ID работы: 6943227

Жизнь социопата и военного врача

Слэш
R
Завершён
404
Размер:
256 страниц, 56 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
404 Нравится 131 Отзывы 108 В сборник Скачать

Глава 49. Сомнения

Настройки текста
Доброе утро, Шерлок. Ты так и не вернулся домой вчера, я переживаю. Ты в участке? ДВХ Для дела пришлось перебрать несколько десятков коробок с документами, я не заметил, как пролетело время. Вечером вернусь. ШХВ

***

Шерлок, ты всё ещё в участке? Хочешь, я присоединюсь к вам? У меня ещё есть немного времени до начала смены. ДВХ Не стоит, Джон. Здесь работы не на один час, ты опоздаешь. ШВХ А ты вернёшься вечером? ДВХ Возможно. ШВХ Ты не был дома почти сутки! ДВХ Дело, Джон. ШВХ Ладно, хорошо, у тебя дело, не буду отвлекать. ДВХ Я люблю тебя. И очень жду дома. ДВХ Я тоже люблю тебя. Я приеду, как только преступник будет пойман. ШВХ

***

Доброе утро, Шерлок. Ты всё ещё в участке? ДВХ Да. ШВХ Тебе стоит заехать домой, переодеться. ДВХ Детектив-инспектор Варрен одолжил мне одну из своих запасных рубашек, которые он хранит в офисе. ШВХ

***

Я скучаю по тебе. Уверен, что не хочешь, чтобы я присоединился? ДВХ Всё в порядке, Джон, у тебя работа. ШВХ Я женат на тебе, а не на ней. ДВХ Я ушёл. Люблю тебя. ДВХ Я тоже люблю тебя. ШВХ

***

Доброе утро, Шерлок. Как проходит расследование? ДВХ

***

Видимо, ты вновь забыл, что телефон нужно иногда заряжать. Надеюсь, с тобой всё в порядке. ДВХ А, нет, ты прочитал сообщение. ДВХ Сара дала мне выходной. Давай я приеду в участок? Мы можем продолжить расследование вместе. ДВХ Шерлок? ДВХ

***

Пока Джон ехал домой, водитель такси то и дело бросал на него настороженные взгляды, что неудивительно: нога его пассажира всю дорогу отстукивала неровный ритм, а сам он каждые несколько секунд поднимал к лицу телефон, хмурым взглядом смотрел в экран и убирал в карман, будто бы не намереваясь доставать его до конца поездки. Приехав в участок, доктор встретил Салли Донован, и та сказала ему, что Шерлок вместе с детективом Варреном недавно ушёл куда-то. Ответное смс так и не пришло, никто в участке не знал, куда направились детективы, и в теле Джона напряжение достигло максимального значения. Он понятия не имел, где искать Шерлока, не знал, куда он мог бы пойти и что за дело он расследовал, и единственное, что ему оставалось, это вернуться домой. Быть может, Шерлок именно туда и направился? Дома было пусто. Миссис Хадсон повела Рози и Джека на позднюю прогулку, что было неправильно с точки зрения их распорядка дня, но очень предусмотрительно в виду состоянии Джона. Он не мог перестать мерить гостиную шагами, несколько раз заваривал чай, но даже не притрагивался к нему. Погрузившись в свои мысли столь сильно, он даже не заметил, как закончилась вечерняя прогулка и как миссис Хадсон уложила его дочь спать. Он не слышал, как малышка Рози, сведя светлые бровки к переносице, спрашивала у домовладелицы: «Где папуля?», «Что с папочкой?», и как на эти вопросы миссис Хадсон только грустно выдыхала, качая головой. Она не знает. В тот момент, когда Джон уже был готов сорваться и идти искать своего мужа по всему городу и за его пределами, внизу, у самого входа в квартиру, раздались звонкие, весёлые голоса. Доктор тут же подошёл к окну, узнав голос Шерлока, но у входа стоял один лишь детектив-инспектор Варрен, что помахал ему рукой через окно. Дверь на первом этаже шумно открылась и закрылась, на лестнице раздались неровные шаги, и на пороге гостиной появился Шерлок: его элегантное пальто сползло с одного плеча, шарф не был завязан — просто свисал с шеи синими змеями, на явно чужой рубашке виднелись мокрые цветные пятна, а волосы были в катастрофическом беспорядке. Облокотившись о дверной косяк, он посмотрел на Джона из-под полуприкрытых ресниц, и до доктора донеслось его пропитанное спиртом дыхание. — Привет, Джон. — Господи, Шерлок! — Доктор подошёл к мужу, не в силах поверить собственным глазам. — Где ты был? — Мы раскрыли дело! — торжественно объявил детектив, чуть при этом покачнувшись. — Мы? — А потом отметили это, — Шерлок улыбнулся, упираясь виском в дверной косяк, — в баре. — Ты пошёл в бар?! — Тшш… — протянул детектив, нахмурившись. — Потише. — Да как… Джон вздохнул и, подхватив своего мужа под руку, повёл его в спальню. Он знал, что у такого состояния есть два исхода: либо крепкий сон, либо ночь в обнимку с унитазом, и как бы доктор не злился на Шерлока, он не хотел, чтобы тот весь завтрашний день мучался от жуткой мигрени. — Этот детектив… — мямлил Шерлок, полуразвалившись на кровати, пока Джон снимал с него пропитавшуюся перегаром одежду. — О, этот детектив… Джон ничего не отвечал, только с профессиональной отстранённостью врача расстёгивал пуговицы рубашки, что была Шерлоку явно велика. — Он умён, — продолжал свой рассказ детектив. — О, он очень умён. Заметил то, что не заметил я. Замерев на пару мгновений, Джон продолжил своё занятие. Шерлок несколько дней не спал и, скорее всего, не ел. Неудивительно, что, пока организм находился в состоянии истощения, он что-то пропустил. — Мы отметили окончание расследования в том… этом. Он рассказал мне о нашем медовом месяце. Джон одним рывком спустил с мужа штаны и, нахмурившись, посмотрел ему в глаза. — О нашем? — Да, — довольно протянул Шерлок, закрывая глаза. — Как бы прошёл наш медовый месяц, если бы я женился на нём. Складка между бровей тут же разгладилась, рот приоткрылся, и Джон посмотрел на своего мужа со смесью неверия и отчаяния. — Если бы ты женился на нём? — неуверенно переспросил он, и Шерлок медленно кивнул. Джон опустил голову и изо всех сил зажмурился. Он просто пьян. Шерлок просто пошёл в бар с детективом-инспектором и напился, а теперь несёт всякий бред, вот так. Так же? Уложив детектива на кровать, укрыв его и поставив у кровати тазик на свякий случай, Джон надел своё пальто и вышел из дома, с жадностью вдыхая свежий ночной воздух. Сара не будет против, если он придёт на половину смены, пусть он и отпросился. Нужно дать Шерлоку время прийти в себя, а заодно отвлечься. Работа займёт все его мысли на ближайшие несколько часов, потом он вернётся домой, Шерлок уже будет лучше чувствовать себя, они поговорят, и всё будет в порядке. Они слишком много пережили вместе, чтобы ссориться из-за пьяных посиделок с друзьями.

***

Утром над городом собрались тучи, мелкие капли дождя то и дело разбивались о холодный асфальт, а у него с собой ни шапки, ни зонта. Джон решил прогуляться до дома после смены, проветрить мысли, собраться с духом и, желательно, успокоиться, но погода не была на его стороне, так что на полпути он сдался и взял такси. Всё равно нет смысла откладывать неизбежное. Улицы проносились мимо, сливались в светло-серую унылую массу, и Джон закрыл глаза, откинув голову на спинку сидения. Рози уже должна быть в школе, миссис Хадсон, милая, понимающая миссис Хадсон не станет им мешать, она даже, кажется, собиралась куда-то уйти с утра пораньше. Только Джек наверняка будет крутиться вокруг них, требуя к себе внимания, а может, наоборот, уляжется под столом, поджав под себя хвост. Джон чувствовал, что грядёт ссора, и это пугало его похлеще приставленного к собственной голове пистолета. Они ссорились и раньше, ссорились серьёзно, до бессонных ночей и отчаянных мыслей, но в итоге всегда оставались вдвоём против всего мира — так, как и должно быть. И пусть сердце до сих сжималось от воспоминаний о летящем с крыши Шерлоке, о двух годах, проведённых в печали, и днях, наполненных злостью и обидой; пусть голова раскалывается на части, когда он вспоминает, как ворвался в больничную палату, где лежал полумёртвый Шерлок, а над ним нависал чёртов Калвертон Смит; пусть тот момент, когда Шерлок сказал, что подсыпал ему в еду наркотик, кажется страшнее, чем пережитая ими авиакатастрофа, Джон готов вернуться в их квартиру, сесть за стол с чашкой горячего чая без сахара, и повторить: он любит его. Любит всем сердцем, так, как не любил никого и никогда. Только бы Шерлок ответил так же. Быстро добежав от такси до входа в дом, Джон дрожащими от волнения пальцами достал ключ и открыл дверь, настороженно вслушиваясь. Дверь за ним захлопнулась, и он остановился у лестницы, в шоке смотря на сидящую на верхней ступеньке Рози и лежащего рядом с ней Джека. Девочка подняла голову, и на её несчастном лице Джон разглядел покрасневшие, влажные глаза. — Рози, Боже… — выдохнул доктор, поднимаясь к дочке. — Папочка, — протянула девочка, бросаясь ему навстречу. Присев, Джон крепко обнял её, успокаивающе погладил по спине и волосам, но Рози плакала всё сильнее, спрятав лицо в его одежде. Джек подошёл к ним и сел рядом с доктором, доверительно прислонив светлую морду к его ноге. — Тише, тише, — шептал Джон, успокаивая дочку, пока на втором этаже раздавался неуместный смех. — Что произошло? Почему ты не в школе? — Папуля сказал, что школа для идиотов, — тихо ответила девочка, сильнее прижимаясь к папочке. — Да, это он любит повторять, — вздохнул доктор, целуя дочку в волосы. — Но он всё равно должен был отвести тебя. — Мм, — покачала головой Рози, и Джон нахмурился. — Папуля сказал, что не хочет тратить на это время. — Что он сказал? — не поверил услышанному доктор. — Что у него нет на меня времени, — едва слышно повторила девочка и расплакалась с новой силой. Пусть она и была ребёнком, она отлично понимала, что подобные слова значат. — Господи, — ошарашенно произнёс Джон, прижимая дочку к себе. — Давай ты сейчас спустишься в квартиру миссис Хадсон, а я поговорю с папулей, хорошо? Рози покачала головой, не отпуская папочку, и доктор вновь поцеловал её в волосы. — Милая, не плачь. Папуля, наверное, просто устал и сказал не то, что думал. — Правда? — Рози посмотрела на него заплаканными глазками, и сердце Джона сжалось. — Правда. Он отвёл дочку в квартиру миссис Хадсон. Самой домовладелицы там не оказалось, она говорила, что у неё есть какие-то дела, а потому Джон посадил Рози на кухонный стул, пока Джек устраивался под столом. — Я скоро вернусь. — Джон улыбнулся Рози и, сделав глубокий вдох, пошёл наверх, в квартиру 221Б. Мужские голоса доносились с кухни, и доктор сразу пошёл туда, даже не думав постучаться. — Шерлок? На него посмотрели двое мужчин в идеально сидящих костюмах и с кружками крепкого кофе в руках. Шерлок и инспектор Варрен. — Доктор Ватсон, — поприветствовал его последний. — Какая честь вновь видеть вас. — Доброе утро, инспектор, — кивнул Джон, решив не обращать внимания на то, что детектив не протянул ему руку. — Здравствуй, Джон, — сказал Шерлок, салютуя ему кружкой. — Кофе? — Нет, спасибо, — покачал головой доктор, с долей недоверия смотря на мужа. — Ты хорошо себя чувствуешь? — Лучше не бывает. — Шерлок улыбнулся инспектору, и тот ответил ему тем же. — Детектив-инспектор Варрен принёс удивительное средство. — Помогает мне после ночей, о которых большинство на утро жалеет, — рассмеялся инспектор. — Хорошо, это… хорошо, — кивнул Джон, закусывая нижнюю губу. — Шерлок, я… — Он прокашлялся, подбирая слова и отведя взгляд в сторону, но после уверенно посмотрел на мужа. — Почему ты не отвёл Рози в школу? — Школа для идиотов, — почти беззаботно пожал плечами консультирующий детектив. — Абсолютно верное замечание, — улыбнулся инспектор, не отводя взгляд от Шерлока. — Вам, доктор Ватсон, не стоило бы принижать гений мистера Холмса, заставляя его выполнять подобную рутинную работу. — Мистера Холмса-Ватсона, — поправил его Джон, но его голос остался не услышанным. — Детектив-инспектор Варрен, Вы мне льстите. — Ни в коем случае! Джон смотрел на этот обмен любезностями, даже не думая его прерывать. Всё равно, что бы он ни сказал, его не услышат, просто потому что не хотят слышать. Непрошенная, едва заметная улыбка появилась на его лице, и он опустил голову, уставившись на носки собственных ботинок. Затем развернулся и, не попрощавшись, вышел в коридор, тихо закрыв за собой дверь. Рози удивлённо смотрела на папочку, когда он спустился в квартиру миссис Хадсон с двумя сумками, в одной лежали его вещи, в другой — вещи Рози. Джек принёс свой поводок, и Джон молча взял его в руку, повесив сумку на локоть. Им пришлось заказать такси, в котором бы поместились все их вещи и в котором бы можно было перевезти щенка, и эти несколько минут, что они простояли на тротуаре под зонтом, никто их не окликнул. Приехало такси, забрало их и повезло в небольшой отель, который Джон нашёл, пока стоял у дороги.

***

— Мистер Холмс, у Вас не найдётся случайно немного молока? — спросил инспектор, наливая себе третью кружку кофе. — Сейчас посмотрю, — Шерлок подошёл к холодильнику и открыл его, — Вы же понимаете, этим обычно Джон занимается. — Разумеется, — улыбнулся инспектор. — Кажется, молока нет, — сказал Шерлок и обернулся к двери, где несколькими минутами ранее стоял его муж. — Джон, ты… — Боюсь, доктор Ватсон уже ушёл, — констатировал очевидный факт инспектор, и Шерлок нахмурился. — Куда он ушёл? — задумчиво произнёс он, доставая из кармана брюк телефон. Новых сообщений нет. — Видимо, решил отвести Вашу прелестную дочь в школу. — В школу, да, — кивнул Шерлок, чувствуя неладное. — Ему стоит прекратить это издевательство над ребёнком и выбрать домашнее обучение, — уверенно сказал инспектор, и единственный в мире консультирующий детектив, чуть вздрогнув, повернулся к нему. — Вы правы, детектив-инспектор Варрен, — улыбнулся он, отмахиваясь от неприятных мыслей. — Для меня честь слышать такое от Вас, мистер Холмс.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.