ID работы: 6943227

Жизнь социопата и военного врача

Слэш
R
Завершён
404
Размер:
256 страниц, 56 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
404 Нравится 131 Отзывы 108 В сборник Скачать

Глава 7. Первый снег

Настройки текста
Рози пыталась позвать хотя бы одного папу, крича «Па!». Джон спустился из комнаты, которая раньше принадлежала ему, подошёл к кроватке, стоящей около незанавешенного окна, и взял дочку на руки. — Что случилось, солнышко? — ласково спросил он. Рози показала ручкой в сторону окна. — Ого! Уже выпал снег. Как только снегопад закончится, пойдём погуляем, хорошо? — Джон вернул малышку в кровать. — Вот так, держи своего ёжика, — он протянул дочке игрушку, почувствовал приближение его домашнего урагана и обернулся. Шерлок держал в руках инструкцию по сборке кукольного домика и никак не мог понять, зачем надо было делать столько маленьких деталей, если можно было обойтись парой больших, и зачем этот домик нужен вообще. — Присмотри за Рози, я пока схожу в магазин, из съедобных продуктов в нашем холодильнике осталось только детское питание, — Джон дотронулся губами до кончика носа детектива и пошёл к выходу из квартиры. Шерлок проводил его взглядом и, увидев, какую куртку надевает доктор, попытался остановить его. — Подожди, давай лучше я схожу. А ты присмотришь за дочкой, хорошо? — торопливо сказал он. — Что такое, Шерлок? Мне казалось, ты уже перестал орать от ужаса при виде маленьких детей, — усмехнулся Джон. — Не в этом дело. — Тогда в чём? Что-то случилось? — уже обеспокоенно спросил доктор. — Твоя куртка… — Шерлок опустил глаза. — Что-то не так? Она грязная? — Ватсон попытался посмотреть на свою спину, а Холмс схватился за край куртки. — Нет, она осенняя. А сейчас декабрь. Ты замёрзнешь, — Джон не мог сказать ни слова. Такая забота со стороны Шерлока оставалась редкостью даже спустя столько лет. А сейчас он ещё и в магазин готов пойти. — Не волнуйся, — мягко сказал Ватсон, — я быстро. — Нет! — остановил его Шерлок. — Нет, давай лучше купим тебе новую куртку, — Джон сначала удивился этому предложению, а потом улыбнулся и кивнул. — Сбегаю к миссис Хадсон, попрошу присмотреть за Рози, а ты пока оденься, — сказал он и побежал вниз по лестнице. Доктор быстро вернулся, спросил: «Ты готов?» и, получив в ответ утвердительный кивок, взял детектива за руку. Они уже не смущались показывать свои чувства на улице, слишком много времени они вместе. К тому же люди, в большинстве своём, умилённо улыбались, смотря на их соединенные ладони. Так что они вышли на морозный воздух, не расцепляя пальцев. — Сейчас в магазине на Бликер-стрит скидки на верхнюю одежду. Давай пойдём туда, — предложил Ватсон. — Нет, я не собираюсь покупать тебе эту ужасную одежду. Хватит с меня созерцания прекрасного чувства стиля работников Скотленд-ярда, а ты должен быть хорошо одет. — Что? Там нормальная одежда! И ты не будешь мне ничего покупать. Я не девушка, чтобы добиваться меня с помощью дорогой одежды. К тому же, ты уже меня добился, — сказал Джон, немного нахмурив лоб. Шерлок обиженно надулся так, как делал только с Джоном, и последний улыбнулся. Детектив вёл их по тихим в это время суток улицам к его любимому бутику, где ему шили одежду на заказ. — Шерлок, нет! Это слишком дорого для нас обоих, — попытался остановить Холмса доктор. — Считай это моим тебе подарком. — Подарком? — удивился Джон. — По какому поводу? — Рози сегодня сказала: «Папа», — спокойно ответил Шерлок. — Правда? Господи, когда? — Как только ты ушёл к миссис Хадсон. Ты закрыл дверь и она сказала это, смотря на неё. Счастью Джона не было предела. Его дочка впервые назвала его папой, хоть он этого и не слышал. Шерлок потащил счастливого отца в сторону бутика, и тот больше не сопротивлялся. Из бутика Ватсон вышел уже в новой куртке. Она была похожа на те, что он носил обычно, только была гораздо теплее и в несколько раз дороже. Синий шарф, точно такой же как у Шерлока, дополнял картину. Новые перчатки доктор решил пока не надевать, ещё не так холодно. Возвращались они через небольшой сквер, что был полностью завален снегом. Среди деревьев возвышалась снежная стена, около которой лежали несколько снежков. Детектив отвлёкся на проезжающую мимо машину, и ему в спину прилетел один из них. Шерлок обернулся и был готов начать возмущаться по поводу ребяческого поведения Джона, но, увидев его искреннюю улыбку, передумал и взял в руки немного снега, чтобы слепить снаряд для снежного боя. Они играли в снежки, будто маленькие дети, и смеялись. Шерлок растерял всю свою обычную напыщенность и почувствовал себя маленьким мальчиком. «Вот, чего мне в детстве не хватало, — подумал он, — друга, который бы позвал играть в снежки.» Силы у обоих уже были на исходе, но они не хотели останавливаться и просто пытались уронить друг друга в сугроб. Шерлок сделал подсечку, и Джон начал падать. Детектив был готов праздновать победу, но Ватсон крепко держался за его пальто, и в сугроб полетели оба. Холмс чуть не придавил доктора, но успел подставить руки и навис над своим возлюбленным. Они лежали посередине сквера и смеялись, глядя друг другу в глаза. Когда оба немного успокоились, Шерлок нежно и немного игриво поцеловал Джона. Холодный снег на щеках и горячие губы создавали удивительный контраст, давая обоим растаять друг в друге. Детектив углубил поцелуй и облокотился на локти, чтобы быть ближе к Ватсону. Снова пошёл снег. Мягкие кудри Шерлока покрылись капельками воды, пальто намокло,и ему стало немного холодно. Он посмотрел в глаза Джону, поцеловал его в лоб, встал, помог доктору подняться и снова посмотрел в глаза. Они оба знали, что дома их ждёт продолжение.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.