ID работы: 6959864

Изумруд

Джен
R
Завершён
30
автор
Размер:
162 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 28 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
Примечания:
      По пустым коридорам королевского дворца, скрываясь от посторонних глаз, шел старший офицер королевской стражи. Чендлер постоянно оглядывался. Шум дождя за окнами заглушал все звуки, отчего мужчине казалось, будто он идет под звуковой завесой. Единственное место во всем королевском дворе, которое старались обходить стороной придворные, расположилось в холле третьего этажа. Оно прослыло среди людей необъяснимой дурной славой, породив множество, пусть и нелепых, слухов. Мрачное, темное и пропитанное затхлым запахом, смешанным с ароматом странных благовоний оно навевало неприятные чувства даже на закаленного воина, каким был Чендлер. Кабинет был под стать своего обитателя — Дариана Кейденс, младшего брата короля.       Возле кабинета Великого Превю помощника капитана королевской стражи встретили два тайностража. Мужчина кивнул одному из них и замер, ожидая, пока перед ним откроют дверь. Гвардеец убедился, что за ним нет слежки, и вошел внутрь.       — Что тебе нужно?       Чендлер дрогнул. Голос герцога прозвучал будто из темноты. Гвардеец не сразу обнаружил главу Тайной стражи: мужчина задумчиво сидел в кресле, внимательно наблюдая за реакцией гостя.       — Позвольте доложить. Уолтер начинает догадываться о предателях в гвардии. Нужно действовать осторожно.       — Ему известно что-то конкретное?       — Нет.       — Хорошо, я позабочусь об этом, — спокойно отозвался герцог. — Что-то ещё?       — Да, — кивнул Чендлер. — Думаю, Уолтер покрывает Рисьяну. На балу её видели в компании его сына. А потом об этом сообщил Феликс. Хорошо, этот идиот Фелликс, не сразу догадался, кто она. Уолтер сегодня направился к Рейджинальду, а после попросил меня приставить охрану к его дому.       — По-твоему она там?       — Наверняка. Поисковый отряд шел по её следу и наткнулся на дом Рейджинальда. Мы решили, что девчонка просто путает следы. Но сейчас… Это не может быть совпадением.       — Тогда повремени с охраной, — Дариан довольно ухмыльнулся. — Я отправлю в гости к Рейджинальду своих людей.       — Вы не думаете, что нападать на сына капитана рискованное дело?       — Мне не нужны лишние свидетели. Младший Карлайн сам виноват.       — Я вас понял. Разрешите уйти?       Дариан кивнул. Сегодня мужчина был немногословен. Ему приходилось контролировать каждое действие, чтобы весь тщательно создаваемый план не рухнул. Он подошел к столу и потянулся к верхнему ящику. Красная лилия на деревянной поверхности засветилась, открывая потайной замок. Рука герцога, усыпанная перстнями, потянулась за самым ценным, что находилось в столе — камнем, оставленным чарователем. Мутный бриллиант растерял весь свой блеск, но Дариан не беспокоился о красоте камня.       — Силеас! — позвал он посланника. Призрачная птица слетела со шкафа и замерла перед хозяином, ожидая указаний. — Лети в дом к Рейджинальду и спрячь там камень. Нашей рыжей пора отвечать за совершенные преступления. Никто и не удивится, если её обвинят ещё и в нападении на сестру. Правда ведь?       Герцог опасно улыбнулся, отпуская посланника.       «Теперь ты в моих руках, Рисьяна»

***

      Дождь стучал по подоконнику, пытаясь проникнуть в гостевую комнату и немного согреться, озябнув от своих ледяных капель. Небо затянуло темными тучами с самого вечера. Обитатели дома так и не смогли полюбоваться персиковым закатом. Промозглый ветер сдул последние лучи солнца, освободив все для бесконечной пелены дождя. В комнате приятно пахло лавандой и другими незнакомыми Рисьяне травами. Лисица лежала на кровати, сжавшись в клубок. Пытаясь расслабиться, она вслушивалась в гул дождя за окном, но это не особо помогало. Хмурая погода навевала на неё неприятные воспоминания, от которых становилось только тоскливее.       В такой день погибли её родители.       В королевском дворце в дождливую погоду герцогиня любила стаскивать с кресла плед и вместе с ним отправлялась к старшей сестре. Они собирались у камина в охотничьей гостиной и подолгу рассказывали диковинные истории друг другу. Нередко к ним присоединялась Ребекка или Реджинальд. Вся семья садилась перед огнем и делилась своими мечтами. Звонкий смех девочек не прекращался до поздней ночи, позволяя позабыть о любых страхах. Здесь же ничего не отвлекало девушку от мыслей.       Слова Уолтера напугали Рисьяну. Она волновалась за Соффи сильнее, чем за собственную жизнь. В мире магии даже самая таинственная история находила свое объяснение. И если наследница бесследно исчезла, то за этим обязательно кто-то стоит.       — Главное, чтобы не я, — пробормотала девушка, падая лицом в одеяло. Рисьяна начинала опасаться, что не контролирует свое тело и сознание. Слишком много совпадений окружило её. — Соберись, — рыкнула лисица, переворачивалось на другой бок. Истерика, охватившая её там, в гостиной, прошла вместе со сном. Она все еще злилась на Рея, применившего порошок, но юноша поступил верно. Отдых пошел ей на пользу. Мысли, наконец, пришли в норму.       Рисьяна поднялась с кровати и подошла к окну. Холодные капли стекали по стеклу, скрыв за разводами двор. Вокруг дома протянулась мощёная дорожка, над которой угрюмо склонились здания соседней улицы. И ни одной живой души на ней.       «Как тогда, во дворце», — подумалось девушке.       Герцогиня отошла к кровати. Хвост дергался из стороны в сторону, показывая, как она нервничает. Рисьяна вспомнила тот вечер: как пробиралась по коридорам дворца, дрожа от любых звуков, как встретила заплутавшего гостя у оранжерейной лестницы. Он тогда так посмотрел на нее…       — Стоп! Вот оно! — осенило девушку. Она бросилась к двери. — Как же я забыла?!       Рисьяна дернула ручку и с удивлением обнаружила, что заперта. Дверь не открылась. Лисица потянула сильнее. Безрезультатно.       — Эй! — девушка собралась позвать хозяев, но остановилась. Капитан королевской стражи в первую очередь доверял доказательствам, которых у лисицы не было. Рисьяна хорошо представила его реакцию на очередную историю. Граф наверняка не поверит. А учитывая поведение герцогини, он скорее сочтет её сумасшедшей. — Может, так и есть?       Айрленд вернулась к кровати и уселась у самого края, нахмурившись. Ей нужна была помощь, но девушка не представляла, кто поверит ей. А главное, кому сможет доверять она? Уолтер Карлайн отложил разговор, но он обязательно к нему вернется. Для Рисьяны это означало возвращение во дворец под круглосуточный присмотр гвардейцев. Причем, в лучшем случае. В худшем она не доберется до дворца живой. А Рейджинальд… Лисица, вспомнив о юноше, недовольно сжала ткань покрывала. Граф успел перенять её привычку совершать странные и непредсказуемые поступки, а Рисьяна по себе знала, что подобных людей стоит опасаться. Он использовал её сонный порошок, чтобы успокоить девушку. С одной стороны, она была благодарна младшему Карлайну, что не натворила во время истерики ничего глупого, а с другой её ужасно разозлил его поступок.       — Рррр! Да что он себе позволяет?       Девушка упала на спину и потянулась. Дождь все еще шел за окном, упорно выстукивая послания на своем языке. Рисьяна не понимала его слов, но даже не прислушиваясь, она ощущала, как появляются знакомые чувства и воспоминания. Ей вдруг стало не по себе. Члены королевской семьи повторяли печальную участь один за другим: королева погибла несколько лет назад от проклятья, короля Реджинальда убили, а Соффи исчезла. И каждый раз девушка оказывалась в центре событий. И каждый раз опасность проходила стороной. Как в тот вечер, когда погибли её родители.       Непогода настойчиво привлекала к себе внимание, пока девушка, в конце концов, не уставилась в окно. Она ненавидела дождь, ненавидела воду, как и полагается огненному магу. Но вместе с этим не могла избавиться от ощущения, что стихия притягивает её к себе. Словно хочет отыграться за везение, что уберегло лисицу в детстве.       «Иди ко мне».       Рисьяна вздрогнула и испуганно посмотрела на окно. Голос. Этот голос преследовал её не в первый раз. Женский, приятный, он так и манил к себе. И всегда появлялся в такую непогоду. Девушка скрывала от других этот факт, но с тех пор как она сбежала из королевского дворца голос стал звучать настойчивее и чаще. Незнакомка обещала лисице обрести спокойствие, которого ей так не хватало.       — Нет. Отстань от меня!       Девушка закрыла уши руками, чтобы не слышать голос. Это не помогло. Женщина говорила прямо в голове лисы, проникая все глубже и глубже в мысли оборотня. Рисьяна не смогла терпеть. Она зарычала и, поддавшись уговорам, потянулась к сумке, которую только призвала и сбросила на кровать. Длинная веревка, по наставлению Джона, всегда лежала в её походной сумке. Лисица не понимала, что творит. Она схватила веревку, попутно заставляя сумку исчезнуть. Рыжая голова покрутилась из стороны в сторону. Оборотень заметила шкаф и, обвязав его ножку, поспешила к окну. Металлическая ручка наклонилась под усилиями девушки. Сквозь узкую щель проник смешанный с брызгами дождя воздух. Рисьяна передернулась. Ей совсем не хотелось промокнуть. Она в замешательстве остановилась, сжимая веревку. Лисица не планировала сбегать. И уж тем более не таким способом.       — Я ведь не сильно пострадаю, если свалюсь со второго этажа? — спросила она себя, заглядывая вниз. Рискованная затея не вызывала у герцогини приятных эмоций. Стена намокла от дождя, и только безумец решится спуститься по ней.       «Тебе нужно идти. Я жду», — прозвучало в голове.       Рисьяна не смогла сопротивляться. Она распахнула окно и, щурясь от дождя, скинула веревку вниз. Одежда покрылась пятнами, но девушка всё равно взобралась на подоконник. Лисица крепко ухватилась руками за веревку, пожалев, что у неё не было специального раствора для веревки. Спускаться предстояло недолго, но в такой дождь нити быстро намокали. Оборотень перевесила ногу за подоконник и поставила на выступ. Облегченно выдохнув, она проделала то же самое со второй ногой.       — Брррр, как же холодно, — Рисьяна ощутила всю прелесть своего пребывания в доме младшего Карлайна. Сухо. Тепло. Нет сильного ветра. Стиснув зубы, девушка продолжила спускаться. Веревка раскачивалась. Ногами лиса упиралась в мокрую стену, но все равно не могла удержаться. Она ухватилась за оконный выступ первого этажа. Нога сорвалась. Герцогиня беспомощно повисла на веревке. Руки соскальзывали. Рисьяна постаралась сползти как можно ниже, но неудачно сорвалась у самой земли. — Ай!       Лисица приземлилась на пятую точку. Лужа смягчила удар, но нанесла серьезный удар по репутации девушки. От неожиданного падения она еще несколько секунд продолжала сидеть на дорожке, ругая всё, что попало ей на глаза. Сильнее всего пострадали дождь и веревка. Оборотень всё же пересилила себя и поднялась. Шум дождя заглушал её всхлипы, иначе на помощь вскоре явилась городская стража. Ругая ненавистную погоду и дрожа от холода, Рисьяна побрела по улице, направляясь к городской конюшне. Способность ориентироваться в малознакомом пространстве выработалась после тренировок с Джоном. Тот считал, что девушка обязана уметь находить выход из любой ситуации, и она не спорила.       Дождь разогнал всех в теплые уголки. Девушка срезала путь по грязной дорожке, едва не поскользнувшись на очередной луже, и прошла в арку между домами. Ноги насквозь промокли, не говоря уже обо всем остальном. Рыжие пряди болтались сосульками, а на ресницах скапливались капли воды, которые вскоре потоком стекали по лицу. Лисица сплюнула попавшую в рот воду и облокотилась на стену арки.       — Рисьяна!       Девушка не обернулась, продолжая смотреть вперед. Капли дождя сплошным потоком обрушились на дорожки. Она не хотела идти дальше. Ей было холодно и страшно, но голос упрямо продолжал звать её к себе.       — Рисьяна! — кто-то грубо окликнул герцогиню. Он схватил её за локоть и заставил обернуться. — Что ты творишь?!       Лисица посмотрела на стоящего перед ней Рея. Он накинул плащ, но всё же успел намокнуть, пока бежал за девушкой. С челки на лицо стекала вода, смягчая недовольный вид графа.       — Я должна идти. Отпусти, — лиса попыталась вырваться.       — Куда?       — Не знаю.       — Рися, — Рей впервые назвал её так. Лисица не оставляла попыток сбежать. Он сдерживал её порывы, пока не отвлекся на глаза оборотня. Они сияли пронзительным зеленым цветом, словно изумруды. — Твои глаза, — не сдержал удивления юноша. Девушка не отреагировала. Графа охватило нехорошее предчувствие. Он схватил оборотня за плечи, заставляя смотреть на него. — Что произошло?       Рисьяна казалась такой бессильной. Она смотрела на него другими глазами. Рей чувствовал, что это не просто так.       — Очнись! — юноша легонько потряс девушку, пытаясь привести в себя.       — Я… Я…       Голова у лисицы нещадно разболелась. Голос Рея заставил отвлечься от наваждения. Незнакомка теряла свою власть. На изумрудные глаза навернулись слезы. Граф прижал рыдающую девушку к себе, пытаясь успокоить.       — Ты обязательно расскажешь, что случилось.       — Я не понимаю. Просто… — Рисьяна не знала, что соврать. Юноша не должен знать настоящей причины побега. — Я испугалась.       — Пойдем домой, — сказал Рейджинальд, отстраняясь от девушки. Он внимательно посмотрел в её глаза. Они вновь приобрели нормальный цвет. Граф облегченно выдохнул. — Ты замерзла.       — Как ты узнал, что я сбежала? — спросила девушка, кутаясь в предоставленный юношей плащ.       — Брэм увидел в окно первого этажа, — пояснил Рей, направляясь к дому. — Мне повезло, что я тебя догнал. Ты и впрямь быстрая.       «И мне повезло», — подумала Рисьяна, следуя за графом. Голос утих, но оборотень подозревала, что подобные приступы вернутся. И в следующий раз её могут не остановить.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.