ID работы: 6941105

Двойная звезда

Слэш
PG-13
Завершён
67
автор
Размер:
85 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 1 Отзывы 16 В сборник Скачать

8

Настройки текста
* 8 * После этого ошеломляющего заявления допрос Кавилло пошел по кругу и больше подобных неожиданностей не принес. Зато закуток с мониторами стал внезапно действовать Майлзу на нервы, неприятно напоминая своим замкнутым неуютом тюремную камеру. До комнаты, где они могли бы поговорить, он Грегора чуть не за рукав тащил. — Война?! — Я даже не слишком удивлен. Иллиан подозревал что-то подобное, когда направил меня сюда с разведкой. Ну, если быть честным, направил он Унгари, а меня просто повесил ему на шею в надежде, что по ходу нам подвернутся мои дендарийцы. Но это лишь подтверждает прозорливость старины Саймона. — И его паранойю. Но это неважно. Нам ты что предлагаешь делать? — Хм. — Майлз подпер подбородок кулаком, однако размышления были недолгими. — Прежде всего, убрать из зоны боевых действий одну коронованную голову, оказавшуюся здесь случайно. Тебе нужно затребовать курьерский корабль нашего посольства на Верване и вернуться в пределы Империи с положенной тебе охраной. Грегор насупился и отвернулся. Можно подумать, он ожидал услышать что-то другое! — Знаешь, Майлз, — произнес он куда-то в сторону, — ты сейчас повторяешь ошибку своего отца — считаешь меня беспомощным младенцем. — А вот нет. Я тебя считаю всего лишь негодником, который не решился ни сделать собственными силами, ни назначить своею волей наследника Империи. Для такой оценки не нужно обладать стратегической проницательностью моего отца. — Дождешься, тебя назначу, — буркнул Грегор. Ох уж эти императорские капризы. — Мы переходим к угрозам? Тогда уж лучше Айвена, он в парадном форбаррском мундире будет смотреться красивее. — Айвена! — Грегор в преувеличенном ужасе закатил глаза. — Ты смерти моей хочешь? — А ты хочешь, чтобы меня хватил инфаркт от одной перспективы сесть на твою табуретку! — возразил Майлз резонно. Шутка повисла в воздухе, и он сдался: — Ладно, не в том дело. Просто война — штука неаккуратная и грязная, и я предпочел, чтобы ты держался от нее подальше, пока можешь. — Ты же не держался. Стыдно мне быть большим неженкой, чем самый мелкий из моих мичманов. — Три года назад меня зацепило только краем, — признался Майлз нехотя, — и то хватило. Я потерял сержанта Ботари, заработал язву и чуть не попал дома под обвинение в измене. И это была мелкая локальная войнушка, чуть ли не планетарная, а я не лез в бой геройствовать и все время держал свою задницу в мягком командном кресле. — Я и не хочу геройствовать, — твердо сказал Грегор. — Просто… действовать. — Это похищение растормошило тебя. — Не то слово, скорее разозлило. К покушениям я привык относиться стоически, но… покушение не содержит элемент унижения. Опасность облагораживает. А чувствовать тебя беспомощным товаром, который везут на торги, не очень-то здорово. — Ух. В меньшем масштабе, но знаю лично. Я опытный арестант. Грегор смерил Майлза критическим взглядом. — Ты опытный смутьян, это точно. — Весь к вашим услугам, сир. — Тогда помоги мне. — В чем именно? — Я намерен не допустить этой войны. Но как, скажи на милость, я смогу это сделать, сидя в уютном дворце на Барраяре? Там кресла уж чересчур мягкие. — Только-то? Велика вероятность, что мы с тобой уже ее предотвратили. Если заказчик Кавилло рассчитывал на твое похищение, чтобы подкрепить успех своей военной кампании, это у него уже не вышло. — А если он имеет запасные варианты на все случаи: если меня спасут, если не спасут, если удастся промыть мне мозги в плену и внедрить в них программу, если просто будет достаточно выбросить меня где-нибудь на другом конце сети П-В туннелей, если мой летящий домой курьер попадет в засаду, и меня разнесут на молекулы? — А это, кстати, аргумент. Нет, не надо отправлять тебя домой на курьерской скорлупке. Нужно официально вызвать сюда крейсер побольше, чтобы ты улетел уже на нем. И учти, я не шучу. Если я этого не сделаю, то есть не уговорю это сделать тебя, капитан Иллиан с меня голову снимет. — Не заговаривай мне зубы. Я говорю, мы не знаем, какие ходы с нашей стороны уже предусмотрел противник. — Если он предусмотрел вообще все, значит, нам противостоит гребаный гений злодейства, провидец и сверхчеловек, — сказал Майлз мрачно. — В таком случае нам остается только накрыться простынкой и ползти в сторону почетного захоронения. Одно могу сказать, моя встреча с твоим клоном, а, значит, и вся наша спасательная операция, была чистой случайностью. — А если тебе этого клона как раз Кавилло и подсунула? А, Майлз? И тебя же вовремя в тюрьму засадила. Что скажешь? — Сказал бы, что ты параноик не хуже Иллиана, но… вариант интересный. Однако он разбивается о показания самой Кавилло под фаст-пентой. — Под которой лгать, конечно, невозможно. Но надо ли тебе объяснять различие между правдой и истиной? — Допустим… — Майлз завелся, вскочил, принялся расхаживать по комнате. — Кавилло убеждена, что рассказывает нам все, как оно есть на самом деле. Кто сформировал у нее подобное убеждение — другой вопрос… Нет, не сходится. Раз Кавилло не соврала о том, как влезла в эту историю — принимаем это как отправную точку, — то в этой игре она случайный участник, и за ней никто не стоит. Дезинформировать ее в отношении политических событий, в которых она лично никак не заинтересована — зачем? — Ну как «не заинтересована»? Она все-таки командует стоящим здесь флотом. — По вашим меркам, сир, это не флот, а так, недоразумение. Похитить барраярского императора ради того, чтобы обмануть мелкий флот наемников вместе с их командиршей? Грегор, ты себя не ценишь. — Из-за такого же размера недоразумения ты чуть не попал под обвинение в измене, — тихо напомнил Грегор. — Кто старое помянет… у того вязкость и обсессивное расстройство, как не преминула бы заметить моя мама, — отмахнулся Майлз. — Нет, погоди, я тут мысль за хвост никак не ухвачу. Картинка распадается на противоречивые детали. — Ты полагаешь, нам противостоит не просто злодей, но злодей с раздвоением личности? Что ж, я с охотой прикажу разрубить его на пропорциональное число кусков. Интересно. Для человека безусловно храброго, который вдобавок ежедневно принимает решения о чужой жизни и смерти, в Грегоре было на редкость мало жесткости. И вот такой пассаж. — Ты и вправду разозлился. — Ага. Я хочу, чтобы по полной получил тот, кому хватило наглости посягнуть на нашу стабильность и безопасность. И на Нашу безопасность тоже, — Грегор выделил заглавную букву отчетливо, роняя слова по одному, как свинцовые дробинки. — Может, мое присутствие на нашей фамильной форбаррской табуретке пока в основном — спектакль на публику, но мое место там, и точка. Там я полезен. Там я учусь, и у таких учителей, которых не грех и послушаться, — буркнул он смущенно и замолк. — Пока я могу предложить только покараулить у дверей, пока ты своими руками соизволишь придушить крошку Кавилло, — заметил Майлз, намеренно снижая пафос. — Да ну тебя! — Грегор поморщился. Вероятно, представил эту картину воочию. А ему даже на охоте становилось не по себе, когда добычу убивали у него на глазах. — Она всего лишь исполнительница. Иллиан сам с ней разберется. — Да уж, Кавилло не представляет из себя никакого ни интереса, ни загадки. Вот Грег!.. — Кто? — Ой. Грег Бликмен, так зовут твоего клона, — Доклад Майлза своему императору по вопросам, жизненно важным для последнего, определенно оказался неполон. — Он, между прочим, совсем недавно узнал, что вообще чей-то клон, а не просто техник в полной собственности своего барона. Вот так двадцать лет бегает по Джексону твой двойник в должности разнорабочего, осветительные панели монтирует, гайки крутит, а потом его отправляют на Комарру тебя подменить… Абсурд, правда? Хуже, чем Аудиторской печатью орехи колоть. — И ты еще хочешь, чтобы я отсюда улетел? — усмехнулся Грегор. — Так и не повидавшись со своей полной копией? — Вообще-то он этой встречи страшно боится, — честно предупредил Майлз. — У них на Единении Джексона свои страшилки, так что он считает, что ты спишь и видишь, как бы пустить его на запасные органы. — Нелогично же. — В смысле? — Ну же. При необходимости замены почки проще ее вырастить свеженькую; терять конечности в бою я не намерен… — …А, поскольку он твой сверстник, одряхлеете вы с этим парнем практически одновременно, так что и в старости ему ничего не грозит. Верно. — Да? А я думал, клонов выращивают в чанах за год. — Нет, и в этом вся загвоздка. Кто мог озаботиться созданием твой копии двадцать с лишним лет назад, когда ты еще и кронпринцем не был, а потом бросить ее на произвол судьбы, а потом — найти и пустить в дело, а потом вдобавок позволить сбежать… — Я же говорил про раздвоение личности. — А, может, у них там комитет, и они все решают бетанским голосованием? — На Джексоне?! — Увы. Но идея была хорошая. — Да расспроси ты об этом своего клона, и дело с концом, — раздраженно посоветовал Грегор. — Поправка. Не моего, а твоего. Расспрашивать мы его будем вместе, он сюда непременно придет. Но… тут есть одна сложность. Видишь ли, я в некотором роде обещал ему твою защиту. — Нашу защиту? — большую букву Грегор выделил очень выразительно. — Абсолютно верно. Ты сам сказал, что с Кавилло разберется СБ. Представь, с каким упоением им захочется вцепиться заодно в бедолагу клона и разобрать его на мелкие безвредные детальки! Тут, кроме как на тебя во всем императорском блеске, ему и надеяться не на кого. — Я вижу, вы с ним уже лучшие друзья, — кисло прокомментировал Грегор. Уж не ревнует ли он к своему двойнику? Внезапно Майлз припомнил, что действительно чуть было не прокололся, приняв одного за другого в интимной обстановке. Пожалуй, стоит об этом эпизоде не упоминать и вообще лучше выбирать выражения. — До друзей пока не дошло. Но мы, увы, родственники, а это обязывает. — Майлз полюбовался удивленным лицом Грегора и поставил весомую точку: — Ну, он же твой клон. — Хм. Родственники, правда? Ты ведь понимаешь, что для большинства наших соотечественников клон — это не человек вовсе, а так, что-то среднее между мутантом, монстром из лабораторий и подменышем эльфов? А для СБшников он вообще не более чем ходячая бомба замедленного действия? Грегор умел и любил произносить самые дикие вещи с этаким задумчивым огоньком в глазах. Провокатор из него с самого детства был знатный. — Это те самые соотечественники, что считают мутантом меня? — парировал Майлз. — И вообще, нас с тобой одна мама воспитывала. Если ее попытки сексуального просвещения стоило воспринять с оговорками, то с клонами и тебе, и мне все ясно. — Но это не значит, что я обязан его любить. — Ты и меня-то любить не обязан, — Майлз вздохнул. — Все на добровольных началах. — Ты намекаешь?.. — Да какое там намекаю, прямым текстом говорю. Грегор быстро притянул его к себе, провел губами по горлу, за ухом, тронул дыханием чувствительное местечко под челюстью. — Ты сексуальный маньяк, — глухо проговорил он Майлзу прямо в шею. — Мой. Сам по себе невыносимый маньяк и вдобавок до чертиков сексуальный. И я люблю тебя именно таким и все для тебя сделаю. И разжал объятия в ту же секунду, когда Майлз был готов то ли завалить его в постель, то ли прослезиться. Провокатор! * * * Грегор одернул китель — в черной полевой форме, предназначенной для всяких хозяйственных работ и беготни по грязи, император выглядел до невозможности мило — и изобразил свой фирменный царственный кивок. Звони, мол, не тяни кота за хвост. Майлз быстро набрал номер Бела. Капитан Торн имел довольный вид, на губах — следы кофейной пенки, а фоном сзади — стойку бара. — Гуляешь? — Конечно. Прямо краткий обмен паролем и отзывом, как у двух шпионов на конспиративной встрече. — И не один? — Угу. — Бел развернул запястье, и его камера показала Бликмена, греющего пальцы о собственную колбу с горячим кофе. На нос клон водрузил модные полихромные голо-очки, а тень над его губой превратилась в пробивающиеся усы. Минимальная маскировка, но полезная. Хотя… не настолько чтобы не заметить, как поразительно эти двое похожи. Майлз повернулся к Грегору, точно притянутый магнитом. А сам Грегор уставился на полупрозрачную картинку наручного комма, вытянув шею и прищурясь. Любопытство? Недоверие? Удивление? — Тут тебя кое-кто хочет видеть, — коротко пояснил Майлз Бликмену. Предосторожность чисто на всякий случай: в него, как и во всех курсантов, вдолбили до автоматизма, что некоторые имена лучше лишний раз не называть вслух в открытой сети. — Сказать спасибо за помощь и обсудить дальнейшие планы. Грегор отодвинул Майлза и сам влез в поле зрения камеры: — Мистер Бликмен? Поспешите, пожалуйста. Мне надо как можно скорее познакомиться с вами лично. Бликмен буквально отпрянул. Как будто он ждал от барраярцев изощренного возмездия за случившееся на Комарре и, наконец, дождался; сейчас жуткий барраярский император лично расчленит его и съест. — Но он мне обещал… Вы… не имеете права мне приказывать, — произнес он почти шепотом. Грегор усмехнулся: — Знаешь, парень, мне редко приходится слышать нечто подобное! Хорошо, приказывать не буду. Попросить могу? Ответить Бликмен не успел; короткая возня и Майлз успешно отпихнул его монаршее величество от комма. Дипломат Грегор, может, и опытный, но что касается разговоров с перепуганными своей же смелостью невольными террористами. Майлз ему даст сто очков вперед. — Бликмен, не дури, — предостерегающе произнес он. — Чем дольше ты будешь тянуть, тем больше вероятность, что нам придется выторговывать твою голову у парней в форме. Сделать все быстрее — в твоих же интересах. Что ты говоришь, Грегор?.. Ага. Мистер Бликмен, _он_ гарантирует вам своим словом свободный вход и выход с барраярской территории, если вы ничего не натворите. Сверх того, что уже. Лично я советую тебе не торговаться. — Не трусь, рекрут, — раздался насмешливый голос Бела. — Это все страшно, как в первый раз идти к медикам боевые импланты подсоединять, но если хочешь жить — делать нечего. Бликмен с неохотой выдавил свое согласие, и дальше было уже дело техники. Где встретить, как довести, как оформить пропуска на территорию консульства, каким образом не напугать консульских офицеров до вооруженной паники неожиданным сходством визитера с самим императором. Одного Грегора «Его Драгоценное Величество» Форбарру в своих стенах они кое-как вынесли, но двое будет уже перебор. — Хм, — заметило величество по окончании разговора, подперев кулаком подбородок, — неужели я правда выгляжу так по-дурацки? — Ты выглядишь замечательно, — отрезал Майлз. — Всегда. — Потом подумал и добавил: — Но очки такие лучше не носи, а то будешь в них похож на вокалиста из дешевой поп-группы. Увы, Грегор не поддался на шутку. — Еще он выглядит молодым. И напуганным. Безобидным, сказал бы я, если бы не то обстоятельство, что он чуть было не сверг меня с трона. Скажи, почему так? Кавилло ты ненавидишь, а этого мальчика — нет. Хотя она — мелкая диверсантка, а он — участник многолетнего заговора. Она будет для меня безвредна, стоит отобрать у нее оружие и отослать подальше, а твой Бликмен — непреходящая угроза. Почему? Майлз пожал плечами: — Может, потому, что она — террористка, а он — инструмент заговорщиков? Или потому, что из всех известных тебе людей именно я — самая непреходящая угроза твоему трону? Хотя нас с тобой даже слепец не перепутает. — Да ну тебя. Ты непреходящая причина, что я на этом троне держусь. — Угу. Причина. Представляешь себе заголовки в газетах, если что? «Его Величество Грегор, презрев все традиционные моральные ценности и долг правителя дать стране наследника, состоит в порочной противоестественной связи с сыном Форкосиганов. Это уже не первый сексуальный скандал, связанный с этом рвущимся к власти опасным семейством …» — Майлз! Доиграешься, прикажу Иллиану перевести тебя в отдел пропаганды, у тебя явный талант... Кстати об Иллиане. Саймон порвется на части, но ничего подробного в газете не допустит, вот и все. — Вот именно. Поэтому с Саймоном в деле с твоим двойником ты должен быть очень вежливым и осторожным… — Нежным. Как с хрустальной вазой. — Скорее, как с бомбой на боевом взводе. — И ты полагаешь, джексонианский клон этого стоит? — тихо спросил Грегор. — Не забывай, — вздохнул Майлз, — что по возвращении нам придется выдержать разговор не только с Иллианом, но и с моими родителями. С обоими. Силуэт графини Форкосиган нарисовался у них перед глазами настолько резко, что оба кивнули в унисон. * * * Бликмен просочился в консульство с таким видом, словно он — летучее вещество и при малейших подозрениях на нежелательную химическую реакцию готов утечь в вентиляцию. Бел Торн шел вслед за ним, с любопытством оглядываясь; увы, обычные утилитарные стены не дали ему пищи для интереса, а приемную, с обязательным портретом Грегора на стене, они обошли стороной. Впрочем, Грегор сам протянул ему руку, здороваясь, а личное приветствие настоящего императора куда интереснее, чем его же официальное изображение, верно? Грегор уселся по одну сторону стола, гости — по другую, а сам Майлз без стеснений присел на край столешницы лицом к ним — и чтобы на всякий случай находиться между Грегором и его клоном, и чтобы устроиться повыше в этой рослой компании. — Давайте поставим все точки над i, — начал Грегор. — Я знаю в точности, что вы сделали, мистер Бликмен, и какова была ваша роль в — позвольте мне говорить прямо — акте государственной измены. — Бликмен дернулся; Бел придержал его за локоть. — Я также знаю, что ваше участие было недобровольным, что вы покинули не принадлежащее вам место, как только смогли, и впоследствии помогали меня освободить. Поэтому в этом деле вы можете рассчитывать на мое прощение без условий и обязательств… Пауза, выразительный взгляд в сторону Майлза. Майлз плавно подхватил: — Если не откроются новые обстоятельства, о которых, как выяснится, ты умолчал. Не умолчал же, верно? Тогда продолжим. Грег, мы позвали тебя не затем, чтобы запугивать и говорить о судебной ответственности, это было просто, э-э, официальное разъяснение. Гораздо больше мы хотим понять, откуда ты такой взялся и как с тобой дальше быть — желательно, так, чтобы никто из участников этой истории не пострадал. Рассказывай. — Я уже рассказывал, — буркнул Бликмен. — Расскажи еще раз, — Майлз пожал плечами. — Под хороший кофе и с интересными подробностями. Не хочешь кофе? Можно чаю. Бренди не предлагаю: еще мой дед меня научил, что для переговоров с союзниками нужна ясная голова… Переговоры как-то, но тронулись с места. Бликмен напряг память, принялся называть имена Домов, во владении которых он был, рассказывать какие-то моменты из своего детства, цитировать строки из документа передачи контракта, который он видел только мельком. Несомненно, кто-то знал о происхождении Бликмена, такое имя не могло быть чистым совпадением. Но потом — ничего особенного. Да, он с детства жил на самом ординарном положении, в яслях среди детей, которых родили контрактные рабы Дома Бхарапутра, это было обычным делом. Его учили как всех, он занимался умеренно опасными работами, тоже как все, переходил из владения одного дома в другое — тоже обычное дело. Тот дом, или этот; то имя или другое — Майлзу это ничего не говорило, но он вел запись: быть может, иллиановские спецы по Джексону в этом хаосе потом разберутся. Но полтора года назад клона перекупил Лига, тогда он впервые услышал слово «Барраяр» и узнал о существовании императора Грегора — своего идентичного двойника… Майлз по-прежнему сидел на столе между этими двумя, дирижируя процессом и ощущал себя под перекрёстным (возможно, дружественным, но от того не легче) огнем. Грегор с самом начала поставил себя невозможно официально… понятно, почему, раз имеет дело с человеком, который видел его беспомощными и парализованным, но установлению братского доверия это никак не помогало. Клон с мученическим видом припоминал одну подробность за другой, а Грегор тем временем сверлил шею Майлза взглядом так, словно изо всех сил хотел ему передать телепатический вопрос: «Ну, и на чьей ты стороне?». Один — трусит, другой — ревнует… В конце концов Майлзу это надоело. — Хватит! — неожиданно хлопнул он ладонью по столу. — Бел, заткни уши или притворись, что не слышишь. Грегор, то, чего ты опасаешься, невозможно: твоему клону и в страшном сне не приснится попасть на твое место. На троне или, гм, в личных отношениях. Я верно говорю, Бликмен? — Еще бы. Надо быть сумасшедшим, чтобы такого пожелать! — буркнул тот. «Спасибо, что ему хватило осмотрительности не уточнить, какого «такого»: собственного кузена, мужчину, горбатого недомерка, и это когда в твоем распоряжении прекрасные женщины империи все до единой? Да и мужчины, в общем, тоже». — Хорошо. Грег, то, чего боишься ты, тоже быть не может в принципе. Насчет «фабрики запчастей», На Барраяре народ дикий, но все же — не людоеды и частями тел родственников не питаются. Грегор, подтверди. — Абсолютно верно. Сама мысль кажется мне ненормальной, — с достоинством подтвердил Грегор. -…и единственный ваш общий страх — это то, что в дело вмешается барраярская Имперская СБ и решит все по своему усмотрению. — Предположим… — согласился Грегор осторожно. Еще бы, кому хочется признаваться, что шефа СБ на Барраяре побаивается даже сам император, и не по каким-то там причинам, а просто по усвоенной с детства привычке. — Ну так у меня для вас новость! Барраярская СБ уже здесь; да-да, Бликмен, если ты не понял. я именно из этого ведомства. Не доложить шефу Иллиану всю правду я не смогу, даже если очень захочу. Единственное наше спасение — разумно разрешить проблему до того, как в игру вступят большие шишки, и подкрепить это решение императорской волей. Нет, Бликмен, решение совсем не означает «расстрелять и тело выбросить в космос». Нет, Грегор, решение — это не «передать вопрос премьер-министру, он опытнее и сам разберется». Нет, Бел… а ты о чем хотел спросить? — А можно мне еще чаю? Засмеялись все четверо, и обстановка немного разрядилась. — Подытожим, — продолжил Майлз в качестве бессменного председателя собрания. — Бликмен, ты ведь согласен, что твое положение шатко само по себе, вне твоих намерений? Причем под угрозой ты сам. Если появится еще один Лига, если какой-нибудь умник решит испытать на тебе вирус селективного действия, если, в конце концов, ты захочешь иметь детей, и опасность будет грозить уже им? Цыц! «Проще расстрелять» мы от тебя уже слышали, ответ неверный. А вот жить под чьим-то присмотром тебе придется. — Скажите уж сразу про тюрьму, чего стесняться… — А ты скажешь, что сам по себе ты не ввяжешься ни в какую историю? Только честно. Ты ведь никогда не жил один. — Я, между прочим, не ребенок и живу один давным-давно, — отрезал Бликмен. — Ты, между прочим, контрактный раб, — поправил Майлз безжалостно. — и никогда ничего не решал за себя сам. На кого учиться, где жить, кем работать, какую форму носить, чьи правила исполнять — все тебе приказывали. А потом и вовсе: купили и бросили на погибель. Долго бы ты продержался? Обязанности Грегора и мне было бы не потянуть. Так что ты молодец, что решился и смог сбежать с Комарры, но это единственное твое самостоятельное решение за всю жизнь. И уж извини, я предпочел бы, чтобы ты не практиковал на нас это умение. — Майлз, сбавь напор, — неожиданно вмешался Грегор, который до этой минуты почти все время молчал. — Бликмен — можно я тебя буду по фамилии называть? — ты не на допросе. И перед тобой не двое следователей, которые играют в хорошего и плохого, честное слово. А парочка твоих озабоченных… ну да, родственников. В точку. — У всех людей бывают неудобные родственники, — вздохнул Майлз. — Бликмен, ты просто не имеешь подобного опыта. Какой-нибудь дядюшка с многолетним алкоголизмом, или кузина, которая ударилась в агрессивное веганство, или просто твой собственный дед, который считает все молодое поколение нытиками и слюнтяями и не стесняется об этом громко сообщать, где бы он ни находился. Но даже в этом случае ты не выбрасываешь их из окна и даже исправно шлешь им свертки с печеньем на Зимнепраздник. А ты еще не самый злостный случай. Вас двоих всего лишь нельзя путать друг с другом. — А самый простой способ, чтобы нас не перепутали — в любую минуту знать, где находимся мы оба, — подтвердил Грегор. — То есть, ты. — Ну, положим, за ним и я мог бы присмотреть, верно, Майлз? — вмешался Бел. — Раз уже я оказался завязан по уши в эту историю. Согласитесь, это будет самым логичным выходом, мы вроде неплохо ладим. — Но ты же капитан на военном флоте? — переспросил Бликмен непонимающе. — Разумеется. Решительному парню вроде тебя на моем «Ариэле» отлично найдется место. Подучишься, пройдешь унтер-офицерские курсы, верно, рекрут? — Просто я не солдат. Ну, если выбор — либо стрелять в людей, либо расстреляют меня… «Бликмен, идиот! Никто тебя никто не собирается расстреливать. Максимум — я тебя сейчас лично прибью». — А кто тогда? — не понял Бел. — Электрик, техник, монтажник. Вот если на флоте нужны техники… — А! Запросто. — Торн доверительно склонился к нему и добавил вполголоса: — Кстати, главным инженером нашего флота служит один отличный мужик… ну, в общем, дома ему лучше не появляться, потому что там с него до сих пор не снят смертный приговор. Но флот своих не выдает, так что у нас ты точно сможешь не опасаться страшного барраярского правосудия. Соглашайся. «Ох, Бел. Спасибо за предложение, конечно. Но База Джезека ты зря приводишь в пример: он все-таки мой личный вассал, и женат на дочери моего вассала, и вообще — особый случай… И… Вообще стоп. Это для меня Бел Торн — боевой товарищ, а вот Грегор смотрит на него с недоуменным подозрением: конечно, он хочет поручиться за Бликмена, а за него самого кто поручится? По-моему, он даже не очень помнит, что Дендарийский флот — имперское спецподразделение, а уж сам Бел об этом факте ни сном, ни духом». — Как вариант, Бел, — согласился он мягко. — Вариант, который нам придется отстаивать перед СБ. И ты позволишь нам с Грегором сперва обсудить его, прежде чем что-либо утверждать? Все-таки это мы — родственники мистера Бликмена. «А ты ему пока даже не любовник. Хотя если пойдет такими темпами…» Бел проводил охмурение в узнаваемой агрессивной манере, а Бликмен был воспитан на Джексоне и предрассудками насчет гермафродитов не обременен. — Я понял намек, адмирал, — отозвался Бел, резво вставая и потянув своего подопечного за плечо. — У меня осталось еще пара дней увольнительной, мы тут погуляем по станции. Во второй раз, я надеюсь, кое-кого уже не придется уламывать зайти к вам в гости. — Да уж, мы будем очень благодарны, если ты присмотришь за нашим… кузеном. Скоро увидимся, — отозвался Майлз обтекаемо. Хотя, по уму, ему хотелось заорать: «Бел, миленький, свяжи его и сядь на него сверху, в каком угодно виде, только не отпускай!»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.