ID работы: 6943227

Жизнь социопата и военного врача

Слэш
R
Завершён
404
Размер:
256 страниц, 56 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
404 Нравится 131 Отзывы 108 В сборник Скачать

Глава 34. Турагентство

Настройки текста
Джон и Грег вышли из клуба «Диоген», улыбаясь, но спины обоих были выпрямлены, подбородки подняты, они были готовы ко всему, и могли растоптать любого, кто помешает им. Джон вновь почувствовал себя, как на войне, и это чувство распространялось по его телу яркими искрами, наполняя его в равной степени уверенностью в своих силах и предбоевым волнением. Они с Грегом не стали прощаться, ведь оба знали, что вновь увидятся через пару часов, и сели в автомобили, готовые отвезти их куда угодно. Джон, ни секунды не раздумывая, сказал водителю: «Бейкер стрит», и через полчаса машина затормозила напротив входа в квартиры 221. Джон открывал двери и поднимался по ступенькам так тихо, как только мог, чтобы не потревожить ни одного из спящих жильцов, но Джек всё же услышал его шаги и выбежал навстречу, радостно виляя хвостом. Он топтался у его ног, пока доктор снимал куртку и наливал воду в старый чайник, и только когда вода в чайнике начала нагреваться, Джон опустился на корточки и принялся чесать весёлого пса. Его удивляло, как сильно он успел привязаться к маленькому другу за столь короткое время, и как быстро Джек выучил основные команды, такие как: стоять, сидеть, лежать, лапу, голос и молчи. Иногда Шерлок ходил на вечерние прогулки со всей семьёй и всё пытался научить собаку ходить по следу, но щенок каждый раз хватал то, что ему давали понюхать, и убегал вперёд, чтобы благополучно сгрызть свою добычу. Швы на его боках уже зажили, но ветеринар советовал не нагружать его пока слишком сильно, поэтому порой Джону приходилось нести щенка домой на руках. — Хороший пёс, — прошептал доктор и встал, чтобы налить кипяток себе в чашку. «Сейчас пять часов утра, а я пью уже третью чашку чая, — подумал он, — день начинает налаживаться». Крепкий чай и пара тостов — не лучший завтрак, но Джон не мог сейчас съесть что-то более серьёзное: в горле стоял ком беспокойства, и Джон ничего не мог с собой поделать, чтобы перестать проверять входящие сообщения каждый пять минут. В итоге он решил, что сидение в четырёх стенах ничем его не поможет, и пошёл в гостиную искать поводок, чтобы вывести Джека на улицу. Щенок был, конечно, умным, но он всё ещё не понял, что выбегать на проезжую часть опасно. Прохладное летнее утро подействовало на Джона волшебно успокаивающе, и если бы сегодня с утра он не услышал слово: «Мориарти», то это утро, определённо, вошло бы в список его любимых. На улицах почти не было людей, только добродушные дворники здоровались с ним, когда он шёл по парку, наслаждаясь ранним пением птиц. Но стоило только ему повернуть в сторону дома, из светло-серых облаков стали посыпались мелкие капли, омрачая это прекрасное утро, и мысли Джона, поддавшись пагубному влиянию дождя, оставили спокойные размышления о жизни позади, уступив место делу, о котором он бы предпочёл не вспоминать. Он ускорил шаг, не без расстройства осознавая, что по приходу домой придётся помыть Джека, и поднял воротник, не давая каплям стечь за шиворот. К тому моменту, как Джон подошёл к дверям своего дома, тучи рассосались, и теперь улицы обычно мрачного города освещались начинавшим свой путь солнцем. Остановившись около входа, он вдруг подумал, что стоит рассказать Грегу о том, что они узнали о Себастьяне, и решил ещё немного прогуляться, чтобы не мешать дочке и миссис Хадсон своим разговором по телефону. Он быстро набрал номер Лестрейда и приложил телефон к уху, слушая знакомые длинные гудки. Он уже готов был сдаться и повесить трубку, как Грег всё-таки ответил на звонок: — Джон? Всё в порядке? — раздался его слегка взволнованный голос. — Да, да, вот вышел погулять, — голос друга всегда действовал на доктора успокаивающе, и он улыбнулся. — Слушай, помнишь, мы недавно в баре наткнулись на Себастьяна? — Ещё бы. Странный тип, если честно. — Страннее, чем ты думаешь. Я рассказал Шерлоку про нашу встречу и про номер телефона, и он сказал, что… эм… В общем, в списке пассажиров нет Себастьяна Брукса. — Что? — Нет ни одного Себастьяна и ни одного Брукса. Мы несколько раз перепроверили, но никаких данных о нём нет. — То есть, он дал нам выдуманное имя? — Лестрейд в задумчивости почесал затылок, стараясь объединить все факты, которые он знал, воедино. — Не просто имя. Его фотографии нет в базе аэропорта, а номер перестал обслуживаться почти сразу, как мы попрощались. — И Шерлок ничего не сказал Майкрофту? — Сегодня он сказал, что Себастьян — всего лишь пешка, — усмехнулся Джон, — как раз когда мы ехали в «Диоген». — Ну, ещё бы… Думаешь, это важно? — Думаю, мы можем это проверить. Джон искренне надеялся, что Грег поможет ему в его маленьком расследовании, но тот вполне мог отказаться, ссылаясь на дела и на Майкрофта, хотя такое случалось крайне редко. И сейчас он просил у него помощи не как у детектива-инспектора Скотланд-ярда, а как у друга, а Лестрейд был очень хорошим другом. — Я слушаю, — через пару секунд ответил он.

***

К восьми часам утра город начинал просыпаться. Люди поднимались с кроватей, чтобы начать ежедневную рутину, кафе открывали свои двери для ранних покупателей, улицы наполнялись пешеходами и машинами. Джон медленно шёл по довольно многолюдной улице, вежливо пропуская особо спешащих людей и спокойно дожидаясь зелёных сигналов светофоров. На его лице сияла простодушная улыбка, и весь его вид говорил о расслабленности и беззаботности. Ни один человек на свете не смог бы предположить, что за поясом его светлых джинсов спрятан пистолет, и что он не просто гуляет по улицам красивого города, а направляется на серьёзное расследование. Джон подошёл к невысокому старому зданию, на первом этаже которого располагались небольшие офисы и дешёвые магазины, и, осмотревшись, потянул на себя прозрачную дверь, заходя в помещение, принадлежавшее турагентству «Инкорпорейтед». Он ещё несколько дней назад нашёл в интернете список компаний, предоставляющих путёвки на Бали, и среди них была единственная, пассажиры которой оказались на рейсе 578032. Джон закрыл за собой дверь и вежливо улыбнулся поприветствовавшему его персоналу. Он медленными шагами шёл к столу администратора, на ходу осматриваясь, делая вид, что его очень интересует незатейливый интерьер, хотя, на самом деле, высматривал камеры скрытого видеонаблюдения и возможные пути отступления. — Чем я могу вам помочь? — поинтересовалась у него молодая администратор и поправила слегка съехавшие очки. Джон невольно подумал, что непременно начал бы флиртовать с ней, если бы их встреча состоялась несколько лет назад. Но сейчас у него не возникло даже подобного желания, и он улыбнулся ей, положив левую руку, на безымянном пальце которой красовалось золотое кольцо, на стол, и заговорил: — Да, да, простите, — он начал говорить очаровательно сбивчиво, и девушка преисполнилась нежностью к нему, решив, что он крайне неуверенный в себе человек. — Я… Я бы хотел проконсультироваться по поводу поездки, — Джон нервно облизнул губы, и не без удовольствия отметил, что взгляд администратора на несколько секунд задержался у него на губах, — у меня возникли некоторые… вопросы. — С каким оператором вы общались? — девушка ещё раз поправила очки и посмотрела на монитор, готовая искать нужное имя. В этот момент колокольчик на двери зазвенел, и доктор услышал знакомый голос инспектора, попросившего показать ему некоторые документы. Один из работников проводил его до двери с табличкой «бухгалтерия» и услужливо открыл её перед ним. Лестрейд зашёл в комнату, за ним проследовал работник, и дверь с тихим скрипом закрылась за их спинами. — Так, — Джон замялся, — если я не ошибаюсь, его зовут мистер Брукс, — он посмотрел на неё из-под ресниц, закусив нижнюю губу, — да, кажется, Себастьян. Себастьян Брукс. Девушка настороженно посмотрела на него и, бросив взгляд на экран монитора, попросила его подождать. Она встала из-за стола и направилась ко второй двери, на которой не было таблички, а Джон остался стоять около её рабочего места. Кроме него в комнате было несколько мужчин, сидевших за компьютерами в офисной одежде, и Джон заметил, как один из них снял дорогие часы, а другой в это время ослабил галстук. С тихим шелестом камера, висящая под потолком, изменила угол обзора, и Джон понял, что теперь его не будет видно на записи. «Плохо», — подумал он и пошёл в другой конец офиса, который теперь охватывала камера, но стоило ему появиться в зоне её видимости, как маленькая красная лампочка около объектива мигнула в последний раз и погасла. Джон повернулся к окну, оценивая количество свидетелей, но один из работников быстро опустил жалюзи, второй подошёл к двери и перевернул табличку «закрыто», третий, стоящий вне зоны видимости Джона, смачно хрустнул пальцами. Доктор стоял спиной к самому крупному мужчине из всех, что его окружили, и искренне надеялся, что тот не станет нападать со спины. Громила был на две головы выше него и шире в плечах. Остальные двое были не такими крупными, но глубокий шрам на лбу у одного и знакомая татуировка на руке другого говорили о серьёзной военной подготовке. Вытащить пистолет из-за пояса брюк незаметно не предоставлялось возможности, и он решил вступить с ними в рукопашный бой, уверенный в своих силах, но рассчитывающий на помощь Лестрейда. Громила удивительно тихо подошёл к нему сзади, обхватил рукой поперёк груди, и Джон почувствовал резкую боль в шее от введённого под кожу шприца. Он ожидал, что перед глазами всё начнёт расплываться, сознание затуманится, мышцы ослабнут, но он не почувствовал абсолютно ничего. Собравшись с мыслями, он сильно ударил подошедшего к нему агента ногой по колену, и тот отступил, неаккуратно выдернув шприц, и Джон почувствовал, как по его шее потекла тонкая струйка горячей крови. Он резко развернулся, и ему в челюсть сразу прилетел мощный хук, и ему пришлось сделать шаг назад, чтобы удержать равновесие. Громила, нанёсший удар, победно усмехнулся, несокрушимой горой возвышаясь над доктором, и замахнулся для следующего удара одновременно со вторым мужчиной, но Джон привык к неравным поединкам и блокировал оба удара одновременно. После этого завязалась нешуточная драка: агенты атаковали его со всех сторон, Джон блокировал их и отвечал редкими, но точными ударами, выбивавшими почву из-под ног нападавших. Из бухгалтерской выбежал Лестрейд, оставив провожавшего его работника без сознания, как раз в тот момент, когда один из нападавших, тот, что со шрамом, нанёс удар доктору по животу, выбивая воздух из лёгких, и Джон невольно отступил к стене, при этом ощутимо приложившись к ней затылком. Грег не стал медлить, и обхватил одного из нападавших со спины, умело удерживая его в захвате так, чтобы доктор мог выйти из угла, в который оказался загнан, и схватка продолжилась, но на этот раз силы были более равны. Спустя несколько мучительно долгих мгновений Джон краем глаза увидел, что агент нешуточно врезал Грегу по колену и вернул ему слугу, удерживая того в захвате, а громила как раз собирался нанести ему сокрушительный удар по голове, и его натренированное годами службы тело стало двигаться само: ударить коленом в живот — сделать захват на шее — опустить на колени — приставить пистолет к виску. На всё это у Джона ушло едва ли больше двух секунд, и громила, так и не успевший нанести удар, удивлённое замер, явно не ожидавший появления в руках у их «клиента» огнестрельного оружия. — Отпусти его, — скомандовал Джон, и агент сделал шаг назад, поднимая руки над головой. — Молодец, правильное решение. А теперь отвечайте, где Себастьян Брукс? Громила последовал примеру своего товарища, поднимая руки над головой, и Лестрейд сделал несколько шагов в сторону Джона, останавливаясь вне зоны досягаемости нападавших. — Повторяю, — голос военного доктора был полон скрытой угрозы, и агент, у виска которого был снятый с предохранителя пистолет, задрожал, жалобно смотря на своих товарищей, — где Себастьян Брукс? — Он ушёл, — подал голос громила. — Хорошо. Куда? — Мы не знаем, — второй агент вздохнул, собираясь с силами, — мы, правда, не знаем. — Плохо, — Джон сильнее вжал дуло пистолета в голову заложника, и тот едва слышно застонал. — Тогда скажите, на кого вы работаете, — агенты опустили глаза, не решаясь отвечать. — Отвечайте! — крикнул доктор, и от его голоса холодок по коже пошёл даже у Грега. — Мы называем его мистер Ти, — дрожащим голосом сказал заложник, — больше ничего. Он только отдаёт команды Бруксу, а мы их выполняем, — он громко сглотнул и замолчал. Джон посмотрел на Грега и тот достал из карманов своего пальто пару наручников. — На всех не хватит, — сказал Лестрейд и, прихрамывая, пошёл к стоящим напротив агентам. — Ничего, этот не будет дёргаться, — хмыкнул Джон, опускаясь на корточки рядом с заложником, — ты же будешь хорошо себя вести, правда? Тот, не переставая дрожать едва заметно кивнул, и бывший военный доктор поднялся, при том вернув предохранитель на место. Двое агентов сидели на полу спинами друг к другу, их руки были крест-накрест сцеплены наручниками, а третий покорно сидел у ног Джона, не решаясь даже поднять голову. Лестрейд пренебрежительно посмотрел на них и задал доктору вопрос: — Кто будет звонить? Джон посмотрел на него, и так они промолчали несколько мгновений, после чего одновременно рассмеялись. — Да, это, определённо, самая сложная часть нашего дела, — доктор достал из кармана телефон и снова посмотрел на друга. — Думаешь, они ещё в «Диогене»? — Куда ж денутся, — усмехнулся Грег и тоже достал свой мобильный. — Я позвоню Майкрофту. — Отправлю Шерлоку смс.

***

— Неплохой захват, — Джон похлопал сидевшего в машине скорой помощи Грега по плечу, — честно говоря, не ожидал такого. — Ну, знаешь, — усмехнулся тот в ответ, — не ты один был в армии. — Ты служил? — удивлённо поднял брови Джон. — Я вообще-то полицейский, — они улыбнулись друг другу, радуясь удачно окончившемуся бою. — Служил пару лет, но в горячую точку не попал. — К счастью. — К счастью, у тебя был пистолет, — инспектор посмотрел на Джона, на лице которого пару секунд была искренняя улыбка, потом резко сменившаяся непониманием, недоверием и… испугом? — Боже, я совсем не подумал об этом… — Да ладно тебе, — Грег слегка толкнул его локтем. — И.… давно ты знаешь? — неуверенно прошептал доктор. — Джон, я, конечно, не Шерлок Холмс, но и не идиот. Шерлок же выдал мне твой точный портрет, когда я спросил у него, что он думает об убийце того таксиста, — Лестрейду доставляло неимоверное удовольствие наблюдение за эмоциями, сменяющими друг друга на лице доктора. — Сначала так уверенно говорил, что это должен быть военный, что у него чёткие моральные принципы, а потом посмотрел на тебя. — И? — Сказал, что несёт бред, потому что у него шок, и слинял, — Лестрейд рассмеялся, и Джон настороженно улыбнулся. — О, как я хохотал, когда пришёл домой после того случая. — Я надеюсь, ты никому не… — Не волнуйся, никто не в курсе, — Грег по-дружески сжал его руку, — но, надеюсь, это единственное, о чём мне не стоит знать. — Господи, Грег, — Джон облегчённо выдохнул, и напряжение, наконец, окончательно покинуло его, — я даже не знаю, как тебя отблагодарить. — Дай угадаю, он не зарегистрирован? — Ага, — Джон посмотрел на дорогу и увидел там знакомую чёрную машину, окружённую охранниками на мотоциклах. — Боже, я твой должник навеки. — Угостишь меня после всего это выпивкой, и, считай, мы в расчёте. Они рассмеялись и снова посмотрели на машину, из которой как раз вышли братья Холмс, один из которых источал непоколебимое спокойствие, а от второго за версту веяло яростью. — Какого чёрта вы здесь натворили? — крикнул Шерлок на ходу. — Я думаю, — протянул Майкрофт, — мой излишне эмоциональный брат имел в виду, что мы попросили вас отдохнуть, и ваши действия вызвали у нас недоумение. — Нет, — перебил его детектив, — я имел в виду, какого чёрта ты полез в драку с тремя агентами? — Шерлок смотрел только на Джона, прямо ему в глаза, и Лестрейд невольно обрадовался, что гнев детектива не особо его касается. — Ты же не думал, что я буду сидеть в сторонке и попивать чай, пока ты гоняешься за призраком Мориарти? — надменно усмехнулся доктор. — Твоё обещание, помнишь? — Я не рассчитывал, что после этого ты начнёшь расследовать дела без меня. Они смотрели друг другу в глаза чуть меньше половины минуты, и после этого Шерлок, на ходу прошептав: «идиот», сделал шаг вперёд и крепко обнял Джона, и доктор сквозь одежду смог услышать, как бешено колотится его сердце. Майкрофт и Грег несколько завистливо смотрели на них, не имея возможности так же открыто проявлять свои чувства на публике. Пару минут никто из четверых не шевелился, только рука Джона нежно поглаживала мягкие кудри детектива. Идиллию прервал Майкрофт, демонстративно покашляв в кулак, и Джон сделал шаг назад, отводя от себя руки не желавшего отстраняться мужа. — Раз мы закончили выяснения отношений, — серьёзным тоном начал старший Холмс, — расскажите, что именно здесь произошло. — Ну, — начал Лестрейд, — мне позвонил Джон, — на этих словах Шерлок недоумённо поднял бровь, а доктор расплылся в сдержанной улыбке, — и предложил проверить одну зацепку, которую вы, умники, сочли несущественной. — Что за зацепка? — нахмурился Майкрофт. — Себастьян Брукс… — задумчиво протянул Шерлок. — Я проверил турфирмы, которые организовывали поездки на Бали. На нашем самолёте были пассажиры одной из них, и я решил проверить, — объяснил Джон. — Прошу прощения, я, кажется, что-то упустил, — Шерлок выглядел донельзя счастливым, видя тень непонимания на лице брата, — кто такой Себастьян Брукс, и каким образом он связан с этим турагентством? — О, я скажу тебе, почему ты о нём ничего не знаешь, — Шерлок подошёл к брату и с превосходством посмотрел на него. — Это не настоящее имя, и про него нет статьи в «Википедии». — Он спас нас тогда, — вставил своё слово доктор. — Потом мы встретили его в баре, он назвал это имя и дал номер телефона. — В списке пассажиров его не было, номер заблокирован, а в интернете в принципе нет никакой информации о нём, — поддержал друга Лестрейд. — Хорошо, вы пришли сюда, и что? — Майкрофт сердито смотрел на всех присутствующих, — Вы пришли в агентство, возможно, в логово преступной организации и начали драку? — Я спросил у администратора, можно ли встретиться с мистером Бруксом, она занервничала и ушла, а остальные работники начали драку. — И мы победили, — добавил инспектор. — Да, но эти ребята, видимо ничего не знают, — Джон вздохнул, понимая скудность добытой информации, — только сказали, что работают на Брукса, а он на некого мистера Ти. — Кстати, — забеспокоился Лестрейд, — а куда делась администратор? Джон настороженно смотрел по сторонам, но Шерлок привлёк к себе его внимание театрально шумным вздохом. — Побежала докладывать мистеру Ти о вас, — заключил он. В этот момент Джон почувствовал вину за несколько необдуманный поступок, но Шерлок положил руку ему на поясницу. — Зато есть возможность допросить агентов, Майкрофт, твои люди смогут этим заняться? — Приступим сразу по приезде, — заверил брата Холмс-старший и, кивнув всем на прощание, пошёл отдавать приказы. Лестрейд попытался встать, чтобы подойти к сотрудникам Скотланд-ярда, приехавшим сюда вместе с братьями, но чуть не упал от неожиданно сильной вспышки боли в повреждённой ноге. — Грег! — Джон кинулся к нему, помогая сесть обратно. — Боже, дай осмотрю ногу. — Оставь, — нахмурился инспектор, — ничего страшного. — Возможно, надорвал мышцу или связку, это серьёзно, — Джон опустился на корточки рядом с ним, но трогать ногу без разрешения не стал. — Тебе стоит поехать в больницу, — Шерлок решил проявить участие и тоже подошел к другу. — Ты не сможешь помочь Майкрофту, если не сможешь ходить. Слова детектива были холодны, но в них был непоколебимая логика, и Лестрейд сдался, позволяя врачам, которых подозвал Джон, уложить его на носилки и увезти в больницу. Шерлок и Джон тоже решили не задерживаться на одном месте, и детектив повёл своего мужа по узким кривым улочкам, остановившись только у входа в знакомое кафе, в котором их уже очень хорошо знали, поэтому стоило только им войти внутрь, как бармен начал готовить маленький американо и большой капучино. Они сели за дальний столик около окна, и к тому моменту, как Джон решил, что он хочет съесть полный английский завтрак, состоящий из двух яиц, сосисок, тостов, фасоли, помидоров, грибов и сыра, им уже принесли кофе, и миловидная официантка, забрав меню, пошла на кухню, чтобы передать повару довольно объёмный, но несложный заказ. — Кстати, Шерлок, — Джон сделал большой глоток горячего капучино и посмотрел на мужа, — ты знал, что Лестрейд служил? В ответ на это детектив лишь поднял правую бровь и слегка улыбнулся. — О, действительно, кого я спрашиваю, — в глазах Джона плясали огоньки веселья, — и почему же ты мне не сказал? — Во-первых, ты никогда не спрашивал, — начал свою речь Шерлок, но доктор его перебил. — Тебя в принципе редко о чём-либо спрашивают, ты сам всё и так рассказываешь. — Во-вторых, это очевидно. — Из-за того, что он полицейский? — Джон поставил кружку на стол и опустил глаза, понимая, что все эти годы даже не задумывался об этом, хотя всё было на поверхности. — Ещё у него военная стрижка и осанка, он умеет обращаться со всеми видами оружия и профессионально ведёт себя на поле боя. Ты не замечал? — Даже не задумывался, — Джон слегка улыбнулся официантке, когда та поставила перед ним тарелку с восхитительно пахнущей едой. — И я не видел, чтобы он держал в руках оружие. Даже сегодня я достал пистолет, а он нет. — Ты достал пистолет перед Лестрейдом? — шёпотом переспросил Шерлок. — Не волнуйся, — доктор понял, почему Лестрейд так наслаждался его реакцией — смотреть на столь быструю смену эмоций в глазах было завораживающе, — он с самого начала знал, но никому не говорил. — С самого начала? — Когда я застрелил таксиста, — Джон не без удивления наблюдал за Шерлоком, когда тот изящно откинулся на спинку стула и задумчиво сложил пальцы под подбородком. — Ты же сам ему практические всё рассказал. Голос Джона не был обвиняющим, скорее наоборот — шутливым, но детектив всё-таки почувствовал определённую вину за свои слова. И вида, конечно, не подал. — Я лишь сказал, что им нужен человек, побывавший на войне, с крепкими нервами. — А потом посмотрел на меня и сказал Грегу забыть, что ты сказал, — способность Джона есть и улыбаться одновременно всегда поражала детектива, хотя он сам не замечал, как во время еды может удивлять окружающих своим красноречием. Шерлок разочарованно выдохнул, признавая поражение, и следующие несколько минут прошли в тишине. Джон с удовольствием поедал свой сытный завтрак, а Шерлок погрузился в размышления о деле, лишь иногда делая глоток постепенно остывающего кофе. — Ты нормально себя чувствуешь? — неожиданно спросил он. — Что, прости? — Джон вытер рот салфеткой и жестом попросил официантку принести счёт. — У тебя на шее рана от неаккуратного укола, — начал озвучивать свои размышления Шерлок. — Ты можешь поставить укол себе самостоятельно, не оставив при этом синяка, даже в таком неудобном месте, врачи обычно делают уколы в предплечье или прямо в мышцу, значит, тебе пытались что-то вколоть. Остриё точно вошло под кожу, иначе не пошла бы кровь — ещё видны следы вокруг ранки — укол ставили неаккуратно, скорее всего, торопились. Это были те люди в турагентстве. — Знаешь, Шерлок, — остановил его Джон, — я уже много раз говорил подобное, и скажу ещё не один раз: то, что ты делаешь, это потрясающе. Детектива всегда удивляло, что постоянные комплименты от его коллеги-друга-лучшего друга-возлюбленного-мужа до сих пор ему не надоели и не стали чем-то обыденным. Внешне Шерлок никогда не показывал своей реакции на слова — особенно на публике — но внутри у него всё переворачивалось, когда он слышал или читал в блоге слова типа: потрясающе, восхитительно, бесподобно или блестяще. — Очевидно, — пожал плечами детектив, но не смог скрыть от Джона слегка приподнятые уголки губ. — Да, один из них попытался вколоть мне что-то, но ни тогда, ни сейчас я ничего не почувствовал: ни головокружения, ни боли, ни тошноты. Нет помутнения в глазах или потери координации, замедленной реакции тоже нет. Может, просто не успели ничего ввести. — Джон, я сейчас скажу кое-что, что может показаться тебе не очень приятным, но, на самом деле, очень полезным. Доктор насторожился и неосознанно выпрямился, ожидая жутких новостей. — Наркотик, который тебе подмешивал в еду Уилл Фрэнсис, — хлоралгидрат высокой концентрации, — Шерлок внимательно следил за малейшими изменениями в лице Джона, чтобы в правильный момент сделать паузу или сжать его ладонь. — Ты сам знаешь, если регулярно принимать хлоралгидрат… — Его действие снижается, и каждый раз требуется большая порция. — Именно. При этом хлоралгидрат — самый распространённый способ обездвижить противника, особенно в криминальном мире… — Ты хочешь сказать, что у меня выработался иммунитет? — Джон прищурился, не моргая смотря на своего мужа. Он смог оторвать взгляд от его лица, только когда официантка принесла им счёт. — По началу, ты меня напугал, — улыбнулся он, когда девушка отошла от столика. — Это не страшная новость, скорее даже наоборот — относительно хорошая. — Джон, подумай, — Шерлок склонился над столом, приближая своё лицо к лицу мужа, — тридцать один день под беспрерывным действием наркотика, потом реабилитация. — Иммунитет вырабатывается при повторяющемся употреблении, — Джон нахмурился и проговаривал слова медленно и тихо, не веря в то, о чём сам же думал. Осознание затопило его сильной волной, снося всё на своём пути. Доктор не мог пошевелиться, не мог даже отвести взгляд от смотрящих на него серо-зелёных глаз. — Нет, — прошептал он через несколько секунд. — Нет. — Да. — Ты же не… — Да. — Ты подмешивал мне наркотик? Шерлок сел ровно и отвёл взгляд в сторону, не желая отвечать на столь прямо заданный вопрос. — Ты подмешивал мне в еду хлоралгидрат, чтобы у меня выработался иммунитет? Несмотря на то, что сегодня действия Шерлока оказали ему бесценную услугу, он не мог подавить возрастающую ярость. Гнев, обида и ощущение предательства затопили его, не давая выбраться, и, когда детектив осторожно положил свои пальцы поверх его запястья, Джон резко одёрнул руку. Шерлок не ожидал такой реакции — также как и Джон — поджал губы, не поднимая взгляд, и убрал руку в карман пальто. Джон сначала улыбнулся той самой улыбкой, от которой по коже окружающих его людей пробегали мурашки, потом кинул взгляд на часы и достал бумажник. Он слегка нахмурился, высчитывая чаевые. — 3,5, — подсказал Шерлок, и Джон, даже не посмотрев на него, положил нужную сумму на чек. Официантка молча забрала деньги и чек и удалилась, оставив мужчин в казавшейся физически ощутимой тишине. Никто из них не собирался вставать, но и продолжать разговор тоже. Они не смотрели друг друга, не соприкасались ни коленями, как было обычно, ни руками, но думали об одном и том же. Они просидели так около пятнадцати минут, пока телефон Шерлока не прервал их размышления. — Майкрофт, — детектив даже не посмотрел на экран телефона, он точно знал, кто ему позвонит. Больше Шерлок не сказал ни слова, пока не положил трубку и не убрал телефон в карман. — Преступники согласились говорить, — он, наконец, посмотрел на Джона, который, в свою очередь, смотрел в одну точку на столе. — Ты со мной? Шерлок опасался, нет, боялся, что Джон откажется. С самого начала он знал, что его идея с наркотиком не будет одобрена, но только сейчас он понял, как сильно рисковал. Сейчас он мог потерять всё, потерять Джона, и он очень сильно сомневался — он знал, что не сможет — что сможет найти человека, с которым сможет контактировать так, как с ним. Внешне оставаясь спокойным, внутри он терзал самого себя за необдуманность. Джон медленно поднял взгляд и посмотрел на своего мужа глазами, не выражавшими ничего. Шерлок не мог увидеть в них ни любви, ни ненависти, вообще ничего, и такое безразличие пугало его больше всего. Лучше бы Джон кричал, лучше бы набросился на него с кулаками, лучше бы он разнёс всё это кафе голыми руками, но он лишь медленно поднялся. Он встал, расправил плечи, одёрнул края куртки и, сложив руки за спиной, уверенно кивнул.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.