— Бабушка, почему у вас такие большие руки? — Это чтобы покрепче обнять тебя, дитя моё. — Бабушка, почему у вас такие большие уши? — Чтобы лучше слышать, дитя моё. — Бабушка, почему у вас такие большие глаза? — Чтобы лучше видеть, дитя мое. — Бабушка, почему у вас такие большие зубы? — А это чтоб скорее съесть тебя, дитя моё!
*Красная шапочка, Шарль Перро
Эльза вернулась домой, преисполненная надежд и желаний. Ей не терпелось начать читать истории из этой книги. Скинув ботфорты и пальто, девушка первым делом отправилась на кухню в поисках ножа и, достав свой любимый торт из пакета с продуктами, нарезала его ровно на восемь кусков. Это число девушка считала своим счастливым и всегда старалась, чтобы оно присутствовала в её жизни как можно чаще. Разрезав торт, Скарлет отнесла его в гостиную, поставив на стеклянный журнальный столик, и поудобней уселась в любимом широком кресле, обитом красным бархатом, предварительно выключив свет и оставив гореть лишь ночник. Открыв книгу, Алая с жадностью стала поглощать строки, напечатанные жирным шрифтом, впитывая слова в себя слово губка. Заголовок первой сказки гласил: — Красная шапочка в новой версии. «Это будет интересно,» — подумала про себя Эльза, окунаясь в повествование автора с головой уже с первых строк.***
— Алло, — Джерар пытался изобразить сонный голос, но у него это получалось из рук вон плохо. — Где ты лазишь, почему я до сих пор не наблюдаю тебя в зале? — недовольный голос Лаксаса звучал довольно грозно. — Лаксас, послушай... — Ничего не хочу слышать, приезжай в клуб сейчас же. Тут вечеринка в самом разгаре, не забывай, мы празднуем выход твоей новой книги... Тем более, я хочу познакомить тебя с очень интересной особой, что прямо жаждет с тобой встречи. Если ты не приедешь через пятнадцать минут, я отправлю за тобой водителя, и он не уедет домой, пока не привезёт тебя в клуб. Я жду тебя в клубе, и отговорки не принимаются, — после этого блондин повесил трубку, не желая слушать нелепые оправдания своего горе-автора. Фернандесу ничего не оставалось, как только смириться с тем, что вечер в одиночестве и покое теперь может ему только снится. Мужчина снова стал одеваться не спеша, зная, что возле подъезда его будет ждать машина.***
В строфе автора стояло только имя, и Скарлетт почему-то не сразу поверила, что в её руках том знаменитого на весь мир романиста и автора знаменитого экранизированного романа «Райская твердыня» — Зигрейна. Она читала несколько его романов, но так и не поняла, что именно так нравится женщинам в этих книжках. Описания были нудноватые, в одних местах слишком упрощённые, в других же наоборот — слишком расписанные. Большое внимание в его романах уделялось постельным сценам, а Эльза не любила читать чьи-либо интимные подробности, поэтому, наверное, недолюбливала этого автора. «Странно,— подумала девушка. — Я не помню, чтобы этот автор писал сказки...» Для Эльзы это было открытием, и теперь ей казалось, что в её руки попал редкий том, издание, выпущенное действительно малым тиражом, что-то уникальное в своём роде, из ряда вон выходящее. Скарлет открыла книгу на последней странице, решив ознакомиться сначала с оглавлением. Раньше ничего подобного она не делала, всегда смело открывала книгу с первой страницы, ни разу не заглянув в оглавление или послесловие. Сейчас же сам факт того, что в её руках может быть редкая книга, подогревали фантазию девушки.