ID работы: 6959864

Изумруд

Джен
R
Завершён
30
автор
Размер:
162 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 28 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста
      Два наездника промчались по лесной дороге, подняв в воздух сухую пыль. Ажурные листья с цветной каемкой посыпались с деревьев под копыта корвусов, которые устремились к ближайшему городу. Времени оставалось не так много: Рей и Рисьяна спешили добраться до города к вечеру. Девушка хотела поехать в Бронкс сразу же, как получила сообщение от друзей, но граф уговорил её подождать до утра. Пробираться по темноте ему не хотелось, и лисице пришлось согласиться с его доводами.       — Может, поторопишься?! — крикнул Карлайн.       Лисица дернула ухом, услышав голос напарника. Он вырвался вперед, оторвавшись от нерасторопной девушки. Рисьяна, оказавшись посреди леса, не смогла удержать своё любопытство. Обилие звуков и запахов сбивало её с толку, отчего оборотень постоянно отвлекалась. Она успела отстать от Рея, который скрылся за поворотом.       — Да еду я, еду, — проворчала Рися, легонько ударяя корвуса.       Девушка завернула за поворот и увидела, что юноша сбавил ход. Его скакун топтался у самого края дороги, а впереди маячил чей-то силуэт. Лисица присмотрелась. Вдоль дороги шла старушка, нагруженная тяжелым мешком.       — Вам помочь? — обратился Рей к усталой путнице, слезая с корвуса.       — Ой, милок, — радостно воскликнула старушка. Голос у незнакомки так сильно хрипел, что граф не сразу разобрал её слова. — Как хорошо, что я вас встретила. Не подбросите бедную женщину до ближайшей деревеньки? Тут недалеко.       — Почему бы не помочь? — Рей улыбнулся. — Что у вас там?       — Всего понемногу: посуда, одежда, да немного еды. К знакомой спешу, вот и прихватила гостинцы.       — Я возьму?       — Конечно, милок, конечно, — запричитала женщина, передавая пожитки.       Карлайн пристроил их у седла, а затем поспешил к путнице, помогая ей взобраться на корвуса. «Не такая уж она и хрупкая», — с удивлением обнаружил граф, когда женщина взяла его за руку. Он не ожидал такого сильного рукопожатия. Вот только сгорбленная и вздыхающая старушка на его лошади быстро прогнала сомнения.       — Покажете дорогу? — спросил юноша, устраиваясь рядом.       — Конечно, дорогой. Езжайте вперед, а там небольшая тропка будет. Не ошибетесь.       — Отлично. Рися, ты не против? — он, наконец, обратил внимание на свою спутницу.       — А как вы вообще добрались до этого места? — поинтересовалась лисица. Девушка склонила голову набок, придирчиво осматривая старушку. Всё это время герцогиня наблюдала за ситуацией со стороны. Она предпочла не вмешиваться, посчитав, что это не её не касается. Однако оборотня одолевали нехорошие предчувствия. Они выбрали этот путь, надеясь, что никого не встретят до самого Бронкса, а теперь на их пути появилась странная старушка. — Мы довольно далеко от города сейчас.       — Так я на корвусе добиралась. Вот только сынок мой, будь неладен, мне самого пугливого подсунул, — прохрипела женщина. — Он лесной косули испугался, да и сбросил меня.       Рисьяна кивнула. Джон частенько говорил, что в этих лесах водятся пятнистые косули с невероятно ароматным мясом. Они питаются в основном цветущими растениями, отчего их мясо приобретает сладко-медовый привкус. Девушка мечтала поохотиться на них в будущем или хотя бы одним глазком посмотреть на косуль, но, за всё то время, что они с Реем ехали из Шайнела, она не повстречала ни одной.       — А вашего корвуса точно косуля спугнула? — недоверчиво переспросила лисица. Она никак не могла понять, что именно её смущает в незнакомке: хриплый голос, совершенно не подходящий женщине такого возраста, или подозрительное появление среди леса.       — Рися… — выдохнул Рейджинальд. Он посмотрел на спутницу, отчего той стало неловко.       — Прости, — пробормотала девушка, стыдливо прижав ушки к голове. После вчерашней истории на ярмарке герцогиня обещала прислушиваться к юноше, хотя бы на то время, пока он её сопровождает. — Можете считать, что я не против.       — Ох, как я вам благодарна, — всхлипнула женщина, обнимая Рея.       Лисица прыснула в кулак, представив, как чувствует себя благородный граф. Он явно не ожидал подобного внимания, но Рей был из тех людей, кто всегда придет на помощь. Девушка невольно засмотрелась на него: другой бы на месте графа промчался бы мимо, не обратив внимания на несчастную старушку. Юноша же, напротив, не оставил женщину в беде, несмотря на то, что ему приходилось жертвовать собственным комфортом. «Как и в тот вечер, когда он спас меня…», — подумала Рисьяна, широко улыбнувшись.       — Поспеши! — крикнул предмет её мыслей. Граф успел отъехать на несколько метров, а оборотень вновь тормозила, отвлекаясь на посторонние мысли.       — Уже еду, — отозвалась лисица. Её корвус засеменил по дорожке, следуя за скакуном Рея. Девушка какое-то время прислушивалась к беседе юноши и женщины, но вскоре ей наскучило. Оборотень переключила своё внимание на лес и беззаботно смотрела по сторонам, пока они ненадолго сбавили темп. Тяжелые копыта корвусов, ударяющие по лесной дороге, заглушали все остальные звуки. Изредка поднимался ветер, разносящий лепестки цветов. В это время года часть деревьев уже начинала отцветать. Лесной покров превращался в пестрое покрывало, от ароматов которого кружилась голова. Рисьяна ясно помнила терпкий запах трав, но сейчас они едва различались. Девушка глубоко вдохнула. Солнце приятно грело черные кончики ушей, отчего лисице хотелось громко фыркать.       — Рися!       Голос напарника прервал поток мыслей. Рисьяна повернулась на зов. Рей поднимался с дороги, тяжело дыша. Старушка столкнула его с корвуса, и удар не прошел для него незаметно. Слегка прихрамывая, граф подскочил к лисице.       — Нужно догнать его!       — Его? — оборотень прищурила глаза, пытаясь разглядеть беглянку, но поднявшаяся пыль не позволила ей увидеть что-то помимо силуэта старушки, скрывшейся за деревьями.       — Наша старушка оказалась стариком. И он нас только что обокрал!       — Залезай, — скомандовала девушка. — Умник! А я сразу поняла, что с этой старушкой что-то не так! Разбойники постоянно на таких дорогах появляются.       — Что ж ты раньше не сообщила?! — обозлился Рей, взбираясь на её корвуса.       — Ты сам как? — неожиданно поинтересовалась лиса, когда граф разместился позади.       — Жить буду, — отозвался Карлайн. — Езжай.       Рисьяне не нужно было повторять. Ей достаточно было коснуться пяткой бока корвуса, чтобы отдать скакуну приказ мчаться вперед, что есть силы. Несколько минут погони и перед взволнованными напарниками замаячила спина вора. Девушка передала уздечку Рею. С негодяем, посмевшим обвести Айрленд, она хотела поквитаться самостоятельно. Небольшой горящий шар вспыхнул над её ладошкой, обдавая жаром. Оборотень прицелилась и кинула его в скачущего впереди человека. Он оказался везунчиком: увернулся от угрозы и обернулся, дразня девушку ухмылкой на лице.       — Давай еще раз, — скомандовал Рей.       — И без тебя знаю!       Лиса откинула рыжие локоны назад и создала еще один огненный шар. Пламенная вспышка пронеслась по воздуху и в этот раз ударила точно в цель. Мужчина вскрикнул от боли. Он стал сбивать разгорающийся огонь с одежды, который угрожал съесть добрую часть лохмотьев. Попытки вора увенчались успехом, но он потерял равновесие и свалился на землю, где его спешили встретить разозлившиеся путники.       — И что теперь? Побьешь меня? — усмехнулся мужчина, наблюдая, как к нему стремительно приближается граф.       — Не совсем, — Рей крепко схватил вора за плечи. Голубая пыльца с татуировки на руке графа рассеялась в воздухе, проявляя меч, который тут же оказался у горла разбойника. — Теперь мы еще больше хотим подбросить вас до ближайшей деревеньки. Только в этот раз прямиком к городской страже.       — Мы еще посмотрим, — хитро ухмыльнулся мужчина. Его губы зашевелились, словно пытаясь что-то произнести, но граф не услышал ни единого слова. Прежде чем Рей сообразил, что происходит, вор растворился в воздухе.       — Магия? — поразился юноша.       — Рей, — Рисьяна подошла к графу и осторожно потянула его за свободную руку. — Не нравится мне это. Нужно уходить.       — Да, пожалуй, — согласился Рей, все еще пытаясь понять, куда делся мужчина.       — Не так быстро, Ваша Светлость.       Рисьяна испуганно прижалась к Рею. Ей стало не по себе: она узнала голос. Мужчина, подсевший к ней в кафе в тот злополучный день, теперь стоял прямо перед ними. От его присутствия у девушки пробежали мурашки по коже. Герцогиня не представляла насколько силен наемник, отчего становилось особенно жутко.       — Кто вы такой? — Рей сделал шаг вперед, стараясь незаметно оттолкнуть девушку к корвусам. Рисьяна не шевелилась, но он чувствовал, как она дрожит. Юноша взял оборотня за руку. Встреча с приручателем не сулила им ничего хорошего, но граф надеялся найти способ выбраться из этой ситуации.       Незнакомец медлил с ответом. Рукой он погладил пернатое существо, сидящее у него на плече. Рисьяна побледнела. Она узнала в существе архерию, напавшую на них около недели назад. В свете дня опаленные огнем крылья выглядели жутко. Заметив лисицу, существо раскрыло пасть и издало мерзкий крик. Оборотень не сомневалась: будь эта тварь способна летать, то давно бы покалечила девушку.       — Если хотите похвастаться своим питомцем, то вы ошиблись местом, — недовольно произнес граф, легонько толкая девушку назад. От страха перед наемником, она так крепко вцепилась в его руку, что юноша почувствовал её острые ноготки. — Вы так и не назвали своего имени.       — Фергус Багрянный, приручатель из Дэнжера. Если так изволите знать.       — И что же вас привело сюда, Фергус? — поинтересовался Рей, стараясь оттянуть время. Их незаметно обступили несколько мужчин не самой приятной наружности. Они разминали кулаки, пытаясь запугать путников еще сильнее. Граф успел заметить среди них своего старого знакомого, который успел сбросить с себя женские одежды и теперь хитро улыбался, поглядывая в сторону юноши.       — Думаю, это очевидно, — хмыкнул Фергус. — У меня осталось незаконченное дело с герцогиней. А вам, молодой человек, стоит отойти в сторону. Пока никто не пострадал.       — Боюсь, наше знакомство на этом стоит прервать, — Рей перехватил рукоять меча. Рука начинала болеть от его тяжести, но чутье подсказывало графу, что он не скоро превратит оружие в татуировку. — Пока никто не пострадал.       — Неужели?       — Рей, — неожиданно позвала Рисьяна. Она попятилась к корвусам.       Мужчина, прикинувшийся старушкой, оказался настолько смелым, что подобрался к ним слишком близко.       — Кому-то стоит покинуть это место, — произнес Рей нарочито громко, надеясь, что герцогиня его поймет. — И как можно скорее.       Граф отпустил её руку и, прежде чем мужчина поднял старый клинок, ударил его рукоятью меча. Вор выругался, сплевывая кровь, и злобно посмотрел на неприятеля. Остальные наемники, почувствовав первую кровь, стали приближаться к парочке.       Рисьяна испуганно топталась на месте, беспомощно наблюдая, как их окружают. Страх парализовал её, не позволяя даже колдовать. Девушка почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд и обернулась. Фергус довольно хмыкнул. Они столкнулись взглядом, и оборотень поняла, что совершила ошибку. Лисица почувствовала головную боль, прежде чем стала терять силы. Всё ещё сопротивляясь неприятным ощущениям, девушка попыталась спрятаться за Рея, но ей не позволили. Слова мужчины звучали повсюду, окутывая мысли едким туманом.       — Рей, — пересиливая головную боль, произнесла Рися. — Опусти меч.       Граф не отреагировал. Он не спускал глаз с наемников, которые по непонятной ему причине замерли на полпути. Девушка хотела отступить, но приказ пришел вместе со взволнованным ударом сердца. Сердце забилось сильнее, пытаясь догнать бешеный ритм бушевавших мыслей. Пелена застелила глаза. Рисьяна не заметила, как приблизилась к напарнику. Она перехватила запястье, державшее меч. Юноша не успел опомниться: лисица крепко сжала пальцы, позволяя жгучему жару проникнуть через её ладонь.       — Что ты делаешь?! — крикнул Рей. Боль оказалась настолько сильной, что граф выпустил из руки меч. Не успев удариться о землю, тот превратился в пыль, возвратившись к Карлайну уже в виде татуировки. Юноша прижал к обожженному запястью здоровую руку, чтобы поскорее его вылечить, но молодого человека остановил один из наемников, воспользовавшийся замешательством графа. Рей согнулся от сильного удара в живот.       — Пожалуйста, — единственное, что успела прошептать Рисьяна, пока ей не приказали молчать. Девушка не смогла пересилить чужую магию. Ей было трудно смотреть, как по её вине, юноше заламывают руки и причиняют боль, но Фергус не позволял лисице отвернуться. Она стояла на месте, наблюдая на последние попытки Рея сопротивляться, и ничем не могла помочь.       — Чтоб вас… — выругался Рей, согнувшись на дороге. Кто-то схватил его за шиворот и со всего размаху ударил кулаком по лицу, разбив юноше губу. Граф попытался подняться, но следующий удар оказался настолько сильным, что он упал без сознания.       — Тебе стоило сразу признать своё поражение, — произнес Фергус, подкравшись к оборотню. — И, возможно, никто бы не пострадал.       Рисьяна затряслась от ужаса.

***

      Сумерки рано опустились на лагерь наемников. Рисьяна подумала, будто по приказу приручателя сама природа начала вести себя странно. Девушка откинулась на холодный ствол дерева и закрыла глаза, пытаясь себя представить совершенно в другом месте, но то возвращалась к мысли, что она в плену. Оборотень глубоко вдохнула, почувствовав, как веревка сдавливает тело. Лисица мечтала сжечь её, но все попытки закончились неудачей.       — Заскучали, Ваша Светлость? — поинтересовался Фергус, возвратившись к пленнице.       Девушке пришлось открыть глаза. Приручатель уселся напротив лисицы и пристально смотрел на неё. Оборотню стало не по себе. Она попыталась отодвинуться, но ничего не вышло: веревка, опутавшая её тело, оказалась слишком тугой.       — Так-так-так. И что же мне с вами делать? С тобой, рыжая, все ясно. А вот про твоего дружка мне ничего не сообщили, — мужчина погладил архерию, сидящую у него на коленях. Существо довольно щелкнуло пастью и дернулось в сторону графа, которого привязали рядом с герцогиней. Рей до сих пор не пришел в себя. — Убить его или просто хорошенько покалечить, чтобы не вспомнил о нашей встрече?       — Он тут не при чем, — перебила его Рися. — Просто попутчик, согласившийся показать дорогу до города.       — Неужели? И меч с собой прихватил совершенно случайно? — подловил мужчина оборотня.       — Он из богатой семьи. Вы сможете попросить за него хороший выкуп, — сказала девушка, напряженно покусывая губы. Хотя бы один из них должен выбраться из этой передряги живым. И это точно будет не оборотень.       — Беспокоишься за его жизнь вместо своей? Это весьма романтично.       — Нуу, у меня ведь нет шансов.       — Ты права. Мне приказали убить тебя, — совершенно спокойно подтвердил её опасения Фергус.       — И…- Рисьяна сглотнула застрявший в горле комок. — Почему я еще жива?       — Мне стала любопытно, почему ты помнишь меня. Оборотни не могут противостоять моему колдовству. Ты не должна узнать меня, но что-то помешало контролировать тебя полностью. Мне нужно знать в чем причина.       — И что же это могло быть? — удивилась девушка       Мужчина не попался на её уловку. Он внимательно наблюдал за пленницей. Лисица не представляла собой ничего примечательного. Он видел множество оборотней в Денжере. Стоило Фергусу применить свои силы, так они все унижались перед ним, выполняя любую прихоть. А после забывали, кто причинил им страдания. С герцогиней все пошло иначе. Но почему? Разве что умение колдовать ставило её на ступень выше. Магия вполне могла стать причиной его неудачи. Вопрос оставался лишь в том, какая магия повлияла на девушку.       — Крааа! — подала голос архерия. Ей наскучило наблюдать за разговором. Существо приподнялось и в очередной раз щелкнуло клювом.       — Проголодалась? — спросил Фергус, погладив пернатое по голове. Птица утвердительно кивнула головой. Архерии всегда отличались особой сообразительностью: они были превосходными компаньонами для любителей приключений или охотников. Обученная архерия могла стать ужасным орудием в умелых руках. Острые когти и зубы позволяли ей нападать на добычу куда крупнее её самой, но опаленные магическим огнем крылья стали бесполезны. Существо не могло самостоятельно охотиться даже за будущим обедом.       — Эй, вы! — крикнул приручатель. Его помощники сидели у костра в центре поляны, всё это время соблазняя привязанную герцогиню недоступной стихией. Голос командира заставил их отвлечься от пустых разговоров и посмотреть в его сторону. — Мы уйдем в лес поохотиться, а вы не спускайте глаз с наших гостей.       Наемники послушно кивнули. Их напуганные лица позабавили Фергуса, отчего он довольно хмыкнул. Архерия, почуяв настроение хозяина, беззаботно переступила с лапы на лапу. Мужчина подхватил её на руки и поднялся.       — Мы еще продолжим, — бросил он лисице. — Идем, красавица. Поймаем кого-нибудь на ужин.       Рисьяна напряженно наблюдала за мужчиной. Пока он находился в непосредственной близости от оборотня, она ощущала себя в опасности. Его способности пугали. Герцогиня не знала, как ей бороться. Она тяжело дышала, пока Фергус не покинул лагерь. Его тень скрылась среди деревьев, однако от улыбки, подаренной напоследок, лисице было не по себе.       — Соберись, — сказала она себе.       Оборотень осторожно перевернулась на другую сторону. Веревка впилась в живот, но девушка не обратила внимания. Она легонько толкнула Рея в бок, пытаясь привести в чувство.       — Рееей, Рей очнись, — карие глаза пристально смотрели на юношу. Лисица услышала его редкое дыхание и начала волноваться. Графу сильно досталось от наемников: девушка боялась, что он не очнется. Она всё ещё чувствовала свою вину за произошедшее и корила себя за слабость. Оборотень не хотела причинять боль напарнику, а в итоге стала причиной его страданий. — Реей, пожалуйста… Очнись.       Граф отозвался болезненным стоном. Девушка раздраженно дернула ухом. Запас вежливости подходил к концу, а её спутник не приходил в себя.       — Просыпайся! — рявкнула Рисьяна, изловчившись легонько ударить юношу по ноге. — Хватит дрыхнуть!       — Хватит кричать, — протянул Рей. — Особенно над ухом.       — Уффф, — выдохнула лиса. — Ты живой.       — По твоей милости не совсем, — добавил граф, медленно приходя в себя. Губы у него онемели, из-за чего он не сразу смог говорить. Он повернулся и грозно посмотрел на свою спутницу. — Что это было?!       — Прости… — Рися виновато опустила голову. Сердце предательски кольнуло.       — Прости?! Это все, что ты можешь сказать? Ты меня покалечила!       — Ты всё равно лекарь, — тихо пробормотала девушка. Она прижалась к стволу дерева, начиная жалеть, что привела графа в чувство. — Я не хотела причинять тебе боль. Правда.       Рей втянул в себя воздух, стараясь успокоиться. На пререкания не было времени, да и место он выбрал не подходящее: сидящие у костра наемники, услышав перепалку пленников, с любопытством посмотрели в их сторону.       — Где главный? — тихо спросил Карлайн.       — Ушел на охоту.       Они замолчали. Рисьяна боялась рассердить юношу, а граф не хотел говорить, чтобы не привлекать внимание наемников, которым вскоре надоело наблюдать за парочкой. Шайка негодяев вернулась к своим делам, предоставив Рея и Рисьяну самим себе.       — Фергус давно ушел? — поинтересовался юноша.       — Нет.       — Значит, есть шанс спрятать тебя до его возвращения, — шепнул Рей, пытаясь освободиться от веревок на запястьях. Он дернулся, но тугой жгут впился в кожу. Граф почувствовал тонкую струйку крови, что стекала с пальцев. Он поморщился от боли.       — А ты?       — Напомни, кто из нас легко подчиняется воле всяких приручателей? — сквозь боль попытался усмехнуться Рей. Он начал залечивать ожоги, но что-то блокировало его способности. — Почему я не могу вылечить руки?       — Веревка, — ответила Рися. — Она пропитана антимагическим зельем. Я уже пыталась ее прожечь. Ничего не вышло.       «Хорошо подготовились», — подумал Рей. Он отодвинулся и повернулся спиной к девушке, насколько позволяли веревки, приковавшие его к стволу.       — Надеюсь, у тебя острые клыки, — произнес граф. — Придется прогрызть веревки.       Девушка скептически посмотрела на его руки, обмотанные тугим жгутом.       — Или у тебя есть идеи получше?       Рисьяна отрицательно замотала головой, позабыв, что юноша не видит её. Опомнившись, она наклонилась, оттягивая от ствола веревку, и ухватилась клыками за кусок жгута на руках Рея. Это оказалось не так-то просто. Веревка тянула лисицу к дереву и сильно ограничивала движения. Девушка почти интуитивно потянула на себя жгут, чувствуя, что касается чужой кожи.       — Аккуратней.       — Патепи, — пробормотала лиса. Терпкий запах крови ударил в нос, заставляя оборотня действовать быстрее. Девушка крепко зажала веревку зубами, разгрызая её во рту. Нити под давлением рассыпались, отчего Рисе приходилось постоянно сплевывать ворсинки. Граф все это время старался терпеть. — Еще немного.       Рисьяна резко потянула на себя последнюю нить. Та треснула в воздухе.       — Готово.       Рей поморщился от боли, убирая затекшие руки вперед. Веревка натерла кожу до крови, особенно сильно затронув правое запястье, которое покрылось рубцами. Огонь оборотня и впрямь оказался чудовищно сильным. Граф осторожно коснулся пострадавшей руки. Его способности вновь работали, позволяя затянуть раны. Вскоре от рубцов не осталось не следа. Только легкая усталость напоминала о произошедшем. Рей самостоятельно развязал себе ноги и потянулся к веревке, что приковала их к дереву.       — Может для начала мне поможешь? — спросила девушка.       — Я над этим еще подумаю.       — Что?! Да ты все равно не сможешь убрать петлю мрака без магии.       — Смогу, если сделаю надрез в нужном месте. Сможешь призвать что-то острое?       — Сначала развяжи.       Рею ничего не оставалось, как помочь герцогине. Он наклонился к девушке, попутно поглядывая на наемников. Они ничего не заметили. Юноша успел увидеть, что один из мужчин вытащил из сумки нечто похожее на бутыль. Это явно взбудоражило компанию, которая совершенно позабыла о пленниках.       — Призывай, — скомандовал Рей, разобравшись с веревками. Они упали на землю, освободив девушку.       Рисьяна сжала кисть в кулак, попутно шепча нужные слова. Когда она раскрыла ладонь, то там уже лежал маленький ножик.       — Еще меньше не нашлось? — недовольно уточнил Рей, забирая нож.       — Что было, — буркнула лиса.       Смирившись, граф поднялся. Спиной он уперся в стол дерева. Рей мог в любой момент перешагнуть болтавшуюся на ногах веревку, но петля мрака не отпустит их, пока напарники не разрушат магию. Веревка притягивала пленников к себе: чем больше они отдаляются от неё, тем сильнее колдовство. Карлайн прошел вдоль дерева, осторожно оттягивая веревку и осматривая каждый её сантиметр. У петли мрака было только одно слабое место — соединительный шов, который граф намеревался обнаружить.       — Нашел, — шепнул он девушке, хватая нужное место. Лезвие ножа прошло точно по шву. Веревка распалась на части и, упав на землю, исчезла. — Идем.       Рей схватил девушку, не дожидаясь, когда она опомнится, и потянул за собой. Они нырнули за палатки и укрылись там, осматривая местность. Рисьяна приподняла лисьи ушки, прислушиваясь к голосам. Наемники оказались очень близко. Она затаила дыхание, опасаясь, что может выдать своё присутствие.       Рей дотронулся до её плеча, привлекая внимание. Лисица встрепенулась и посмотрела туда, куда указывал её спутник. У леса, по правую сторону от наемников, остались привязанные корвусы. Граф приложил палец ко рту и махнул рукой в сторону животных. Рися в ответ кивнула. Ей ничего не оставалось, как довериться Карлайну и молча следовать за ним.       Тень деревьев и палатки скрыли их от выпивающих наемников. Рей приблизился достаточно близко, чтобы отвязать корвусов. Рисьяна осталась стоять в стороне, опасаясь, что животные поднимут шум. Многие существа едва почувствовав оборотней, пугались, поэтому, чтобы не рисковать, лисица спряталась за деревом. Она прижалась к стволу и приглядывала за лагерем, пока Рей занимался корвусами.       — Эй! Куда собрались?! — прокричал мужской голос за спиной Рея. Его старый знакомый весьма не вовремя решил отойти по нужде и теперь стоял перед графом, ухмыляясь беззубой улыбкой. — У меня, кстати, с тобой остались нерешенные вопросы.       — И какие же? — юноша сжал в руке единственную свою защиту: маленький ножик, который передала ему лисица.       — Сейчас узнаешь, — мужчина вытащил из-за пояса оружие, но в этот же момент рядом с ним пронесся огненный шар, выбивший клинок из его рук. — Ааа!       Рей сгруппировался и бросился на мужчину. Наемник что-то прокряхтел, но юноша не стал вслушиваться. Он грубо ударил его локтем, повалив на землю. Вор попытался выхватить ножик, но граф в последний момент вонзил его в колено неприятеля. Крик наемника переполошил остальных. Они вскочили со своих мест и, поняв, что упустили пленников, поспешили исправить ошибку.       — Я так быстро не сдамся, — прорычала Рися. Лисица принялась нашептывать заклинание, призывая на помощь стихию. Огонь появился на руках. Он охватил ладони, играя всполохами множества оттенков. Огненные язычки пылали и устремлялись в темноту ночного неба, оставляя послевкусие тепла и пепла. Пламя сорвалось с рук и устремилось к лесной полянке, откуда на них направлялись наемники. Яркой дорожкой оно пробежалось по траве вокруг людей, захватывая их в огненное кольцо. Герцогиня сделала взмах рукой — огонь поднялся высокой стеной, сжимая новых пленников в свои оковы. Девушка пошатнулась и уперлась рукой в дерево, почувствовав слабость от сильного заклинания.       — Молодец, — похвалил Рей. Он успел вырубить орущего наемника и поспешил к девушке. — А теперь уходим.       — Не так-то быстро, — злобно произнес Фергус, внезапно появляясь неподалеку. — Вы еще, кажется, не поняли, что от меня никто просто так не уходил.       Рисьяна передернулась от его слов. Она не ожидала, что мужчина вернется так скоро.       — Это мы ещё посмотрим, — ответил граф, не собираясь сдаваться.        — Думаешь, тебе поможет меч? Возможно, но твою подружку это не спасет.       Рисьяна обессиленно сползла к корням дерева, ощущая, что мужчина вновь проникает в её голову. Она слышала рассказы Джона о приручателях, но, столкнувшись с подобной магией, не сразу поняла с чем имеет дело. Девушка нарвалась на самого опаснейшего из приручателей. Алчный наемник использовал способности не только на животных. Он прекрасно подавлял волю оборотней, превращая их в послушных марионеток.       «Убей его», — настойчиво звучал голос Фергуса, разрушая последние попытки девушки сопротивляться мужчине. Она чувствовала, что теряет контроль над собой. Руки вновь объяло пламя.       — Сопротивляйся! — прикрикнул на нее Рей. Граф успел подобраться достаточно близко, пока Фергус отвлекся на лисицу. Он призвал меч и сделал выпад, но наемник успел увернуться. — Неужели кто-то решил, что может управлять другими?       «Догадался, значит», — хмыкнул мужчина. «Сообразительный. Быстро разорвал зрительный контакт с девчонкой». Фергус выхватил с пояса тяжелый кинжал и принялся отбивать удары Рея.       Девушка, освободившись от власти приручателя, отползла в сторону. Она сделала пару глубоких вздохов, чтобы прийти в себя, но перевести дыхание ей не дали. Архерия слетела с плеча хозяина и кинулась к лисице, угрожая ей огромными когтями. Сильная птица, с трудом поднявшись на раненых крыльях, распахнула клюв прямо перед лицом Рисьяны.       Оборотень прикрыла лицо руками, но даже это не уберегло её от когтистых лап хищницы, подаривших кровавую ссадину на щеке. Лисица призвала огонь и, не тратя времени на создание магического шара, швырнула его в сторону птицы. Архерия взревела от боли.       — Ах ты дрянь! — выкрикнул Фергус, услышав любимицу. Мужчина хотел броситься к оборотню, чтобы избавиться от рыжей проблемы раз и навсегда, но граф не дал ему возможности отвлечься.       Рейджинальд оказался действительно неплох. Он уверено держал меч, выискивая слабые стороны противника. Однако и противник у него был не из новичков. Фергус изловчился и отбросил юношу в сторону. Карлайн упал. К счастью, юноша успел увернуться от последовавшего удара наемника. Лезвие кинжала ушло в землю. Рей сделал несколько глубоких вздохов, пока поднимался. На руку попало пара ледяных капель, заставивших его дрогнуть.       — Сдавайся, сопляк, — сказал Фергус. Он вплотную приблизился к юноше.       Они ненадолго замерли, пронзая друг друга гневными взглядами. Вокруг под падающими каплями воды зашуршала трава. Она все чаще наклонялась к земле, отпуская стекавшую по стеблям воды.       — Дождь? — удивленно произнес Рей. Не замечать ледяные капли он больше не мог. Накрапывающий дождик усиливался слишком быстро. Фергус бросился на графа. Рейджинальд неудачно отскочил в сторону, успев заполучить сильный порез в области груди. На мгновение он потерял равновесие. Кровь растеклась по рубашке. Юноша перехватил рукоять меча, блокируя следующий удар. Обороняться становилось сложнее. Из-за внезапного дождя руки были мокрыми, и меч выскальзывал из рук. К тому же огонь, освещавший поляну, угасал. А значит, вскоре к приручателю присоединятся другие наемники.       Мечи заскрежетали. Рей оказался прижат к дереву, а лезвия их орудий остановились прямо у его лица. Фергус ухмыльнулся. Вокруг резко потемнело. Последний огонь погас, освободив наемников от огненного плена. Дождь разошелся вовсю. Он оказался везде: стекал ледяными струйками по напряженным телам сражающихся, стучал по траве под их ногами. Фергус сплюнул воду.       «Неудачный финал», — прискорбно подумал Рей. Он все еще сдерживал натиск приручателя. Острие кинжала приближалось к его горлу, а голоса других наемников звучали громче.       — Кхх, кххх, — Фергус неожиданно отстранился от графа. Он прижал свободную руку к горлу, пытаясь откашляться, но вместо этого сплевывал попавшую в рот воду. — Что за кххх. Кхахх.       Карлайн перехватил меч и хотел нанести мужчине решающий удар, но остановился. Другие наемники скорчились у земли, сжимая горло. Они жадно хватали ртом воздух, не понимая, что глотают дождевую воду. Рейджинальд посмотрел на Фергуса. Даже в полумраке было заметно, как побледнел приручатель. Кожа на лице приобрела синий оттенок, а вены на шее набухли.       — Кхпармт, — мужчина попытался что-то сказать, но захлебнулся водой, что стала вырываться из него. Он рухнул на землю.       Рей ошеломленно оглянулся. Других наемников настигла та же участь. В сумраке их еще дергающиеся от боли тела выглядели поистине жутко. Они даже не успели покинуть ловушку, устроенную оборотнем. По телу пробежал холодок. Графу стало не по себе.       — Рися! — позвал он, разыскивая девушку. По лицу юноши стекали капли воды, мешающие смотреть по сторонам. Рей тряхнул головой. Дождь начинал стихать, но чувство тревоги только усиливалось. — Рисьяна!       Карлайн едва различил её силуэт в темноте. Лисица сидела у дерева, прижав к себе колени и бездумно наблюдая, как в лесу полыхает последний огонек. В его слабом свете Рей заметил её глаза. Они вновь были изумрудного цвета.       «Никто не смеет управлять тобой, кроме меня», — прошипел женский голос в голове у девушки. Лисица сжалась от холода.       — Рися, — позвал Рей, подходя ближе. Девушка выглядела такой потерянной. Мокрые волосы налипли на плечи, а руки крепко обнимали колени. Юноше показалось, будто в этом состоянии она не сознает происходящее.       — А? — она повернула к нему голову. Цвет её глаз стал привычным.       — Очнулась, — Рейджинальд облегченно выдохнул.       — Что произошло? — испуганно спросила лиса, осматривая опустевшую поляну. Дождь смолк. Но роса и мертвые тела на земле не исчезли вместе с ним. — Это…       — Проклятье, — договорил за нее граф.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.