистить карту. — И теперь крошки в моей автомастерской! — Мой брат действительно выглядел обиженным. — Как ты мог подумать? Что мы с Фредом…? — Гермиона не знала, как это сказать. — Забирай свои трусики в следующий раз, — просто сказал Джордж. — Но для меня это не имеет никакого значения, если вам хорошо. Просто Джинни на днях спросила меня, не знаю ли я, где ты пропадаешь последние недели? Я изящно сменил тему, но нам нужно решить, что говорить ей в следующий раз! Расслабься, Гермиона. Я правда не против. Можете это не скрывать. Я никому не расскажу, — Джордж пытался убрать аккуратно крошки. — И уж не отрицайте! Я нашел недавно нижнее белье в стирке. И оно явно не принадлежит Фреду, — брат прыснул. Я видел, как Гермиона сорвалась с места, исчезая в моей комнате. — Спасибо, Джордж. Спасибо за это… Конечно, я последовал за ней. — Гермиона… — Я очаровал дверь, чтобы заглушить наш разговор на случай, если она начнет кричать. — Он ведь прав. Это не так уж и важно. — Пусть неважно! Но я не хочу, чтобы он так думал про нас! Мы с тобой не… — Она покраснела. — Не спали уже больше месяца! И почему мои трусики были в твоей стирке? — Я нашел их под моим матрасом вчера и подумал, что удобнее будет отдать их тебе чистыми. Я не думал, что Джордж найдет их, — пояснил я. Она застонала и положила голову на руки. — Гермиона… — Зашептал я. — Я солгу, если хочешь, но он не поверит, что между нами ничего не было. Хочешь я скажу ему, что это случилось только раз и почти два месяца назад, после бара? В такую историю Джордж мне может поверить, — предположил я. — Он ничего никому не скажет и ему все равно. У него была масса девушек в прошлом. Я тоже иногда находил в его комнате белье, которое не принадлежало никому из моих знакомых. Так что вряд ли Джордж это спросил, чтобы обидеть тебя. Пожалуйста, не расстраивайся… — А сколько девушек у тебя было в прошлом? — спросила она. Я был удивлен вопросом, но я должен был его предвидеть рано или поздно. — Хотя, знаешь что? Не думаю, что хочу знать… Я устала, и я думаю, что лучше просто пойду домой. — Пожалуйста, не переживай ты так из-за этого! — Я умолял. — Мы с тобой знаем, что между нами больше нет ничего, кроме дружбы. — Да, знаем… — Повторила она. — Но я все еще чувствую себя странно. А может завтра ты придешь на Гриммо? Джинни и Гарри собираются поужинать перед матчем. Они уйдут почти на весь вечер. На этот раз я приготовлю для тебя ужин. — Звучит здорово, — согласился я. Я был действительно рад, что она, кажется, вновь искренне улыбалась. — Тогда давай в шесть? — Буду в шесть!
Примечания:
1086 Нравится 74 Отзывы 276 В сборник
Отзывы (1)