Глава 16. Предложение
13 октября 2018 г. в 22:43
Тихое утро в доме 221Б по Бейкер стрит всегда предвещало неприятности, и это утро не стало исключением. Джон только проснулся и медленно шёл на кухню, стараясь не упасть от недосыпа. Обычно Рози не давала своим папам спокойно спать, а заставить кучерявое недоразумение, называющее себя высокоактивным социопатом, уложить ребёнка спать было невозможно, так что Джону приходилось справляться в одиночку, но в остальное время выспаться ему не давал сам Шерлок, очень полюбивший постельные забавы.
Только после пары глотков кофе Джон понял, что ему сегодня утром показалось неправильным: он проснулся один. Ему вечно не давали подняться тяжёлые руки и ноги Шерлока, обнимающего его, или голова, прижимающая здоровое плечо к кровати, но сегодня не было ничего. Джон прислушался и пошёл в ванную комнату, из которой доносилась еле слышная возня. Аккуратно приоткрыв дверь, он увидел необычную картину: Шерлок стоял перед зеркалом и пытался снять с волос бигуди. Челюсть Джона со стуком упала на пол.
— Шерлок, зачем? Ты… ты всегда так делаешь? — медленно проговорил он, стараясь не смущать детектива своим взглядом. Не смущать у него не получалось.
— Эм… — растерялся Холмс. — Я хотел сегодня выглядеть красиво.
Джон, наконец, смог оторвать взгляд от причёски Шерлока и осмотрел его целиком: на детективе был любимый костюм доктора, новые, начищенные до блеска туфли и фиолетовая рубашка, которая очень нравилась Джону.
— Сегодня какой-то особенный день? — недоумевал доктор, смотря на своего любимого с опаской: обычно необычные вещи происходили, когда детектив собирался делать что-то из ряда вон выходящее.
— Пока нет, — ответил Холмс. — Но, я надеюсь, он таким станет. А теперь, будь добр, помоги мне достать эту ерунду. — Шерлок посмотрел на Джона, и тот сразу прочитал отчаяние в его глазах.
Доктор рассмеялся и предложил детективу пройти на кухню, чтобы достать ножницы, если они понадобятся. Шерлок сел за стол и положил голову на руки, давая Джону полную власть над своей шевелюрой. Тот старательно выпутывал бигуди из волос, бурча себе под нос что-то невразумительное, но явно неодобрительное, а детектив тихо постанывал, когда пряди натягивались слишком сильно. Спустя сорок минут Шерлок смог поднять свободную от бигуди голову и поблагодарить Джона за его работу.
— И всё-таки, Шерлок, зачем ты это сделал? — никак не отставал доктор.
— Я хотел сегодня хорошо выглядеть, — спокойно ответил Холмс.
— Шерлок, ты всегда выглядишь великолепно, — сказал Ватсон. — Так зачем?
— Я хотел у тебя кое-что спросить, — задумчиво ответил детектив.
— Ну, и что же? — улыбнулся доктор, видя неуверенность на лице его кудрявого безумия.
Шерлок немного замялся, потом осторожно сунул руку в карман своего пиджака и достал оттуда золотое кольцо.
— Я хотел спросить, не хочешь ли ты узаконить наши отношения? — быстро проговорил он.
Челюсть Ватсона второй раз за это утро упала на пол. Он стоял, смотря Шерлоку в глаза, но никак не мог поймать его взгляд.
— То есть, ты предлагаешь мне на тебе жениться? — Шерлок кивнул. — И ты говоришь это абсолютно серьёзно? — Шерлок кивнул менее уверенно. — О, Боже… — весело хмыкнул Джон.
— Джон? — заволновался детектив. — Что-то не так?
— Просто я всегда думал, что именно я буду делать предложение своей девушке. Ну, или парню.
— Тогда держи, — Шерлок достал из кармана второе кольцо, точно такое же, как первое. — Возьми, и сделай мне предложение.
Джон немного опешил от такого предложения, но с улыбкой взял кольцо в руку, протянул его Шерлоку и сказал:
— Вильям Шерлок Скотт Холмс, ты станешь моим мужем?
Детектив улыбнулся, протянул руку так, чтобы Джон смог надеть кольцо ему на палец, и протянул другую руку с первым кольцом своему уже почти-точно-мужу.
— Да. А ты, Джон Хэмиш Ватсон, станешь моим мужем?
— Да, — ответил Джон и позволил Шерлоку надеть ему на палец кольцо.
Шерлок притянул своего теперь-уже-точно-мужа к себе за талию и очень нежно поцеловал. Когда они смогли оторваться друг от друга, Джон внимательно осмотрел золотое кольцо на своём безымянном пальце и улыбнулся, увидев на нём выгравированную надпись.
— «The game is on*»? Серьёзно?
— Тебе не нравится? — усмехнулся Шерлок. — По–моему, очень подходит нашему образу жизни.
— Ты как всегда гениален, — сказал Джон и потянулся за поцелуем.
— А ты во мне сомневался? — наигранно саркастично спросил детектив и, не дожидаясь ответа, поцеловал его.
Примечания:
*Мне не очень нравится предложенный первым каналом вариант перевода фразы "The game is on" — в игру. Так что я решила оставить первоначальный вариант.