Из чертогов разума Шерлока вывел зазвонивший телефон. Детектив взял трубку, даже не посмотрев, кто звонил.
— Пришли результаты анализа ДНК! —
«Лестрейд», — Холмс сразу узнал голос старого друга. — Кровь принадлежала двум людям: Джону и Уиллу Фрэнсису. До этого момента Фрэнсис считался погибшим, причина фальшивой смерти — самоубийство, он повесился. Остальное расскажу в участке.
Грег бросил трубку, не дав Шерлоку сказать и слова. Детектив быстро надел пальто, вышел из квартиры и стал ловить кэб. Гроза шла уже несколько часов, люди неохотно вставали на работу, а Шерлок ехал в штаб-квартиру расследования, при этом просматривая полученную информацию об Уилле Фрэнсисе. Майкрофт, как и всегда, нашел для своего младшего брата самое подробное досье из всех возможных. Когда кэб затормозил около входа в Скотленд-ярд, Шерлок уже знал о «Тихом похитителе» абсолютно всё: рос в бедной семье, были неприятности с законом (наркотики, пропаганда, карманные кражи), женился на Эмилии Фрэнсис, у них родилась дочь — Кэтрин. Дочке не было и года, когда её мать умерла в больнице. Спустя месяц после этого Уилл повесился, а дочь пропала без вести. Больше о них ничего не было слышно. С того момента прошло шесть лет, но мотив всё равно похитителя очевиден — месть.
— Шерлок, ты узнал что-нибудь об этом Фрэнсисе? — с порога спросил Лестрейд.
— В отличие от тебя, да, — абсолютно безэмоциональным голосом ответил детектив, доставая телефон. — Через минуту на твой почтовый ящик тоже придёт досье от Майкрофта, так что не доставай меня ненужными вопросами и покажи результаты экспертизы.
— Ладно, — выдохнул инспектор, — на стене была кровь Джона и Уилла Фрэнсиса, отпечаток руки принадлежит его дочке, оба до сегодняшнего дня считались мёртвыми. Отпечатки шин мы не обнаружили — неизвестно, куда они уехали.
— Они не уехали, — перебил Грега детектив, — у Уилла спортивное телосложение, он спокойно мог унести Джона куда-нибудь, предварительно разувшись, он служил в армии, там и не такому учат. Надо просмотреть все записи с камер. Хватит бездельничать! Иди и распорядись, чтобы твои дружки работали быстрее, — крикнул он.
Инспектор лишь скривился и пошёл исполнять волю детектива. Спустя пару часов он вернулся с плохими новостями, заранее готовясь выслушать всё, что Шерлок думает о его отделении.
— В общем, новости такие, — начал говорить Лестрейд, но Холмс его перебил.
— Все камеры магическим образом оказались сломаны или перекрыты, верно?
— Да, ты прав, — грустно ответил инспектор. — А этот, — он показал пальцем вверх, — убрал все свои камеры с ближайших улиц?
— Должен был. Это наш с ним договор. Проклятье, — тихо выругался детектив, — впервые надеюсь на его недобросовестность.
С этими словами Шерлок достал телефон из кармана пальто, чтобы позвонить старшему брату, и обнаружил, что телефон разряжен. Раньше Джон всё время напоминал ему о том, что телефон не так гениален, как его хозяин, и ему нужна перезарядка. Теперь Джона нет, и напоминать некому, так что детектив напрочь забыл об этом.
— Грег, мой телефон сел, дай свой, я позвоню, — холодно сказал Шерлок.
— У тебя сел телефон? — Челюсть инспектора валялась где-то в области пола. — Такое вообще возможно?
— Джон должен был мне напомнить, но, как понимаешь, он этого не сделал, так что дай уже, наконец, свой телефон! — сорвался к концу предложения Шерлок.
Грег тяжело вздохнул и, достав телефон из ящика стола, начал искать нужный контакт. Найдя его и нажав на кнопку
«вызов», он собирался прислонить телефон к уху, но Шерлок быстро вырвал телефон из его рук и сам стал ждать ответа от британского правительства. Через пару секунд из трубки донесся знакомый с детства голос:
— Да, дорогой?
— Ты убрал все каме… Дорогой? Ладно, потом с этим разберусь. Итак, ты убрал…
— Здравствуй, братец, — приторно сладким голосом, еле скрывавшим внутреннюю злость ответил Холмс-старший, узнавший голос своего брата. — Скажи, а почему ты пользуешься телефоном инспектора? Джон забыл напомнить тебе о необходимости заряжать электронные устройства? Ах да, Джона же больше нет рядом, — политик сделал необычно большую для себя паузу перед последним словом, из-за чего у Шерлока на лбу проявилась вена. — Да, по твоей просьбе я снял все свои камеры с Бейкер-стрит и соседних улиц. А они тебе понадобились?
— Представь себе! — зло сказал детектив и сбросил трубку. — Он убрал все камеры! Поверить не могу! — прокричал Холмс-младший.
— Ты так удивлён тому, что твой брат оказался честен с тобой? — удивился Лестрейд. — Мда, зря я надеялся, что ты когда-нибудь станешь понятным.
— Ты хоть понимаешь, — шепотом стал говорить Шерлок, — что это была единственная нить, способная привести нас к Джону! И если бы вы…
— Инспектор! — громко сказала Донован, распахивая дверь. — У нас ещё два похищения!
***
Он тут, явно, не один. За стеной слышен плач женщины. Голос кажется ему знакомым, но сил, чтобы узнать его, совсем не осталось.
— Тут кто-нибудь есть? — в сотый раз звучало из-за стены, и он всё-таки решил ответить.
— Я здесь, — сказал он. Стены довольно тонкие, не нужно напрягать голос, чтобы тебя услышали в соседней камере.
— Кто вы? — Голос из-за стены стал немного бодрее. — Что вы здесь делаете?
После небольшой паузы он ответил:
— Жду.
— Кого? — не успокаивался голос.
— Я не помню.
***
Шерлок сидел в мягком красном кресле и смотрел в пустоту. Три похищения за двое суток. Всех жертв объединяет одно — они раньше были врачами. Покопавшись в их личных делах и воспоминаниях обо всём, что ему когда-либо говорил Джон, он обнаружил, что мисс Чарлин Хортон оперировала жену Уилла Фрэнсиса, Джон тогда был ассистентом, а Шон Беннетт — главврачом. Операция была не самой сложной, но у пациентки открылось внутреннее кровотечение, остановить которое врачи не смогли. Было возбуждено уголовное дело, но врачей оправдали — главврач сказал, что родственники пациентки собрали неполный анамнез, поэтому врачи не знали о наличии аллергии на некоторые препараты.
Мотив очевиден — месть. Сообщников двое — отец и семилетняя дочь. Было ли убийство — неизвестно. Где держат жертв — неизвестно.
Длинный светлый коридор и множество дубовых дверей впереди. Я открываю одну из них — попадаю в квартиру 221Б по Бейкер-стрит. В красном кресле сидит Джон и смотрит на меня так, как смотрит всегда, когда я близок к разгадке. Я встаю около стены, на которой Джон нарисовал смайлик, и смотрю на бумаги, развешанные там. Карта города, фотографии жертв и преступников, личные дела каждого — всё, что может помочь найти разгадку. Вот только этого мало. Думай! Думай! Думай! Где может не быть камер или они есть, но сломаны, и это никого не волнует? Окраина Лондона или пригород. Дальше не может быть — не успел бы доехать до убежища и обратно в Лондон за одну ночь. Дом должен быть довольно большим — он бы не стал держать заключённых в одной камере. Постройка должна быть каменной. Джон — военный врач, он бы выбрался из деревянного дома. Их, скорее всего, держат в подвале, иначе их могли бы заметить проходящие мимо люди. Проклятье! Таких построек вокруг лондона тысячи! Нам понадобится месяц, чтобы обойти их все. С другой стороны — это уже хоть что-то. Сейчас же надо ехать к Лестрейду, пускай соберёт спасательную бригаду.
Держись, Джон.