ID работы: 6943227

Жизнь социопата и военного врача

Слэш
R
Завершён
404
Размер:
256 страниц, 56 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
404 Нравится 131 Отзывы 108 В сборник Скачать

Глава 44. Возвращение

Настройки текста
В аэропорту было раздражающе много народа. Люди приехали встречать своих родных и друзей целыми семьями, и все старались протиснуться как можно ближе к проходу, из которого вот-вот должны были выйти прилетевшие из Швейцарии пассажиры. Поймав такси около дома, Шерлок ехал в аэропорт, стараясь занять свои мысли каким-то до ужаса нелепым ограблением, о котором ему недавно рассказал инспектор Картер. Незадолго до начала аукциона из музея украли одну из самых дорогих картин, и полиция, как всегда, не заметила на месте преступления ничего мало-мальски полезного. Это дело не тянуло даже на шестёрку по сложности, но Шерлок всё равно решил занять свои мысли им. Потому что ещё полтора часа думать о том, что самолёт может разбиться, было выше его сил. В самом же аэропорту он не стал прорываться в гущу толпы, остановившись чуть в стороне, но так, чтобы видеть каждого выходящего человека. Сначала в проходе появились пассажиры бизнес-класса, среди которых оказалась какая-то кинозвезда. Назойливые журналисты тут же столпились вокруг неё, протягивали сразу по несколько микрофонов, задавали свои дурацкие вопросы, пока со всех сторон мелькали вспышки как профессиональных камер, так и мобильных телефонов обезумевших от радости фанатов. Эта до безобразия нелепая сцена в итоге лишь продлила ожидание остальных пассажиров на несколько минут, что чрезвычайно злило Шерлока. Он ждал возвращения Джона целую неделю, и ни хотел терпеть ни минутой дольше. Наконец, звезда, получив свою порцию внимания, удалилась, и в проходе стали постепенно появляться остальные пассажиры. Они выискивали глазами знакомые лица и с улыбками шли им навстречу. Теперь людей, перегораживавших проход, стало куда больше — почему-то люди не догадывались отойти в сторону и уже там начать обниматься и расспрашивать друг друга о прошедшем времени, а останавливались прямо посередине зала ожидания. Шерлок успел раз десять посмотреть на свои наручные часы, желая как можно скорее покинуть здание аэропорта. Но Джон, как на зло, появился одним из последних. Держа в одной руке свой чемодан, а в другой — огромную сумку какой-то незнакомой пожилой женщины, он помогал ей найти в толпе родственников. Шерлоку показалось, что прошла чёртова вечность, пока всё семейство переобнималось и от души отблагодарило Джона, ни на секунду не переставая повторять, какой он порядочный, воспитанный и хороший молодой человек. Одна женщина даже умудрилась потрепать его по щекам. Детективу порядочно надоела эта клоунада, так что он подошёл к ним уверенным шагом и собственническим жестом приобнял Джона за талию. — Я тебя заждался. Джон слегка удивлённо посмотрел на него и чуть наклонился, прижимаясь боком к своему мужу. Излишне приветливую семейку тут же как ветром сдуло, и Джон опустил голову Шерлоку на плечо. И тот, не обращая никакого внимания на на то, что они в аэропорту не одни, нежно поцеловал Джона в волосы, вдыхая родной аромат, к которому, к сожалению, примешался запах шампуня из отеля. — Поехали домой, — Джон осторожно взял руку детектива в свою и переплёл их пальцы. — Ты не представляешь, как я соскучился. — Представляю, — Шерлок повернулся и заключил мужа в крепкие объятия. — Ещё как представляю.

***

Прежде, чем войти в дом, Джон на несколько секунд остановился на тротуаре, разглядывая уже давно ставшее родным здание. Он был так рад вернуться: да, Швейцария — потрясающая страна, но дома всё-таки гораздо лучше. Шерлок вежливо открыл перед ним дверь, и Джон, сделал вид, что снимает перед ним несуществующую шляпу в знак благодарности. Жизнь с несносным детективом научила его всегда быть начеку, даже дома, так что Джон не мог не насторожиться, когда миссис Хадсон не вышла его встречать. Он обернулся на Шерлока, на чьём лице играла хитрая улыбка, и решил пока ничего говорить. Детектив явно что-то затеял, и Джон бы ни капли не удивился, если бы, поднявшись на второй этаж, обнаружил там труп или хотя бы какую-то его часть. И да, он безумно соскучился по расследованиям и теперь неосознанно ждал звонка из Скотланд-ярда. Поднявшись по лестнице и остановившись на лестничной площадке, Джон прислушался — на втором этаже было тихо, даже Джек, который порой чуть не сбивал его с ног, не лаял, и вот тут сердце Джона стало биться куда быстрее, ведь тишина в квартире не могла его не насторожить. Вот только высказать его опасения ему не дали — Шерлок открыл дверь в гостиную и подтолкнул Джона внутрь. — С возвращением! Рози выпустила из рук воздушный шарик, которой на отрез отказывалась отпускать с самого утра, и с радостным визгом бросилась к папочке. Джон присел, выставил руки вперёд и, стоило только дочке врезаться в него, крепко обнял её, прислоняясь щекой к её светлой макушке. — Привет, милая, — сказал он, поцелуя дочку в волосы, и та подняла на него сияющие глаза. — Я по тебе соскучилась, — честно сказала девочка. — И папуля тоже соскучился. Джек радостно гавкнул, обегая их, и поставил передние лапы Джону на ногу, заставляя того обратить на него внимание. — И ты соскучился, — улыбнулся Джон, выпуская дочку из объятий и почёсывая пса за ухом. — Ох, Джон, — пропела миссис Хадсон, подходя к нему, — я думаю, для тебя не станет открытием, что мы все по тебе скучали. Доктор поднялся и обнял домовладелицу, дав ей поцеловать себя в обе щёки — какие англичане встречают друг друга без этого? — А для вас не станет сюрпризом, что я тоже скучал. — А мы приготовили тебе торт! — крикнула Рози, дёргая папочку за полу пальто. — Пойдём, пойдём! — она побежала на кухню, за ней бросился Джек, и миссис Хадсон, хитро улыбаясь, поспешила удалиться, решив дать мальчикам (нет, она не перестанет их так называть, сколько бы лет им не было) немного времени наедине. — Приготовили? — Джон удивлённо посмотрел на своего мужа, положив руку ему на талию. — Я решил устроить тебе сюрприз, — ответил Шерлок таким тоном, будто в этом не было ничего необычного. — И ты приготовил торт. — Вместе с Рози, разумеется, — детектив встал вплотную к Джону и нежно, но крепко обнял его поперёк спины, и доктор, недолго думая, положил руки ему на плечи, сцепляя кисти где-то за его шеей. — И под чутким руководством миссис Хадсон. — Шерлок Холмс — настоящий семьянин, — улыбнулся Джон, заставив мужа слегка поморщиться. — Спасибо, Шерлок. Я правда не ожидал ничего такого, и я очень ценю то, что ты сделал. — Даже не думай использовать это как повод ещё раз куда-нибудь уехать, — проворчал детектив, наклоняясь к своему блоггеру. — Ты же понимаешь, что без твоей подсказки я бы даже не подумал об этом? — Джон улыбнулся Шерлоку прямо в губы. — Да, так что теперь даже не думай об этом. Джон чуть приподнялся на носках и, наконец, коснулся этих губ, по которым так истосковался за прошедшею неделю. Это было так приятно — чувствовать, как обычно слегка холодные губы его возлюбленного нагреваются от его поцелуев. Джон положил одну руку на щёку Шерлока, и тот чуть наклонил голову, прижимаясь к тёплой руке доктора и углубляя поцелуй. Когда их языки впервые за столь мучительно долгое время встретились, они оба почувствовали, как позвоночнику пробежались искры удовольствия — точно, как в самый первый раз. Джон не мог сдержать счастливую улыбку и отстранился, теперь касаясь лба детектива своим лбом. — Боже, — вздохнул доктор, проводя кончиками пальцев по шее Шерлока. — К чёрту Сару с её медицинскими конференциями, я больше никуда не поеду. Шерлок коротко рассмеялся и чуть отстранился, чтобы посмотреть Джону в глаза, которые никогда не переставали светиться. Он снова наклонился, завладевая губами мужа и сразу углубляя поцелуй — Джона не было целую неделю, им многое нужно наверстать. Детектив переместил одну руку на талию доктора, а второй медленно повёл вниз по его бедру, когда в гостиную заглянула миссис Хадсон. — Мне очень жаль прерывать вас, мальчики, — с улыбкой сказала она, — но Рози зовёт вас есть торт. — Торт, — кивнул Джон, неловко откашлявшись, — точно. Они вчетвером сели за стол, Джек улёгся у их ног, и Рози взяла в руки длинный нож, чтобы порезать торт, отчего у Джона чуть не случился сердечный приступ. — Давай помогу, — сказал он и осторожно положил свою руку поверх ладошки его любимой дочери, помогая ей нарезать торт на ровные части. Так приятно было сидеть здесь всей семьёй. Они не пили чай в такой компании всего неделю, но казалось — что целую вечность. Джек, которому торт, к сожалению, не достался, стал недовольно вертеться под столом и в итоге наступил Джону на ногу. — Ауч, — прошипел доктор, заглядывая под стол. — Мне кажется или Джек поправился, пока меня не было? — Тебе не кажется, дорогой, — ответила миссис Хадсон. — О, сейчас же как раз время кормить его. У нас ещё не закончился корм? — Не-а, — сказала Рози, хитро улыбнувшись. — Он его не ест. — До моего отъезда ел. — Но ему больше нравится человеческая еда, так что папуля стал кормить его тем же, что и мы едим. — Шерлок! — Я кормил его только тогда, когда он просил, — ответил детектив, будучи абсолютно уверенным, что так и нужно было. — Но это же собака, их нужно кормить по расписанию, — у Джона на лице шок смешивался с улыбкой. — И уж тем более не человеческой едой. — Джеку всё нравится, — пожал плечами Шерлок. — Это не аргумент! — Джон слегка подтолкнул мужа локтем, а тот в ответ обнял его одной рукой за талию. — Так, ладно, разберёмся с этим позже. Лучше расскажите, как вы тут без меня жили. — Я получила свою первую «F»*! — гордо крикнула Рози. — Что, прости? — Я не сделала домашнюю работу, и мне поставили «F», — повторила девочка, улыбаясь от уха до уха. — А почему ты её не сделала? — поинтересовался Джон, и Шерлок насторожился. — Потому что папуля сказал, что это не важно. — Шерлок! — Ешь, Джон, — детектив подвинул блюдце с тортом поближе к доктору, искусно делая вид, что понятия не имеет, о чём идёт речь. Тогда мигнула вспышка фотоаппарата, который принесла с собой миссис Хадсон. Домовладелица посмотрела на получившийся снимок: Шерлок и Джон сидят за столом, прижавшись друг к другу и смотря друг другу в глаза; на лицах обоих счастливые улыбки, пусть Джон и выглядит слегка шокированным; перед ними стоит торт; рядом сидит Рози, облизывая ложку; а на заднем плане Джек поставил передние лапы на дверцу шкафа, пытаясь дотянуться до стоящей на столешнице тарелки. Позже эта фотография будет стоять на каминной полке, и каждый из них, проходя мимо, будет улыбаться, вспоминая этот момент.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.