ID работы: 6939793

Время моей любви

Гет
NC-17
В процессе
176
автор
Размер:
планируется Макси, написана 361 страница, 45 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
176 Нравится 136 Отзывы 59 В сборник Скачать

Робб l

Настройки текста
      Робб был в восторге, когда отец рассказал ему, что тот будет сопровождать его, мейстера Лювина и Джори в долгой и очень важной поездке, в соответствии с приказом короля. Несмотря на то, что Робб не знал о назначении, продолжительности или цели поездки, он был уверен, что она символ доверия его отца к нему, и он видел своего сына как будущего лорда Винтерфелла и Хранителя Севера.       Когда их небольшая группа села на торговый корабль в Белой Гавани, Робб впервые осознал всю серьезность ситуации. Детская наивность ушла, оставив место напряжению и волнению перед неизведанным. Робб никогда прежде не сталкивался с королевской семьей, теперь же они были в паре недель пути по беспокойному морю, кое молодой лорд тоже видел впервые.       Никто не спрашивал о цели визита в Королевскую Гавань, все как будто тоже чувствовали некий трепет перед происходящим. — Отец, что мы будем там делать? — Робб поборов себя, задал интересующий весь экипаж вопрос. Его отец лишь раздраженно улыбнулся, не без доли разочарования.       Через две недели Робб издали увидел очертания столицы. Она не была столь роскошной, как о ней говорили. В какой-то момент Старк даже разочаровался в своих представлениях. Невольно Роббу вспомнилось лицо сестры, Санса умоляла отца взять ее с собой, но тот был непреклонен. Похоже, младшая сестра ничего не потеряла.       Когда корабль пришвартовался, Робб впервые заметил необыкновенно легкую улыбку своего отца. И только потом он увидел к кому была обращена эта улыбка: на пристани в сопровождении гвардейцев стояли две женщины. Не охраняй их так тщательно, Робб бы никогда не догадался кто это.       Лысый человек, что вероятно, был в два-три раза выше его и в два раза больше в весе. Его кожа была поцелована солнцем, на Севере не было людей с подобным оттенком кожи. Мужчина носил меч в разы больше отцовского Льда.       Что касается женщин, то одна была явно старше, возможно, возраста его отца. Она не была красавицей. Ее глаза были цвета темного шоколада, что идеально соответствовало ее каштановым волосам, в которых уже поглядывало серебро. На ней было красивое и сложное фиолетовое платье и золотая корона в форме дракона.       Другая была более молодой версией этой женщины, и, хотя их глаза были одинаковыми, ее волосы были подобны солнечному свету и свободно текли по ее худощавому телу. Вместо платья она носила тугую белую рубашку с большими рукавами и черными бриджами, а также ремень меча с двумя изысканными мечами на бедрах. Робб не мог не восхищаться ею, ее пухлыми розовыми губами и высокими скулами, ее темные ресницы обрамляли ее большие, пронзительные глаза. Робб счел бы ее красоту исключительной, не видя прежде своей сестры Сансы. Но даже несмотря на все противоречия, Робб посчитал эту девушку прекрасной от мягких шелковых волос до изящного силуэта. — Королева Элия, всегда приятно видеть вас. Вы все так же прекрасны. — Голос отца вывел его из транса, тогда его отец поздоровался со взрослой женщиной поцелуем в руку. — И принцесса Рейнис, вы все больше и больше похожи на свою мать. — Он тоже поцеловал руку принцессы.       Лицо Робба смутилось в замешательстве, их внешность была исконно дорнийской, что не могло не разочаровать Робба. Годами ему рассказывали о нечеловеческой красоте Таргариенов, но старшая дочь всеми любимого короля не была похожа на деву из сказки, прочитанной в детстве. — Замечательно вновь видеть вас, лорд Старк. Надеюсь, моря были не слишком грубыми, — королева искренне улыбнулась Брандону. — Ветер был добрым, ваша светлость. Пожалуйста, позвольте мне познакомить вас с моим сыном Роббом, моим самым надежным охранником — Джори и мейстером Лювином, -отец указал на каждого из мужчин, когда представлял их. Они все склоняли головы в знак уважения. — Для меня большая честь познакомить вас с королевой Элией Дорнийской, правительницей Вестероса, — он указал на коронованную женщину, которая улыбнулась им, — ее дочь, принцесса Рейнис Таргариен, — он представил поразительную женщину, которая коротко улыбнулась и кивнула. — И, конечно, сир Таэн Боул.       Робб смутно пытался вспомнить дом Боул, но ничего не выходило. — Почему бы нам не отправиться в замок, мы можем поговорить там, я уверена вам не терпится уйти с этой духоты и отдохнуть, путь был не близким, — предложила королева. Ей никто не возражал.       Робб с восхищением наблюдал, как принцесса и королева приветствовали простых людей с улыбкой и принимали цветы, когда они шли. Город был прекрасен: пахло цветами и хлебобулочными изделиями, и вокруг них, казалось, был смех и счастье. Это было противоположно тому впечатлению, которое Королевская Гавань произвела сначала. Или может это люди красили это место?       Остальная прогулка к замку была заполнена пустой болтовней, когда королева и принцесса поинтересовались Винтерфеллом и семьей Старка, Робб понял, что весь этот разговор не доставляет ему удовольствия. Ему было скучно, он остро чувствовал свое одиночество.       Горничные сопроводили гостей столицы в зал, стол в которой ломился от еды. — Садитесь, пожалуйста. Я уверена вы голодны. Мой муж и сын на охоте, мы не ждали вас так рано. Похоже, море вам, действительно, благоволило.       Робб сел рядом с принцессой, его отец с королевой, Джори встал позади лорда Старка для защиты. Но Брандон рассмеялся, пригласив друга за стол.       Еда пахла невероятно, Роббу пришлось сдержать стон, когда он почувствовал необычный вкус. Какими бы пряностями они не пользовались здесь, они были абсолютно идеальными. — Я знаю, что все это должно быть очень странно для всех вас, — начал Брандон, глядя на Робба. — Эта поездка была совершена по приказу короля, я прибыл на его зов. — Старки всегда были нашими верными друзьями, мой муж не сомневался в том, что вы прибудете ко двору. — Королева сказала это загадочно, прежде чем сделать глоток вина. — Мы рады видеть вас, лорд Старк, рады видеть вашего старшего сына и наследника всего Севера. Ведь так, моя дорогая? — Конечно, — девушка даже не попыталась изобразить улыбку. — Моя мать как и всегда права. А сейчас я прошу прощения. Мне дурно, и лучше я вас покину. — Рейнис встала и незамедлительно ушла. С ней покинул комнату и Королевский гвардеец сир Артур Дейн.       Остаток ужина прошел в тишине, никто старался не вспоминать о грубости принцессы.       Робб восхищался архитектурой, когда они шли через замок. Это были высокие колонны и потрясающий мрамор повсюду, куда он смотрел. У всех это было простое чувство, которое ему было незнакомо, он привык к толстым стенам, которые требовал холод Винтерфелла. Они оказались в комнате. — Тебя не радует нахождение в Королевской Гавани? — спросил Брандон Старк. — Меня не радует, что ты взял ее с собой. Невзирая на мою мать, на ее мужа. Прости отец, но думаю я еще немного осмотрюсь, — Робб вылетел из покоев отца.       Леди Барбри Рисвелл жила недалеко от комнаты его отца. Зачем было их расселять? Только зря потраченное пространство. Робб знал о любовнице отца, но будучи младше не понимал, что это значит. Сейчас же он был готов ненавидеть отца за его слабость. Старк со всей силы стукнул кулаком о стену. — Стало легче?       Робб услышал робкие шаги за своей спиной, кто бы там не стоял, мужчина был бы ему не рад. Молодой Старк обернулся, ища виновника. Найдя его глаза в кромешной темноте, Робб Старк понял, что навеки пропал.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.