Глава 7
4 июня 2018 г. в 18:28
- Весёлый выдался денёк, - хихикнул Чак, утирая вспотевший лоб. - Ямы получились отменные.
Ньют оглядел результаты их совместного труда. Действительно, по сравнению с предыдущими их трудовыми достижениями проделанная работа смотрелась весьма эффектно. Пять выгребных ям разевали свои пасти из земли, над двумя из них строители уже возводили деревянные настилы будущих сортиров.
- Отходов тут предостаточно, - сказал Ньют, кивнув на три оставшиеся ямы. - Периодически приходится всё обновлять.
- Ха! - Тереза покачала головой. - Весьма разумно у вас тут всё устроено.
- Ну да, а как иначе... Приходится. Иначе никак.
Галли счистил грязь с ботинок острием лопаты.
- Завтра, салаги, надо будет осмотреть мясобойни. Там тоже работы выше крыши.
- Как бы странно это не звучало, а я чувствую гордость за то, что нам предоставляется самая неблагодарная работёнка, - сказала Тереза.
- Я уже давно свыкся с этой мыслью, - подтвердил Чак. - Было бы несправедливо, если бы кто-то делал эту работу за нас.
- Ну да... Алби вот нервы мотает, пытается всех организовать... А ведь к каждому ещё и подход нужен...
- О, да... - Ньют посмотрел в сторону Берлоги. - Может быть, поэтому у меня с ним часто такие проблемные отношения. Мы не психологи, простые трудяги.
- Ну дык... Самое то для нас, - хлопнул Чак друга по плечу своей маленькой грязной ладонью. - Глэйд вечен, шенк.
- Пока он стоит, я и живу, - ответил Ньют. - Ну, есть ещё несколько смыслов... Собственно, я их и внёс в жизнь... Без них было бы трудно.
- Кто-то над Алби вчера ночью подшутил в сортире, - хихикнул Чак. - Гаркнул в окошко, да так, что тот чуть в дырку не свалился.
- Кто бы это мог быть, очень интересно, - проворчал Галли.
- Ох, Галли, пора бы тебе уже забыть об этом...
- Забудешь тут, когда по Глэйду ходили такие слухи, что просто... Не думал я, что Томас не умеет держать язык за зубами. А ему почаще стоило бы это делать.
- Не понимаешь ты юмора, Галли, туповатый ты, - беззлобно усмехнулся Ньют.
- Юмор... Чересчур он у вас оригинален...
- Ну так разве это плохо? - улыбнулась Тереза.
- Так-то нет, но когда он превращается в садистские шуточки, тогда уж не до смеха.
- И в садистском, граничащем с идиотством чувстве юмора есть своя соль, - резонно заметил Чак. - Без него Минхо, наверное, свихнулся бы после своих блужданий по Лабиринту. Недавно он мне рассказывал, что гривер...
- Ох, заткнись, Чак, не хватало ещё мне этих побасёнок...
- У бегунов железная психика, - сказала Тереза.
- А ты вот стремишься им стать, - сказал Ньют, озабоченно посмотрев на девушку.
- Мне интересно. А когда интересно, страх сразу куда-то мигом улетучивается.
- Как и благоразумие, - сказал Чак. - Это качество, кстати, тоже ценится у бегунов. Нужен ум, и этот ум должен подпитываться... как бы точнее выразиться... Подсознательными подпочвенными водами: сами знаете, что надо держать в уме всю карту Лабиринта и попутно запоминать новые открывшиеся локации... Так что дуракам там делать нечего.
- Кто сказал, что я дура? - улыбнулась Тереза.
- Никто не говорит... Но даже Галли с его фанатичной одержимостью бывалого первопроходца не решается взять на себя это бремя.
- А пора бы... - Тереза выразительно посмотрела на Галли. - Ты так часто напоминаешь мне большого ребёнка, шенк.
- Я сказал бы больше... Для блужданий по Лабиринту нужна большая зрелость... Мудрость зрелого сознания. Тогда подобные пробежки пойдут только на пользу психике. Иначе у нас вообще не было бы бегунов.
- Ох, заткнитесь вы... - озабоченно бросил Ньют. - Не сыпьте соль на рану.
- Да, чувак, зря ты тогда так странно поступил... Ну, того... Прыгнул...
- Да знаю я... Но тогда времена были другие.
- Что же... И это не прошло бесследно. В какой-то степени, даже на пользу пошло. В качестве примера - того, как не надо поступать.
- А помните того шенка, которого мы спускали в дырку Ящика? На верёвке... Вот Томас пересрался, наверное, когда увидел его могилу: я проследил за ним, как он ходил в Могильник.
- По-моему, здесь нет ничего смешного, - сказала Тереза.
- Да, конечно, нет, - Чак заливался смехом. - Ничего, кроме той надписи, которую мы сделали на месте его последнего пристанища.
- Были и другие забавные курьёзы. Однако на этих костях, собственно, построен Глэйд, - сказал Галли.
- Ох, бля, когда же мы уже отсюда выберемся... - Чак грустно покачал головой.
- А мне и так хорошо, - улыбнулась Тереза снова. - Здесь вы хорошо устроились.
- Чё хорошего-то? - прогудел Галли.
- Ну, всё же лучше, чем ничего... Я бы не стала ничего менять.
- Тут и вправду нечего менять, - сказал Ньют. - Хотя некоторые и пытаются.
- Ага... Гнать таких в шею, - огрызнулся Галли.
- Если бы не было смельчаков, не думаю, что Лабиринт был бы исследован хотя бы наполовину, - отозвалась Тереза.
- Ты исключение, салага, - сказал Ньют. - По степени безрассудства - или отваги, что зачастую одно и то же, тебя можно сравнить разве что со мной в иные дни.
- Самонадеянности, ты хотел сказать, наверное? - вставил Чак.
- Игра в слова и в различения их смыслов - самая забавная игра у глэйдеров. Ну, ещё разве что пользуется популярностью искусство загибать трёхэтажным матом, - пояснил Ньют.
- Очень странная игра, - сказала Тереза. - Особенно учитывая то, что смысла половины слов, которые всплывают у нас в сознании, мы не помним.
- Ну иногда бывают просветы...
Тереза промолчала.
- По сути, Лабиринт - это вечный поиск. А кто ищет, тот всегда найдёт.
- Ага... Как-то раз Ньют обронил свои часы в дырку клозета, - усмехнулся Чак. - Потом искал, весь измазался, но нашёл... А иначе никак нельзя было - у нас только у двоих часы есть, одни не работают.
Тереза захохотала и долго не могла успокоиться. Ньют испытал какое-то странное облегчение, как если бы смех был тем, что освобождает по-настоящему, как и подлинный труд.