ID работы: 6959864

Изумруд

Джен
R
Завершён
30
автор
Размер:
162 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 28 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 14

Настройки текста
      Герцог Кейденс, сжав руки в замок, хмуро расхаживал по личным владениям. Призрачный посланник с черными пронзительными глазами искоса поглядывал на хозяина, сидя на спинке высокого кресла.       «Всё же прошло хорошо», — подала голос птица. «Почему вы так нервничаете?»       Дариан повернулся. С посланниками обычно общались посредством телепатической связи, поэтому мужчина мог не опасаться, что кто-то услышит их разговор.       — Рисьяна сбежала. Я планировал обвинить её в смерти брата и исчезновении сестры, но если девушку обнаружат, то может всплыть правда.       «Везение не может длиться вечно. Всегда приходит расплата», — философски заметил посланник.       Великий Превю недовольно уселся в кресло. Оборотень постоянно становилась у него на пути, причем даже не подозревая об этом. Дариан всячески стремился отговорить старшего брата от идеи взять в семью чужого ребенка, но Реджинальд оказался слишком благородным, чтобы бросить дочь своих лучших друзей. А теперь его решение мешало планам герцога.       — Мне нужно, чтобы она сгинула раз и навсегда.       Дариан ударил кулаком в рукоять кресла. Лисица превратилась в его головную боль с того момента, как помешала ему убить брата. Девушка задела хвостом бутылку вина, предназначенную Реджинальду, и разбила её в дребезги. Вино с проклятыми водами Вайлета пропитало ковер в кабинете короля. Дариан приложил немало сил, чтобы обставить все несчастным случаем. Смерть от проклятья в их королевстве стала уже привычным делом. Никто бы и не заподозрил умышленное убийство, если бы не Рисьяна со своей неуклюжестью.       «Мне передать об этом Фергусу?» — призрачный посланник склонил голову над хозяином.       — Уж постарайся. И поторопи его. Она чересчур болтливая, а я не хочу лишних проблем.       Птица довольно кивнула и исчезла, оставив после себя легкую дымку тумана. Дариан остался один.       — Еще никто меня не обыгрывал, Рисьяна. Никто, — вслух произнес мужчина. На лице Великого Превю появилась коварная ухмылка. Он поднес правую руку к лицу и внимательно оглядел тяжелый перстень с крупным мутным бриллиантом — осколком камня, в котором была заточена наследница. Тайностражи по его приказу обыскали дом Рейджинальда, где обнаружили камень, после чего придворные маги расколдовали девушку. Его план оказался чрезвычайно опасен: Дариан мог убить племянницу во время извлечения осколка, но всё прошло успешно. Маги даже не заподозрили вмешательства герцога.       — Господин, — в дверь осторожно постучали.       — Чего еще? — рявкнул Дариан помощнику, потревожившему его покой.       — Карета готова, — произнес стражник, скрыв внезапный испуг. — Мы можем ехать.       — Отлично, я скоро спущусь. Иди, — приказал герцог. Он недовольно поморщился и поднялся с кресла. Запрет использовать при королевском дворце порталы после смерти Реджинальда изрядно раздражал мужчину. Мнимая безопасность, о которой настойчиво твердил капитан королевской стражи, не особо помогла тому уберечь наследницу, а сложности в перемещении по городу прибавила.       — Никого не впускать! — приказал Дариан вытянувшимся перед его кабинетом тайностражникам. Они послушно кивнули, провожая взглядом быстро уходящего герцога.       Добравшись до кареты, Великий Превю поспешил укрыться. Зашторив небольшое окошко плотной тканью, Дариан брезгливо поморщился от яркого солнца, которое случайно проскользнуло внутрь. Он откинулся на спинку сидения и закрыл глаза от усталости. От раздумий у него сильно разболелась голова.       За окном быстро промелькнул королевский парк со всеми зелеными насаждениями, и карета выбралась в город. На центральных улицах карете ничего не мешало: повозок было мало, да и улицы оказались достаточно просторными. Экипаж быстро преодолел несколько кварталов и вскоре остановился.       — Мы приехали.       Мужчина вышел на улицу перед высоким и внушительным зданием. Массивные колонны и статуи словно угрожали каждому, кто переступит порог, но Дариану не было страшно. Он приказал стражникам дожидаться его на улице, а сам направился внутрь. Главная библиотека Эвела могла удивить даже самого начитанного жителя королевства. Ещё до падения прежней столицы, Вайлета, город стал центром просвещения. А библиотека год за годом наполнялась новыми экземплярами, перевезенными из Вайлета. Благодаря этому удалось сохранить множество ценных трудов. Дариан замер у колонны, чтобы осмотреть огромнейшее помещение. Среди нескольких этажей библиотеки, выходящих в главный читальный зал множеством балконов, он разыскивал нужного ему человека. Ажурные кручёные лестницы по всему периметру зала устремлялись вверх, к самому верхнему этажу. По лестницам, топая копытцами, ходили хранители библиотеки. Они помогали сориентироваться среди множества стеллажей, что бесконечными рядами наполняли здание.       Герцог нахмурился. Человека, назначившего ему встречу, не было в зале. Мужчина ещё раз пристально всё осмотрел. Посетителей было много: разномастные существа расположились за столами в окружении стопок книг. Некоторые из них допытывали хранителей, другие, наоборот, тихонько уединились с книгой у стеллажей. Дариан усмехнулся, почувствовав робкие взгляды в его сторону. Внезапно чувство собственного превосходства сменилось другим. По коже мужчины пробежал холодок. Он обернулся. От колонны отошла тень, которая приобрела человеческий силуэт.       — Вы принесли то, что я просил? — спросил герцог у незнакомца, скрывавшего лицо под капюшоном. Его присутствие пошатнуло хладнокровие Дариана.       — Не здесь, — ответил хриплый голос. — Пройдем в частный зал. Там нам не помешают, — таинственный собеседник прошел мимо герцога. Полы длинного плаща заскользили по мраморному покрытию. Дариан последовал за ним, обходя любопытных посетителей, которые то и дело смотрели в их сторону. Они удалились от основной части библиотеки, оказавшись в пустом холле. От посторонних глаз их отделяла череда стеллажей и макетов. Незнакомец отворил одну из дверей вдоль стены и кивком пригласил герцога за собой.       — Нельзя было найти место поспокойнее? — возмутился Дариан, оказавшись внутри. — Здесь полно людей, которые меня видели.       — Не стоит так беспокоиться. Это нам на руку. Неужели кто-то решит, что вы устраиваете тайные встречи в городской библиотеке? — спросил мужчина, подходя к окну. Он закрыл маленькую щель между штор, сквозь которую проникал лучик света. Помещение погрузилось в полумрак. — Вы стали слишком беспокойным последнее время.       — Все идет не очень гладко, — хмуро ответил герцог, присаживаясь на мягкое кресло. — Не удивительно, что я беспокоюсь. Возникли проблемы.       — Об этом я и хотел с вами поговорить, — произнес незнакомец и скинул капюшон, представив Дариану мертвенно бледное лицо. Седовласый вампир, не утративший свою силу, приподнял кончик губ, обнажив острый клык. Герцог передернулся. — Мы помогли тебе избавиться от твоего брата, но взамен так ничего и не получили. Ты получил желаемое — власть теперь в твоих руках, мы же хотим забрать свою плату.       — Сейчас не самое лучшее время. Пока я не смогу контролировать свою племянницу, я не смогу управлять королевством. А значит не смогу раздаривать земли направо и налево, — огрызнулся Дариан.       — Дариан, — вампир оскалился. — Ты обещал нам территории Вайлета после того, как захватишь власть в Эвеле. И что же? Ты медлишь. Ты подписал контракт, а контракты нужно выполнять.       — Я работаю над этим…       — Недостаточно хорошо, раз мы решили вмешаться. Поэтому теперь ты будешь слушать нас, — незнакомец прошелся вдоль второго кресла, но так и не решился присесть. Он ходил по помещению, словно пытаясь загипнотизировать собеседника, который молча слушал речи того, кто в любой момент мог убить его. — Мы пришлем тебе человека, который поможет контролировать Соффи.       — Я могу сделать это самостоятельно.       — Так чего же ты медлишь? — в глазах вампира промелькнул недобрый огонек. — Мы надеялись, что ситуацию с Уолтером ты уже взял под свой контроль. Не хотелось бы убивать графа без особой необходимости — это вызовет подозрения.       — Уолтер слишком умен, поэтому действует очень осторожно. Но я нашел способ воздействия на него, — поделился с собеседником Дариан.       — Сейчас он занят снятием обвинений со своего сына, поэтому не станет идти против меня.       — Тогда в чём проблема? Почему ты до сих пор не вернул наследницу?       — Мне нужно ещё немного времени, — герцог умолчал о подробностях своего плана. Осколок камня позволял мужчине управлять душой и сознанием племянницы, но Дариан осознанно держал девушку в бессознательном состоянии. — Мне кое-кто мешает. Я не могу спокойно действовать, пока…       — Рисьяна жива, — договорил за него вампир. — Девчонка вызывает у нас серьезные опасения. Кажется, ты хотел обвинить её в убийстве отца и нападении на сестру. Однако, Айрленд может вспомнить, что произошло в тот вечер, и начать болтать. Тогда нашим планам придет конец.       — Я уже отправил на поиски Рисьяны людей.       — По-твоему, этого будет достаточно? От нее нужно избавиться и наверняка, — собеседник призвал флакон с прозрачной жидкостью и передал его герцогу. — Надеюсь, ты знаешь, что должен сделать?       — Да, — Дариан заметно оживился. — Но разве нельзя было предоставить мне проклятую воду раньше? Она не причиняет вампирам вреда. Вам не составило труда достать ее.       — Не нарывайся, Дариан. Мы поступаем лишь так, как считаем нужным. Поэтому постарайся не подвести нас. Хозяин будет очень зол, если не получит земли Вайлета, — сказал вампир, угрожая мужчине острыми клыками. Дариан отвернулся, не желая смотреть в темные глаза, полные злобы и жажды крови.       — Постараюсь, — сквозь зубы процедил герцог. Он повернул голову, но вампира уже не было в помещении. Он исчез, не оставив ни следа.       Герцог выругался и, спрятав флакон, направился прочь из частного зала. Он выскочил в коридор, с силой хлопнув дверью. В отличие от собеседника мужчина с трудом сдерживал гнев. Хранители библиотеки, которых Его Сиятельство чуть не сбил, попытались возмутиться, но их голоса так и не были услышаны. Мужчина стремительно двигался к выходу, не обращая ни на кого внимания.       Молодой человек, облокотившись на стеллаж, внимательно наблюдал за Дарианом. Едва завидев герцога, он схватил первую попавшуюся книгу и прикинулся любителем почитать, даже не взглянув, что держит сочинения незнакомых ему ученых верх ногами.       — Переверни книгу, — не выдержал брюнет, стоявший рядом. Его друг никак не отреагировал. Он продолжал смотреть на центральный выход, где не так давно прошел Дариан. — Тибби!       — А? — отозвался светловолосый. — Ты видел его? Что за странная встреча в библиотеке? Тебе не кажется это подозрительным? А этот незнакомец так и не вышел из частного зала.       Таинственная личность собеседника, с которым у герцога была назначена встреча, сильно беспокоила молодого человека. Незнакомец привлек его еще до появления Дариана. Скрываясь в тени колонн, он вызвал у детектива множество вопросов. Тибби чувствовал исходящую от него угрозу, но не мог подтвердить это ничем, кроме своей интуиции.       — Кажется. Но мы пришли сюда не за этим, — Кимбол отвлекся от чтения книги и предостерегающе посмотрел на собеседника, который был вне себя от эмоций.       — Дружище, но ведь сама судьба уготовила нам встречу с Дарианом. Это наш шанс вывести его на чистую воду. Неужели ты позабыл о просьбе Риси? Нам нужно в тот зал, — Тибби сделал уверенный шаг вперед, но его остановили.       — В отличие от тебя, я прекрасно помню её просьбу. И поэтому сейчас вместе с тобой жду, что нам скажет хранитель.       — Нудишь, как на своих лекциях, — обиженно произнес Тибби. — Тебе не кажется, что узнать все грязные секреты Дариана не менее важно? Я предлагаю тебе настоящее дело.       — Детектив здесь только ты, — напомнил друг. — А я, как ты сказал, только и ковыряюсь в книжках.       — Ладно, ладно, не злись. Сначала мы разберемся с портретом, потом разберемся с Дарианом. Не нравятся мне эти походы в библиотеку. А этот подозрительный незнакомец в плаще? Зачем он скрывает свое лицо? Что-то тут нечисто, и я обязательно все разгадаю, — задумчиво произнес детектив, окончательно позабыв о книге, что держал в руке.       Кимбол предпочел промолчать. Таинственный незнакомец вызывал у молодого человека не меньше опасений, чем у его друга, но в отличие от детектива преподавателя волновал не Дариан, а его спутник. Кимбол заметил странный символ у него на перстне, когда мужчина проходил неподалеку. Юноша не мог вспомнить, где именно видел что-то подобное, и это не давало ему покоя.       — Кимбол! — раздался едва слышный голос их знакомого хранителя. Молоденький конопатый лежка неуклюже проскакал мимо посетителей и резко затормозил перед друзьями, едва не зацепив высокими ветвистыми рожками Тибби.       — Отдышись для начала, — посоветовал Кимбол. Хранитель библиотеки относился к той же расе, что и холмиты. Полутораметровое короткошерстное существо пару раз показало преподавателю палец, прося немного подождать. Затем лежка глубоко вдохнул, выдохнул и выпрямился перед посетителями. — Мы можем воспользоваться поиском? — спросил брюнет.       — Вышла кое-какая проблема, — смутился хранитель. Его оленьи ушки опустились. — Разрешение от герцогини сейчас лучше не использовать, а старший хранитель не разрешил пускать неофициальных лиц к архиву.       — Вот…       — Не спеши ругаться, Тибби, — лежка лучезарно улыбнулся, поправляя свой аккуратный камзол. Его рука потянулась к кармашку, откуда благополучно показался ключ. — У нас есть немного времени, пока остальные хранители спохватятся.       — Молодец, Айсми! — радостный Тибби схватил существо в охапку и стал трепать того по шерсти. — Моя школа.       — Айсмизаворневус, — тихонько поправил лежка, напоминая о своем полном имени, которое друзья с трудом выговаривали.       — Да брось, Айсми мне больше нравится!       — Поспешим, — оборвал пламенные речи блондина Кимбол, выглядывая путь к архиву. — Там сейчас пусто?       — Да! — утвердительно кивнул Айсми, выползая из хватки детектива. Он поправил слегка помятый камзол и поскакал вперед.       Кимбол и Тибби последовали за ним, стараясь не привлекать к себе внимание других хранителей, что бродили по залам библиотеки. Какое-то время пришлось петлять мимо стеллажей, чтобы незаметно подобраться к помещениям архива на третьем этаже. Айсмизаворневус процокал копытцами по мраморному полу и замер возле двери. Оленьи ушки развернулись: хранитель прислушивался. Глухие звуки шагов позволили ему понять, что поблизости никого нет. Он дал отмашку друзьям, а сам тем временем достал ключ. Он повернул его в появившейся замочной скважине. Замок щелкнул, и дверь благополучно отворилась.       — Скорее, — лежка махнул рукой и спрятался в помещении. Кимбол и Тибби переглянулись и поспешили за хранителем, оглянувшись напоследок. К счастью, за ними никто не следил.       — Не перестаю удивляться: до чего же удивительное место, — восхитился Тибби, рассматривая позолоченные стеллажи вдоль стен. На них хранились данные со всего королевства, а порой и из других уголков необъятного мира.       — Пора уже привыкнуть, — улыбнулся Кимбол, высматривая хранителя.       Айсмизаворневус уже ускакал вперед, к поисковым комнатам. Его встретили золотокрылые архивные феи, недоверчиво покосившиеся на лежку. Тот смущенно поправил камзол, вызвав у существ приступ смеха, а затем, оправившись, продемонстрировал ключ. Феи прозвенели ответ на своём языке. До того, как они упорхнули, Кимбол успел заметить комнату, на которую им указали.       — Сюда, — подтвердил его предположение хранитель. Айсми толкнул дверь, за которой показалась просторная комната. Внутри, прямо по центру, стоял мольберт, похожий на произведение искусства. На его ножках сплелись узоры звездных рун, устремившиеся наверх. Они образовывали плотное металлическое полотно, которое от обилия узоров казалось неоднородным. Хранитель потрогал конструкцию, отчего на мохнатых пальцах остались частички золотой пыли, и только затем обернулся к друзьям. — Можете приступать.       Кимбол кивнул. Он достал портрет, что накануне прислала девушка, и осторожно развернул его, располагая на мольберте. Золотые струйки пробежали по мольберту и подобрались к портрету, пожирая его шаг за шагом. Бумага растворялась на глазах вместе с блеклыми цветами.       — Я надеюсь, она не расстроится, что мы испортили её творение, — пробормотал Тибби, уместившись на единственном в помещении кресле. Портрет незнакомца почти растворился в золотых жилках.       — Вряд ли. Художник из нее плохой.       — Это точно, — подтвердил Тибби, оглядываясь по сторонам. Поисковая комната позволяла получить доступ ко всем данным, что хранились в архивах королевства, поэтому для детектива это место было почти священным. Благодаря рыжеволосой подруге он имел доступ к бесконечному количеству документов о жителях Астриума, событиях и преступлениях. — Ну долго ещё?       — Не будь, как маленький! Ты тут каждую неделю ошиваешься, после того как Айрленд выписала разрешение, — возмутился лежка. — Сам прекрасно знаешь, сколько ждать Млечный путь.       Тибби обиженно отвернулся. Бумага, на которой хранились данные, изготавливалась с примесью магической пыльцы и звездного камня, из-за чего обладала особыми свойствами: она позволяла получать доступ к информации, создавая временные копии документов. И не столь важно, в каком архиве королевства хранились данные — поисковые мольберты Млечного пути позволяли найти любой документ, даже спрятанный на самой дальней полке.       — Что-то нашлось! — воскликнул Кимбол. — Надеюсь, этот портрет есть в Млечном пути, и мы старались не зря.       Мольберт загорелся ярким светом. Бумага с рисунком, столь тщательно создаваемым лисой, окончательно растворилась. Вместо неё появился другой лист, на котором проявлялись свежие буквы.       — Ларк Торвен, — прочел Тибби, опередив друга. Он не удержался и подскочил, стремясь поскорее получить информацию, которая едва проявлялась на бумаге. — Двадцать семь лет. Опытный чарователь камней, но сейчас не работает. Живет в Морасе. О, тут даже адрес есть! И вся известная биография!       Детектив заметно воодушевился. Как только на третьем листе появилась последняя точка, Тибби потянулся за бумагами.       — Ай! Жжется!       — Не так быстро! — возмутился Айсми, подскакивая. — Им нужно остыть.       — Айайайай! — детектив все еще потирал обожженную руку и недовольно зыркал на конопатого хранителя, не предупредившего об опасности.       — Спасибо, — сказал Кимбол, забирая посветлевшую бумагу с мольберта. Она оказалась теплой, но уже не обжигала.       — Только помните, через три дня копии растворятся. Думаю, вам хватит времени, — уточнил хранитель, скрывая следы их пребывания в поисковой комнате.       — Передадим это ребятам. Они разберутся, а мы пока займемся нашим… — Тибби прищурился и посмотрел на хранителя. Тот смахивал золотую пыльцу с мольберта. — Мрачным любителем тайных встреч.       — Тебе не кажется, что не стоило отпускать Рисю с этим графом? — задумчиво произнес Кимбол, пряча документы. — Мы не знаем наверняка, кто причастен к нападениям. Это вполне могла быть королевская стража. Да и этот юноша… Слишком вовремя появился в её жизни.       — Да брось, Рейджинальд — отличный парень. Ты просто завидуешь. Между прочим, он спас Рисю.       — Так то, оно так, но я волнуюсь за неё, — пояснил преподаватель. — Рися привязалась к нему, а ты знаешь, какая она ранимая. Не хочу, чтобы повторилась история с Фолкором. Ты ведь помнишь, как она переживала?       — Ты что? Ты всерьёз решил, что наша рыжая…       — Хватит болтать! — рявкнул хранитель, выталкивая Тибби из комнаты. — Мне еще нужно ключ на место вернуть.       Кимбол так и не услышал, что хотел сказать его друг, но он прекрасно догадывался, о чем подумал блондин. Девушка испытывала теплые чувства к графу. И это могло навредить ей.       — Кимбол, тебя это тоже касается! — напомнил лежка задумавшемуся приятелю.       Преподаватель кивнул и направился к выходу, где его нетерпеливо ждал Тибби. Детектива окружили возмущенные феи, а он не придумал ничего лучше, чем отмахиваться от них руками. Кимбол поспешил оттащить блондина, пока на шум не сбежались остальные хранители. Раздумья о младшей подруге пришлось отложить, но они продолжали терзать его душу. Молодой человек всё ещё сомневался, что поступил правильно, отпустив оборотня с малознакомым человеком.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.