Глава 3: Телепатический телеграф и как его делать не надо
28 сентября 2018 г., 02:48
Окей, окей. Всё, чего вы добились от разговоров с жителями, так это кучи несвязного описательного текста. То есть, вся предыдущая глава была в принципе абсолютно бессмысленная. Но теперь тебе доведётся выехать верхом на Доббине из Кимбервика, и всем известно, что единственное, что может быть лучше, чем спасти целый город — это прокатиться при этом на лошадке на халяву.
— …Ладушки, — говоришь ты Мерлу. — Я сейчас скастую Уменьшение на это ебучее благородное создание.
Ты так и делаешь. Но на самом деле ты так не делаешь, потому что заклинание не срабатывает.
— Эх, похоже, тебе не досталась удача Магнуса, — говорит Мерл. — Но слушай, если уж мы не можем опустить эту живность до нашего уровня… — В его руке материализуется метла. — Эта детка нас обоих поднимет, так что не волнуйся.
И он прав — ты ухитряешься втиснуться на неё вполне нормально.
— ИДУ НА ВЗЛЁТ! — орёт Мерл, и метла начинает подъём. Ты смотришь вниз на толпу и видишь, как она становится всё мельче и мельче. Наверное, так себя чувствует эта лошадь. Ты должен признать, выглядит это довольно-таки зашибись.
Пока ты притворяешься, что давишь чью-то голову между пальцами, метла резко клюёт носом.
— Мерл!
— А? Ох, черт! — Он возвращает себе контроль над метлой. Вы почти что достаточно высоко, чтобы запрыгнуть на спину Доббина, но Мерл, похоже, едва может сосредоточиться, да и выглядит неважно.
— Слушай, Мерл, всё нормально, просто- сбрось нас вон в той колокольне, там и передохнешь, — говоришь ты ему. — Падать с такой высоты нам точно не надо. Башня вот она, совсем рядом — давай, ты сможешь.
— Ладно, — выдыхает он в изнеможении. Он начинает поворачивать метлу, и в какой-то момент ты боишься, что вы врежетесь в эту самую башню. На самом деле вас с метлы всё-таки сносит, но ты хватаешь Мерла, и вы каким-то образом ухитряетесь вместе вкатиться на верхнюю площадку. Скорее всего благодаря удаче Магнуса или ненормальному модификатору акробатики Таако.
— Мерл! Мерл, ты как? — спрашиваешь ты. Он лежит на боку и выглядит довольно болезненно, но, не считая пары царапин и недостающей руки, более-менее цел.
— Прости, — бормочет он. — Прости, прости.
Пока ты помогаешь ему подняться на ноги, ты слышишь, как лошадь фыркает, и она сует свою морду прямо в самую колокольню. Ты и не знал, что у лошадей прямоугольные зрачки. И ты совсем не этим способом хотел это узнать.
Мерл, что самое странное, потрясён ещё больше, чем ты. Он снова падает на пол, и теперь хватается за голову и бормочет что-то по-гномьи, что ты едва можешь разобрать. Как однажды сказал один мудрый клерик, что-то тут не так. Ты пытаешься скастовать Определение магии.
Ты выбрасываешь критическую двадцатку.
В ту же секунду ты осознаешь что Доббин каким-то образом знает, или помнит каждое желание, что когда-либо было загадано — каждую выпавшую ресницу, каждую разломанную косточку, каждую упавшую звезду. И если кто-то ухитряется посмотреть ему в глаза, каждое загаданное ими желание возвращается к ним одновременно. Желания, которые позже кажутся смешными, желания, о которых теперь сожалеют, желания, которые так и не сбылись.
И ты понимаешь, что за свою очень короткую жизнь, ты не сделал ни единого желания. Ничегошеньки эта скотина тебе не сделает.
Ускакать верхом теперь, похоже, не вариант, но тебе кажется, у тебя ещё есть возможность избавиться от Доббина без драки. У тебя на это уходит минута, но ты всё-таки вспоминаешь, что у тебя есть Призрачный Скакун. Может быть, Скакун потолкует с Доббином как лошадь с лошадью. Вдолбит в него немного здравого смысла, что ли.
Ты спрыгиваешь с колокольни на крышу храма и закатываешь рукава. Ты очень, очень сильно фокусируешься, и шар света формируется вокруг твоего кулака, но он как-то мерцает, как слабый огонек. Ты щуришься и пытаешься вытеснить из головы всё лишнее — людей, Доббина, Мерла, всё прочее — и внезапно огромный луч света вырывается из твоей руки, чуть не сбив тебя с ног. Вспыхивает свет, и твой скакун стоит перед тобой. Как бы стоит.
Видишь ли, он не то чтобы стоит — он даже и не совсем лошадь. У этого ублюдка определенно нет никаких ног и даже морды. Он сейчас просто один большой кусок конины, и его сопровождает просто кошмарная MIDI-версия «Always» от Erasure. Видеть и слышать такое — это уже перебор. Ты невольно начинаешь кричать, и на всякий случай продолжаешь кричать на протяжении ещё пары абзацев.
Доббин бросает один только взгляд на этот мясной обглодыш и встаёт на дыбы так высоко, что чуть не падает навзничь. Ты чувствуешь, как земля ходит ходуном под его копытами. Люди внизу на земле заряжают пушки.
Но прежде чем они успевают выстрелить, Доббин разворачивается и бежит. Кроме шуток, просто тикает во все четыре копыта куда подальше от тебя и твоего извращения на тему пони. Он добегает до окраины города и не останавливается. Жители ликуют.
Ну что ж, тебе не довелось ускакать на этой сучке в закат, но пожалуй, ты всё-таки назовёшь этот результат успешным.
— ПОРК ПОКЕТС! ЭТО ЧТО ЕЩЁ ЗА НАХРЕН?!
Ты оборачиваешься и видишь Мерла, перегнувшегося через ограду площадки колокольни. Он выглядит как никогда бодрым и сердитым.
— Ну, по идее, это мой Призрачный Скакун, — говоришь ты ему. — Но по-моему, технически получилась скорее картошка.
— Помоги Пан этому- — говорит он. — Ну, ты только наполовину Таако, так что вполне логично, что ты смог призвать только половину Гэрила.
— Ах, логично? Ах, это логично, значит? Я только что- блять- произвёл на свет вот это вот, этот обрубок бесформенный…! — говоришь ты. — Я хочу домой, Мерл. Положи меня обратно в фонтан.
Ты взмахиваешь рукой, и Полу-Скакун исчезает в облаке дыма со звуком, больше похожим на сухой кашель. Хуже и не придумаешь.
— Да, похоже, нам пора, — замечает Мерл. — Эти жители не в самом добром расположении духа сейчас.
Он не ошибся. Доббин определённо по дороге растоптал несколько хибар с соломенными крышами, и теперь жители скорее всего свалят всю вину на вас.
Мерл призывает метлу.
— Давай, отвезём тебя домой. — говорит он. — Я постараюсь не уронить нас на этот раз.
Ты замираешь на секунду, взяв его за руку.
— …Вообще-то, Мерл, пока я не ушел… можешь меня отвезти на ферму, например, или куда-нибудь в этом духе? Мне нужно посмотреть на животное с полным комплектом конечностей.
— Ну разумеется. Как пожелаешь, Порк Покетс, — говорит он. — Пан видит, ты это заслужил.
Примечания:
примечание автора: "Как вы уже угадали, в этой главе была еще одна отсылка к МВМВаМ, на сей раз к эпизоду 175: «Туловишадка».
И да, весь концепт гигантской лошади ссылается на эпизод Monster Factory, где, играя в Skyrim, они с помощью консоли сделали лошадь их персонажа очень большой. Весь этот фанфик – это практически любовное послание творчеству братьев МакЭлроев."
примечание переводчика: На самом деле команда, которой Мерл поднял метлу, звучала в оригинале как "HANG TEN", и я прогуглил и выяснил, что это такой трюк в серфинге, где серфер встает на самый нос доски так, что все пальцы ног свешиваются с носа доски. Я не смог перевести это адекватно, поэтому вставил отсебятину, прошу сердечно меня простить.