ID работы: 6943227

Жизнь социопата и военного врача

Слэш
R
Завершён
404
Размер:
256 страниц, 56 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
404 Нравится 131 Отзывы 108 В сборник Скачать

Глава 21. Свадьба

Настройки текста
Небольшой коттедж на юге Лондона был украшен множеством самых разнообразных цветов. На втором этаже, где под каждым окном висели корзины с цветами, располагались комнаты для гостей, в которых уставшие после праздника друзья и родственники могли провести ночь. На первом этаже — большой зал, освященный, в основном, солнечным светом, проникающим через панорамные окна, посмотрев в которые, можно было увидеть берег небольшой речушки, за которой раскинулся во всей своей красе изумрудный лес. Апрель выдался тёплым, и на небольших клумбах, аккуратно разбросанных вокруг входа, цвели акониты, крокусы, фиалки и маргаритки. Из небольшого здания, которое можно было принять за пристройку к коттеджу, доносились восхитительные запахи самых разнообразных блюд, приготовленных командой Анджело под чутким руководством миссис Хадсон и миссис Холмс. Главный зал пустовал, все гости были на улице, красовались своими нарядами, подарками, приготовленными для виновников торжества, рассказывали истории их знакомств и вспоминали всё самое лучшее, что произошло с их первой встречи. Каждый хотел поздравить молодоженов с началом их новой жизни, на что один из них искренне улыбался, а второй только фыркал и закатывал глаза. Стол, стоящий под навесом, был полностью занят коробками, пакетами, конвертами и всем остальным, что гости дарили женихам, а второй стол, предназначенный для напитков и лёгких закусок, начинал пустеть. Сад, пестреющий только что высаженными цветами, становился всё ярче от платьев и костюмов, в которых приходили люди. Наконец, двери распахнулись, приглашая гостей пройти в зал и занять свои места за столами. Скоро должна была начаться торжественная часть. — Эм, Шерлок, — робко спросил Грег, ожидая, когда все рассядутся, — так ты у нас, получается, невеста? — С чего ты взял? — нахмурился детектив. — Я же шафер, то есть, друг жениха, а сижу рядом с Джоном. А рядом с тобой — Молли, как подружка невесты. — Эм… Я… А это имеет какое-нибудь значение? — растерялся Шерлок. — Ну, — протянул Грег, — люди могут всякое надумать… Я имею в виду постель. — Что с постелью? — не понял намёка друга Шерлок. — Раз ты невеста, получается, что ты… снизу? — Когда как, — не смутился детектив. — Мы без слов об этом договариваемся. А тебя мой брат, видимо, не спрашивал. — Откуда ты…? Хотя нет, лучше не надо, — усмехнулся Грег. — Иди, лучше, садись, пока желанное место не заняла какая-нибудь привлекательная девушка, — он кивнул в сторону Джона, выискивающего своего жениха (или невесту) взглядом. Наткнувшись на взгляд Шерлока, доктор улыбнулся и жестом подозвал к себе. Не обращая абсолютно никакого внимания на смущённого инспектора, детектив уверенным шагом пошёл в сторону своего мужа. Подойдя к Джону, он коротко поцеловал его в губы, вызвав аплодисменты, и сел на своё место, приготовившись выслушивать скучнейшие речи с видом заинтересованного человека. Первым, по традиции, должен говорить отец невесты. Джон не раз сказал об этом Шерлоку, но тот всё равно удивился, когда со своего места встал мистер Холмс. — Джон, почему мой отец читает речь отца невесты? — шепотом спросил он, когда все гости дружно засмеялись, услышав историю про Шерлока, случившуюся, когда тому было года три. — Потому что в тот момент, когда матушка решала, кто из нас невеста, и спросила тебя: «Шерлок, ты будешь невестой?», ты её не слушал и кивнул. Так что ты, мистер Холмс-Ватсон, теперь моя невеста. Шерлок лишь улыбнулся и снова отключил слух, перебирая в голове детали последнего дела, стараясь расставить все точки над «и». Миссис Холмс, выполняющая роль тамады на этом празднике, также сказала несколько слов, намекнула Майкрофту, что ему тоже пора жениться, и предложила всем приступить к трапезе. — Надо было нанимать тамаду, — тихо сказал Джон. — Твоя матушка уже очень устала, а большая часть вечера ещё впереди. — Я предлагал тебе отличный вариант, — не поднимая глаз ответил Шерлок. — Нет, конкурсы Эвр не подходят для свадьбы, — улыбнулся доктор и продолжил наслаждаться отлично приготовленной свининой с соусом из экзотических фруктов. Через пятнадцать минут отец Джона произнёс свой тост, стараясь вложить в него всю свою любовь, но нотки укоризны относительно выбора партнёра всё же проскакивали. Официанты пошли наливать шампанское по второму кругу, а разговоры за столами становились всё громче и громче. Мать Джона от возможности сказать тост отказалась, ссылаясь на больные связки. Грязные тарелки заменили на новые вместе с использованными столовыми приборами, заставив все гостей задуматься, над использованием остальных вилок, ложек и ножей, которых на столах было невероятное количество. Большие тарелки с кальмарами, креветками, рыбой и прочей морской живностью появилась на столах. Джон не был уверен, нет ли на столах акул, китов или пингвинов. Тогда пришла очередь Шерлока и Джона ответить на тосты их родителей. Коротко поблагодарив их и допив третий бокал вина, они стали обсуждать фотографа, которого миссис Холмс лично выбрала. Шерлок убеждал своего мужа, что этот фотограф хочет кого-то убить, а Джон говорил, что два снаряда в одну воронку не падают. Крёстные родители Джона погибли в автокатастрофе несколько лет назад, а у Шерлока их вообще не было, поэтому пришло время слушать тосты братьев и сестёр. Гарри восторженно поздравляла Шерлока с тем, что он нашёл себе идеальную пару, а Джона — что он, наконец, выбрал свою дорогу. Майкрофт был, как и всегда, холоден, но всё же в его словах промелькнула любовь к младшему брату и уважение к Джону, чего ни один из присутствующих не ожидал услышать, и напомнил брату о своём совете не впутываться в это. Потом он показал небольшую записку, которую написала Эвр, правда, вместо слов там были ноты, и под скромные аплодисменты сел на своё место. Пожалуй, больше всех волновался Грег, ведь ему хотелось прочитать интересную речь шафера, но большинство присутствующих помнили речь Шерлока с первой свадьбы Джона, а повторить его подвиг он бы не смог. Сделав глубокий вдох и выдох, он встал, прочистил горло и начал свою речь. — Леди и джентльмены, позвольте мне начать моё поздравление с телеграмм, — начал Лестрейд. — Их тут двадцать восемь, в большинстве написано: «Всего самого лучшего в этот важный день», но есть и несколько интересных. «Джон, когда у тебя будет следующая свадьба, я обязательно приду. Майк Стамфорд», «Джон, Шерлок, я рада, что вы, наконец, разобрались в своих чувствах. Теперь мне не придётся писать Шерлоку смс-ки с намёками каждый день. Ирен»… — Это Ирен Адлер? — шепотом спросил Джон. — Да, та женщина, — также тихо ответил Шерлок. — «Неужели Шерлок развёлся со своей работой?», «Вы теперь главное отп всего Скотланд-ярда» и так далее. Думаю, суть ясна. В общем, я хочу сказать, что Шерлок был абсолютно невыносим, с ним нельзя было поговорить, он был очень груб, много психовал и срывался на мне и моём отделе. Но потом в его жизни появился Джон, и я безумно благодарен этому прекрасному человеку за то, что теперь с Шерлоком можно даже поговорить. — Со мной всегда можно было разговаривать! — нахмурился детектив. — Неправда, — улыбнулся Джон. — В общем, я не могу назвать себя лучшим другом кого-то из них, ведь они и есть настоящие лучшие друзья, правда, немного больше, чем просто лучшие друзья, но я точно знаю, что всегда могу рассчитывать на их помощь и как инспектор полиции, и как друг. Джон, Шерлок, поздравляю вас! Звон стекла наполнил комнату, официанты уже сбились со счёта кругов, гости смеялись всё громче, Джон и Шерлок всё ещё спорили, а Лестрейд вышел переговорить с Британским правительством. За окном стемнело, теперь только луна и несколько ажурных фонарей освещали сад и выход к реке, внутри коттеджа зажглись красивые лампы, официанты поставили свечи на столы. Все тосты были произнесены, подарки приняты, и все направились в соседний зал на танцы. Первый танец должен был быть танцем жениха и невесты, но, разумеется, всё пошло не по плану. — Молли! — окликнул девушку Джон. — Ты не видела Шерлока? Скоро должен быть наш танец. — Он ушёл куда-то с фотографом. — Куда? — в голове Джона сразу пронеслись слова Шерлока о том, что фотограф — убийца, и волнение подступило к горлу тугим комом. — В сторону лестницы, — ответила Молли. — Джон, что-то случилось? — Нет, не волнуйся, — доктор натянуто улыбнулся. — Он просто забыл программу. Около лестницы стоял Грег и шептался о чём-то с уборщицей. — Джон! — крикнул инспектор. — Смотри, — он протянул одному из женихов записку, которую нашёл на ступеньке. Помоги мне схватить убийцу. Вспомни колыбельную. Я буду там. ШХ — Что за колыбельная? И почему он сразу ничего тебе не сказал? — нахмурился Лестрейд. — Он сказал, — Джон сжал в руке записку. — Мы с ним спорили за столом, фотограф убийца или нет. Он говорил, что да, а я… — Джон, что за колыбельная? Вспоминай! — Я понимаю, о какой колыбельной идёт речь, но я её не помню! — Джон начал злиться на самого себя, что на одну секунду отпустил Шерлока от себя. — Но её знает Майкрофт. Он точно знает! — Он был в туалете, — сказал инспектор и они оба побежали в сторону уборной. — Майкрофт! — крикнул Джон, открывая дверь. — Джон, вы хотите получить больше поздравлений? — Холмс-старший выключил воду и отряхнул руки. — Я не лучший вариант для этого. К тому же, я уже ухожу. — Майкрофт, Шерлок… — начал говорить Джон, но деверь его перебил. — Похищение невесты вышло из-под контроля? Ожидаемо. Возьмите, доктор Ватсон, точнее, доктор Ватсон-Холмс, он просил Вам это передать. Майкрофт отдал Джону записку и вышел, оставив Грега и Джона в давящей на виски тишине. В любой другой ситуации Джон бы хитро улыбнулся и сказал что-нибудь по поводу того, что Майкрофт провёл рукой по талии инспектора уходя, но сейчас времени на это не было. Я где-то был потерян, иди меня искать. И яму раскопай, где старый бук растёт. Задул восточный ветер, мне хочет помогать, Ты ветру доверяй, он к цели приведёт. — Может, бук растёт в саду или в лесу напротив коттеджа? — спросил Грег. — Нет, слишком просто. Слишком просто для Шерлока. Тут должно быть что-то ещё. Хоть что-то… «Бук» написано жирно, значит должно быть что-то… Чёрт! Шерлок же учил меня, как отгадывать коды! — Что он тебе объяснял в последний раз? — задумался Грег. — Аббревиатуры… Постой-ка! — воскликнул Джон. — Два… Двадцать один… Двенадцать… Два, два, один, один, два… Тридцать два! Точно! — Тридцать два? Что? Ты что-то понял? — Тридцать два! Это наш номер! Мы в нём остановились! — Джон бросился вверх по лестнице. — Откуда ты взял это число? — не понял инспектор. — Б — вторая по алфавиту, у — двадцать первая, к — двенадцатая. Если всего цифр 2 — 3 штуки, цифр 1 — две. Номер тридцать два! Боже, теперь я понимаю Шерлока, — вздохнул Джон. — В каком смысле? — побежал за ним Грег. — Это чувство… Оно потрясающее. Они в мгновение ока очутились на втором этаже, и Джон сразу побежал в сторону их с Шерлоком номера. Он был самым крайним, окна выходили прямо на реку, поэтому Джон его и выбрал. — Он не заперт? — выдохнул инспектор, стараясь восстановить дыхание. — Ключ у меня. У Шерлока второй, — ответил Джон и вставил ключ в замочную скважину. В комнате было тихо и пусто. Ни крови, ни мусора, ни следов борьбы, ни дыр от пуль, ни раскиданных вещей — ни одного признака пребывания здесь Шерлока не было. — Не может быть! — выдохнул Джон. — Он должен, должен быть здесь. Не он, подсказка, записка, что-нибудь! Он не мог не успеть подкинуть её! Это же Шерлок! — Посмотри на полках в шкафу, в тумбочке, под подушкой, — сказал Лестрейд, а сам пошёл к письменному столу. Несколько минут поисков ничего не дали. У Джона дрожали руки — Шерлок впервые после дела Мориарти не рассказал ему про расследование. — Должно быть что-то, должно! — бормотал он себе под нос. — Надо начать сначала! Он всегда так делает, если не может найти ответ! Аббревиатура! Не цифры, нет слова… Бук, бук, бук… — Бригада по уничтожению конопли? Такая есть в Мексике, — предположил Лестрейд. — Но как это может помочь здесь? Он же знает, что я идиот! Должно быть что-то элементарное! Б… Борьба… Блок… Бисквит… Уран… Улитка… Устрицы… — Блок! — воскликнул Грег. — Что? Ты понял? — переспросил Джон. — Блок управления… к… — Блок управления камерами! — выдохнул Джон. — Думаешь, он здесь есть? — нахмурился инспектор. — Да, здесь повсюду камеры, не считая спален! Подвального помещения нет, значит, в доме персонала. Быстрее! — крикнул доктор и, не закрывая за собой дверь, выбежал из комнаты, оставляя инспектора в раздумьях над правильностью его выбора работы. — Шерлок, — шептал Джон, — продержись ещё немного, я скоро. Грег догнал Джона у входа, на двери висела записка: Без твоей любви он совсем исчезнет, Душу сохрани, чтоб о нём скорбеть. Дверь мою ищи ты в тени под ивой, Но внутрь не входи, там смерть твоя, брат мой. — И это называется колыбельная? Уж скорее саундтрек для фильма ужасов, — почесал затылок инспектор. — Эту колыбельную придумала Эвр, когда ей было пять лет, — коротко пояснил Джон. — Сестра Шерлока? Он же не… — Да, он поёт её Рози, когда укладывает её спать. — И ты ему это позволяешь? — брови Лестрейда поползли наверх. — Ничего не вижу… — прошептал Джон. — Может, ива на заднем дворе? Нет, слишком просто, слишком банально! — Под той ивой есть небольшой склад, чтобы его открыть, нужен код. — Побежали, — ответил доктор, и они направились к заднему двору. Задний двор был несравнимо мрачен, его освещали лишь ажурные фонари, а все окна, выходящие на эту сторону, были занавешены. — Код… Под ивой… Думай, думай. Думай! — почти прорычал Джон, когда наткнулся взглядом на небольшой участок земли, на которой, в отличие от остальной лужайки, не было травы. — Джон, — позвал его Грег, — тут есть лопата, она недавно использовалась, земля ещё свежая. — Давай, — доктор взял лопату из рук инспектора и начал копать. Под самым верхним слоем земли оказалась маленькая деревянная шкатулка, у который был кодовый замок. — Четыре цифры…- прошептал Лестрейд. — Теперь твоя идея с алфавитом может сработать. — Один… Один… Три… Один… — Джон аккуратно нажимал клавиши, чтобы не задеть соседние цифры. Кнопки были очень маленькими, тонкие пальцы Шерлока легко попадали по ним, а вот у Джона с этим были проблемы. Наконец, замок поддался, и доктор открыл шкатулку. Там лежала следующая записка: Иди-ка, братец, в тень, попробуй всех спасти. Шестнадцать на шесть, в темноту вглядись, Узнай мою походку, услышь мои шаги, Ты в вышине не бойся возле рая жить. — Что на этот раз? Тень? Шестнадцать на шесть — девяносто шесть… — бормотал Джон. — Джон, — позвал его Грег. Трава в некоторых местах была примята, как-будто кто-то по ней прошёл, следы уходили в часть двора, не освещённую фонарями. — В темноту вглядись… — процитировал Грег. — У тебя есть фонарик? — Конечно, — усмехнулся Джон и вытащил из внутреннего кармана два маленьких фонарика. — Но зачем? — улыбнулся Лестрейд. — Забыл? Я люблю Шерлока Холмса, а значит, напрашиваюсь на неминуемые неприятности. Поэтому всегда стараюсь быть ко всему готовым. Два тонких луча осветили траву. Джон первым двинулся вперёд, зная, что Грег последует за ним. «Приятное чувство, » — подумал он и стал искать следы. Никто бы не нашёл эту записку, если бы не подсказки Шерлока. Бумажка лежала посреди лужайки, её почти закрывала трава. Даже при свете дня сложно заметить маленькую бумажку, примятую травой, но им это удалось. Прежде чем уйти, обойди мой холм, Пять на семь шагов, где ж его найти? Он больше не придёт, навсегда потерян. Судьба не королева, не замок её дом. — Я даже не знаю, за что здесь можно ухватиться! — разозлился сам на себя Джон. — Замок… Может, замок из песка? Тут есть река, может, там есть пляж? — предположил Грег. — Нет, там только галька, — ответил Джон. — Надо что-то найти! Здесь есть знак! — Здесь ничего нет, — раздался знакомый голос откуда-то справа, от стены коттеджа. — Я не смог ничего придумать. — Шерлок! — воскликнул Джон, направляя на него фонарик. Он бросился к своему мужу и обнял его так крепко, как только мог. — Как ты выбрался? Он ничего тебе не сделал? Кто убийца? — Ты так и не разгадал главную загадку, — хитро улыбнулся Шерлок. — Никакого убийцы нет, Джон. — Ну, конечно, — протянул доктор, — никто не заметил твоей пропажи, записка была у Майкрофта, и всё это было слишком хорошо продумано… Тогда зачем? Зачем надо было устраивать этот спектакль? — сорвался на крик Джон. — Хотел проверить твои навыки, экзамен сдан на отлично! — Шерлок поцеловал Джона в макушку. — Знаешь, Вильям Шерлок Скотт Холмс-Ватсон, ты настоящая скотина! — улыбнулся доктор и поцеловал Шерлока в губы. В этот момент все шторы одновременно открылись, заиграла музыка, и раздались аплодисменты. Джон и Шерлок танцевали прямо на заднем дворе, не обращая внимания на смущённого инспектора. Под конец вальса они под восторженный крик гостей «Горько!» поцеловались. — Теперь точно Холмс-Ватсон? — широко улыбнулся Джон, хотя во время танца казалось, что шире уже некуда. — Точно. И навсегда, — улыбнулся Шерлок. — Я клянусь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.