ID работы: 6962421

Финальная фантазия

Гет
NC-17
В процессе
956
автор
grey-black соавтор
MoreliaSpilotta соавтор
Helen Sergeeva соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 302 страницы, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
956 Нравится 1416 Отзывы 381 В сборник Скачать

Глава 3. Операция "Свобода Сохатику"

Настройки текста
      О’Нил и Блэк сидели перед Нортоном и пухлой папкой с материалами. Пока начальство, внимательно вчитываясь в бумаги, ознакомлялось с делом и предлагаемым подчинёнными вариантом действий, Сириус вспоминал совершенно сумасшедший прошедший месяц с хвостиком…       Тогда, как только они вышли из кабинета коммандера, старший инспектор сразу «взял быка за рога». Для начала отвёл Сириуса в кабинет и показал будущее рабочее место инспектора Блэка.       - Господин старший инспектор, а вы…       Сириус немного замялся, и О'Нил его перебил:       - Предлагаю поменьше официоза, разумеется, не в присутствии начальства. Нам много и, надеюсь, долго и плодотворно работать вместе. Можно просто – Мэрт. И нет – я не маг, - собеседник усмехнулся, и добавил, - у тебя вопрос прямо на лице написан. Моя мама – сквиб, отец обычный человек. Но магглоотталкивающие чары на меня не действуют. И амулетами и артефактами пользоваться могу. – Собеседник развёл руками, выражая своё недоумение этим фактом, и продолжил: – Предлагаю на этом первое знакомство считать состоявшимся, остальное – в рабочем порядке.       Мэрт дождался утверждающего кивка Сириуса и поинтересовался у него предполагаемым местом жительства. Сириус вспомнил про их с Джеймсом квартиру, что они приобрели на двоих в центре Лондона вскоре после окончания Хогвартса. О’Нил уточнил адрес, потом сделал пару звонков, и заявил, что через час всё выяснят и доложат, и если квартира ещё существует, то к вечеру там наведут порядок: всё проверят, сменят замки – в общем, жильё для сотрудника будет подготовлено, и инспектор Блэк уже сегодня устроен.       Сириус, немного ошалевший от такого подхода к вопросу, напомнил, что его как бы ищет полиция. На что собеседник усмехнулся и пояснил, что команда сворачивать поиски прошла ещё два дня назад, и уже завертелись бюрократические механизмы. Всем, кому надо, была доведена информация о сотруднике, работавшем под прикрытием, и о том, что операция закончена. В самом невероятном случае, если Блэку не повезёт нарваться на сверхбдительного «бобби», на которого не подействует даже удостоверение – главное никого не убивать! Дойти до участка, и там сразу всё будет выяснено. В крайнем случае, если в участке будет такой же, очень бдительный начальник, то информация по Блэку всё равно стекалась к ним. Начальник участка позвонит именно в их службу, и получит непосредственные разъяснения уже от начальства Блэка.       После чего, О'Нил выдал Блэку подъёмные, в размере месячного оклада, и потащил к медикам.       Медицина, в лице двух симпатичных медико-ведьм, мурыжила его долго и тщательно. Часа три девушки исследовали начинающего инспектора всевозможными заклинаниями и приборами, попутно хмурясь и высказывая своё мнение непонятными выражениями, которые Сириус воспринимал как какую-то тарабарщину. Он попытался применить всё своё блэковское обаяние, но, увы, успеха не достиг – строгие дамы оставались холодно-профессиональными и не удостоили ответом ни одного его вопроса. В конце концов, Сириуса, ошалевшего от обилия терминов, страшных диагнозов и длиннющего списка зелий, которые обязательно нужно пить, и продуктов, которые необходимо непременно есть, медицина вернула в жесткие руки О'Нила.       Буквально через полчаса они уже подъезжали к дому, с которым у Блэка было связанно так много ранее приятных, а теперь грустных воспоминаний.       О’Нил, заметивший, с какой тоской Сириус осматривает квартиру, хлопнул его по плечу и заявил:       – Главное, что ты жив, на свободе, относительно здоров, а всё остальное приложится. И, знаешь, нужно уметь оставлять прошлое в прошлом, и смотреть вперёд.       После чего, в очередной раз озвучив инструкции на ближайшие три дня: отсыпаться-отъедаться, пить зелья, дышать свежим воздухом, и, упаси Боже, никуда не лезть и не бежать! Если что-то понадобится – звонить! Оставил Сириуса одного, приходить в себя от этого долгого дня и вала новой информации…       Через три дня, когда Блэк явился на службу, всё закрутилось-завертелось в таком темпе, что у бедного Сириуса закружилась голова. Вначале пришлось читать и изучать целую кипу правил, инструкций, наставлений. От обилия информации в голове начался натуральный кавардак. Потом, получение формы парадной и формы повседневной, униформы специальной и гражданского костюма установленного образца. На все Блэковские «а почему? а зачем?» О'Нил тыкал пальцем в соответствующую инструкцию, и не успокаивался до тех пор, пока Сириус не мог процитировать оную наизусть.       Интереснее всего было с получением оружия. Они зашли в «оружейку», и Мэрт махнул рукой в сторону стеллажа, на котором были выложены… волшебные палочки! Предлагая Блеку выбрать оружие на свой вкус. После долгого перебора, Сириус остановился на палочке 14 с четвертью дюймов, сделанной, как гласила этикетка, из ливанского кедра с сердцевиной из сердечной жилы дракона. Он уже плохо помнил ощущения, которые были у него от его первой палочки – 15 дюймовой, из скального дуба, но эта, новая, его отлично слушалась. Вопросительно глянув на спутника и получив разрешающий кивок, Сириус взмахнул палочкой и произнёс:       – Люмос! Нокс! - и счастливо улыбнулся.       К палочке прилагалась кобура из кожи валлийского зелёного дракона, с креплениями на пояс, на предплечье или на голень.       После того, как Блэк определился с палочкой, О'Нил подвёл его к стеллажу с пистолетами и предложил на выбор из четырёх моделей Glok-17, SIG-Sauer P226, Walther P88, Beretta 92FS, при этом указав на SIG-Sauer P226, пояснив, что лично он предпочитает именно эту модель. Вариант компактного пистолета был представлен только одной моделью - Walther P5 Compact.       Сириус с недоумением воззрился на начальника и спросил:       - А зачем? Вот же, - и похлопал по кобуре со своей новой палочкой.       Мэрт, в свою очередь, серьёзно, без тени улыбки посмотрел на него:       – А затем, что бывают ситуации, когда палочку применять или не целесообразно, или вообще нельзя! И вообще, - тут Мэрт ухмыльнулся, - по инструкции…       Эта фраза за прошедшие дни достала Сириуса до печёнки, и он, не вступая в споры, указал на SIG-Sauer, раз начальство предпочитает, то и ему не зазорно.       - Да, Блэк, нужен образец или описание какого-нибудь фамильного или дорогого тебе как память медальона, браслета, перстня, в общем - чего-то такого, что не вызовет подозрений, если его на тебе заметят. Обязательное условие - при ношении контакт с кожей.       - Зачем, Мэрт? - удивился Сириус.       - Сделают для тебя артефакт защиты от этой вашей маговской дряни-менталистики: обливиэйт, конфундус, империо, легилименция... - Мэрт взглянул на не перестающего охреневать подчинённого. - И не смотри на меня так удивлённо. Все носят, кому положено, а у нас, положено всем! Дорогие, конечно, заразы, полторы тысячи на ваши галлеоны, но бережёного и Бог бережёт! Ну что - в тир, инспектор Блэк? - Мэрт снова усмехнулся, и Сириусу оставалось только согласиться.       Стрелять Сириус научился быстро – природный глазомер, ловкость и сообразительность помогли освоиться с новым для него видом оружия. В общем, по мишеням он стрелял, по словам О'Нила, приемлемо. Но вот дальше… При резкой и внезапной команде «к бою» Сириус про пистолет забывал напрочь и выхватывал палочку. В конце концов, старшему инспектору это надоело и он махнул рукой, мол – в ближайшее время инспектора Блэка никто на операции не допустит, а потом в учебном центре обучат, и не таких учили.       - В каком учебном центре, Мэрт? – уже устало удивился Блэк.       - В самом обычном. Как только медицина даст добро, так и отправишься. Научат водить всё, что может ездить, поражать цели из всего, что, хотя бы теоретически, может стрелять, и с некоторыми затруднениями, из того что стрелять не может вообще… Много чему, Сириус, много чему, что требуется знать нашему сотруднику, и в частности для тебя лично – расширенному курсу маггловедения, чтобы не смотрел по сторонам таким ошалевшим взглядом.       - Ну а как же Гарри? Я же хотел… - разочарованно протянул Сириус.       - Тут всё от тебя зависит. Сдашь первую часть курса нормально – получишь свои рождественские каникулы, – О'Нил усмехнулся, - и проведёшь их с крестником. А не сдашь, так сам виноват. У нас всё просто.       - Мэрт, а вот как остальные, ну маги, которых принимали на службу? У них ведь тоже с оружием проблемы должны были быть? - Сириусу было интересно, как такую ломку рефлексов переживали другие.       - Не было у них проблем. – О'Нил казалось, не был удивлён вопросу. - Во-первых, они в основном магглорождённые и своим сознанием огнестрельное оружие воспринимают серьёзно. А во-вторых, - Мэрт немного помрачнел, - ты у нас всего третий маг с какими-то реальными боевыми навыками. А эти, - он как-то устало махнул рукой, - после вашего хвалёного Хогвартса даже щитовыми чарами не все владеют. Хорошо, если умеют "оглушалку" или там взрывное, но, увы, опять же - не все. Так что нормально у них всё получалось, если что-то серьёзное, то сразу хватаются за пистолет. Это ты у нас уникум.       Но гораздо больших хлопот, чем освоение огнестрела, инспектору Блэку доставил процесс изучения того, как теперь правильно нужно работать.       Как только он приступил к выполнению распоряжения коммандера Нортона о сборе информации по крестнику, сразу же начались проблемы у него, и головная боль у его начальника, старшего инспектора Мэртина О’Нила. Блэк постоянно рвался куда-то бежать, что-то искать, кого-то ловить, а О'Нил неустанно вбивал ему в голову, как нужно наиболее рационально и эффективно поступать в том или ином случае:       - Сириус! Ты ведёшь себя как флибустьер сэра Моргана! Ну, куда тебя опять понесло? Когда ты уже усвоишь, что ты работаешь в серьёзной службе, а не в аврорате? Нужно что-то узнать? Вот телефон, звонишь в штаб, уточняешь, кто занимается этим вопросом, его номер, перезваниваешь и узнаёшь, что тебя так интересует. Нужно что-то уточнить? Вот бланки запросов, инструкция и образцы их заполнения, подготавливаешь, приносишь мне на подпись и сдаешь в секретариат на отправку. Нужно где-то за кем-то проследить? Так для этого служба наружного наблюдения существует! Оформляешь задание, визируешь у меня, на утверждение к коммандеру, и пускай люди делают свою работу. Инспектор Блэк! Каждый в нашей службе должен заниматься своим делом! Наше с тобой дело – анализировать, думать, делать выводы и предлагать начальству варианты решения. А не на пару по кустам шарахаться, следя за всеми фигурантами одновременно!       В общем, для обоих это было трудное время.       Когда, через неделю после начала дела, пришли от «наружки» первые отчёты с фотографиями семьи Дурсль и результатами опросов соседей, школьного персонала и медиков – началась вторая часть «марлезонского балета». Разъярённый от прочитанного и увиденного Сириус уже было рванул разбираться своими силами со всеми до кого дотянется! Мэрту огромных трудов стоило успокоить своего молодого коллегу и подчинённого, который в приступе фамильной блэковской ярости, шипел и бурлил как раскалённый чайник, осыпая самыми нелестными словами Дурслей и всех причастных к судьбе крестника личностей.       И вот, после месяца работы, они с О'Нилом сидят перед коммандером Нортоном, с пухлой папкой-делом, в которой содержатся подборка донесений, фотографии, аналитические записки, меморандум на семь машинописных листов и план операции ещё на пять. (Сириус с содроганием вспомнил, как учился обращаться с этим страшным агрегатом – печатной машинкой, и как О'Нил объяснял, почему именно так должны быть оформлены документы. Да, здесь не Аврорат, чтобы надиктовать самопишущему перу и свободен).       - А почему «Сохатик»? – коммандер, наконец просмотрел последнюю страничку, и заинтересованно взглянул на Блэка.       - Когда он малышом был, мы с Джеймсом его так прозвали… - глухо ответил Сириус, опустив голову.       - Ну, что же… - Нортон ещё раз взглянул на листы, - действуйте…

***

      Семья Дурслей уже возвращалась домой из парка, где хорошо провели уик-энд, когда их машину остановили «бобби». Попросив предъявить документы, они заявили:       – Сэр, вам и вашей жене придётся проехать с нами. Следуйте за нашей машиной.       Представители закона были предельно серьёзны, а Дурсли были очень законопослушными людьми и от такого афронта – остановила полиция, проехать с нами - впали в ступор и напугались. Но потом отошли и начали обдумывать, что же такого случилось, что они, такая нормальная и законопослушная семья, понадобились полиции? И мысль была только одна – чёртов ненормальный маленький паршивец! Всю дорогу, следуя за полицейской машиной, Вернон брызгал слюнями и грозился страшными карами, которые обрушатся на голову «этого ненормального выродка твоей ненормальной сестрички, Петуния», как только он, Вернон, «до этого мелкого уродца доберётся».       Доехав до Нового Скотланд-Ярда и оставив машину на стоянке, они зашли в здание в сопровождении всё той же пары суровых полицейских. Здесь семью разделили.       – Куда вы хотите увести моего сына? - возмущённо воскликнула Петуния.       Ей ответила женщина-полицейский, подошедшая к Дадли:       - Вряд ли ребенку будет приятно и полезно присутствовать при дальнейшем. Мальчик подождёт вас в специальной детской комнате, под присмотром, - и увела Дадли в противоположную сторону.       Кипение Верона уже достигло верхней точки. Он, следуя по коридору за сопровождающим, только бормотал себе под нос что-то вроде: «ну погоди у меня, я с тебя шкуру с живого спущу, ты у меня узнаешь, как…»       В кабинете, куда их завели, они увидели крупного, светловолосого мужчину лет сорока, сидящего за столом в центре, женщину, шатенку лет тридцати, сидящую справа от блондина, и русого, полноватого мужчину, тоже около сорока, сидящего слева. Ожидающие их люди были облачены в строгие костюмы, и выглядели очень респектабельно. Светловолосый обратился к Дурслям:       – Мистер Вернон Дурсль? Миссис Петуния Дурсль? - И, дождавшись от заметно оробевших визитёров ответного: "да, сэр", указал рукой на стулья. – Присаживайтесь. Я старший инспектор Мэртин О’Нил. Это – констебль Тонкс, - он указал поворотом головы на женщину, - и констебль Тонкс, – кивок на второго мужчину.       В это время боковая дверь в левой стене открылась, и взгляду поражённых Вернона и Петунии предстал Сириус Блэк! Он, казалось, и не изменился с того самого дня, когда они видели его в последний раз – на своей свадьбе. Чуть более сухощавое лицо, в ранее чёрных как смоль волосах появились ниточки седины, но в остальном – всё тот же весело-шальной взгляд, всё та же лёгкая, ироничная улыбка, и всё та же нарочитая небрежность в одежде: потёртые джинсы и шёлковая рубашка навыпуск, расстёгнутая, потрёпанная кожаная куртка и дорогие, даже на первый взгляд, полусапоги на ногах.       Тем временем О’Нил, не обращая внимания на вытянувшиеся лица Дурслей, продолжил:       - А, вот и наш последний участник беседы, полагаю, с инспектором Блэком вы знакомы? Особенно вы, миссис Дурсль?       Дурсли были в шоке, нет, даже в ауте! Они ошарашенно уставились на прислонившегося к стене Блэка, который выглядел совершенно спокойным и уверенным в себе, но взгляд, которым он смотрел на Петунию, был злым и одновременно насмешливым. А ещё пальцами правой руки Блэк крутил…палочку. Только сейчас Петуния сообразила, что та указка, лежащая на столе перед шатенкой, черты лица которой указывали на явное родство с Блэком – это тоже волшебная палочка! Но… Как это…?! Она поражённо посмотрела на мужа – тот, казалось, пребывал в полной прострации и был похож на рыбу-фугу (её как-то показывали по телевизору), которую вытащили из воды – такой же раздутый, встопорщенный, с глазами навыкате и беззвучно открывающимся ртом…       О’Нил вдруг сделал озабоченное лицо, как будто вспомнил что-то очень важное и, достав из кармана пиджака удостоверение, раскрыл и положил его на стол перед мистером Дурслем:       – Вот мои документы.       Вернон уставился на удостоверение как Моисей на скрижаль, потом также оторопело перевёл взгляд на О’Нила, а затем на Блэка. Тот ухмыльнулся своей фирменной улыбочкой, которую так хорошо помнила Петуния, и каким-то, похоже, свойственным только ему, лёгким, слитным движением левой руки, извлёк из заднего кармана джинсов удостоверение, умудрился его развернуть двумя пальцами, и показать Дурслям. Те окончательно выпали в осадок. Блэк усмехнулся, вспомнив как он мучился, неделю отрабатывая этот жест, но оно того стоило!       А О’Нил продолжал их «добивать»:       - Что-то не так, мистер Дурсль? Желаете проверить подлинность документов? – старший инспектор всем своим видом выражал внимание и участие.       Мир Вернона Дурсля рушился… Прямо сейчас, в эти мгновения всё то, что казалось незыблемым и правильным, мир, в котором достойные, нормальные люди, такие как они, Дурсли, занимали достойные места и жили нормальной жизнью, а всякие ненормальные фрики были где-то там, на дне, как им, ненормальным, и положено – разлетался на тысячи осколков. Он был поражён, оглушён, раздавлен, но всё же сохранил способность к здравомыслию. Они точно находились в Скотланд-Ярде, вокруг было множество полицейских, но эти ненорм…, кхм, Вернон себе запретил даже мысленно так о них думать, эти люди себя тут чувствуют уверенно, как будто всё так и должно быть! В мистификацию такого масштаба Вернон не верил просто по определению.       - Нет, сэр! Что вы, сэр. Я прекрасно понимаю и осознаю… - мистер Дурсль, собрав остатки самообладания, кивнул, уставился на старшего инспектора, ожидая наконец узнать: зачем они понадобились этим… этим людям!       - Дело в том, мистер Дурсль, что в вашей семье проживает сын покойной сестры вашей жены, Гарри Джеймс Поттер. Всё верно? – О‘ Нил дождался подтверждающего кивка Вернона, и продолжил: - По не зависящим от мистера Блэка обстоятельствам, - тут старший инспектор посмотрел куда-то вверх и в сторону, делая неопределенный жест рукой, - он не смог, согласно завещанию родителей Гарри, сразу приступить к опеке над крестником, сыном своих погибших друзей, к тому же, хоть и дальним, но родственником. А всех остальных, в тех обстоятельствах, удовлетворила сложившаяся ситуация, в которой Гарри оказался в полноценной семье сестры своей матери, в которой к тому же был ещё один ребёнок, его сверстник. В силу обстоятельств, связанных со службой мистер Блэк не сможет взять опеку над Гарри и на протяжении некоторого ближайшего времени. Вы меня понимаете, мистер Дурсль?       Вернон опять понятливо закивал. Он пытался впихнуть вновь открывшуюся картину мира в порядком трещавшие шаблоны, и по всему выходило, что… Поттер и Блэк, Петуния говорила, работали где-то вместе, в каком-то «арогате» или «аворате», язык сломаешь с этими чёртовыми названиями… Вернон думал, что это было какое-то заведение этих ненормальных, типа психушки для совсем сбрендивших, но теперь получается, что Блэк, оказывается, инспектор какой-то непонятной службы. То, что это не обычная полиция, Вернон уже понял, но от этого стало ещё неуютнее. Боже помилуй, Секретная Служба! А Поттеров убил какой-то толь страшный бандит, толь вообще террорист, и получается, что…       - Господин старший инспектор, а Поттеры тоже… - Вернон нервно сглотнул, и посмотрел на так и лежащее на столе удостоверение.       Собеседник на него строго взглянул и ответил:       – Мистер Дурсль, зачем вы задаёте вопросы, ответы на которые вам не нужно знать?       Вернон мгновенно покрылся липким потом. Боже, это был полный кошмар! Они воспитывали сына секретных агентов и обращались с ним как… А теперь это вскрылось, об этом узнали, и теперь их ждёт… Что их ждёт, Вернон вообразить себе не мог, но это было наверняка что-то ужасное! Вряд ли эти страшные люди ограничатся лишением опеки, штрафом или ещё чем-то таким. Это же Секретная Служба! Их посадят. Точно – посадят, и хорошо, если по решению суда, а не просто здесь и сейчас, прямо из этого кабинета выведут и бросят в камеры. А Дадлика отправят в приют. Господи, ну за что им, Дурслям, это?! Они же – нормальные люди, они живут правильно, как положено добропорядочным британцам…       Вернон затравленно, как кролик на удава уставился на собеседников, переводя уже полубезумный взгляд то на злобно смотрящего в ответ Блэка, то на сурово глядящего старшего инспектора О’Нила.       - Видите ли, мистер Дурсль, мистера Блэка категорически не устраивает то, как живет сейчас его крестник. Конечно, мы могли бы принять соответствующие меры, - тут О’Нил так взглянул на Вернона, что крупного мужчину бросило в дрожь, - но, наш коллега не хочет возобновлять родственные отношения такими недружественными действиями. Вы ведь родственники, пусть и не кровные, так, миссис Дурсль?       Услышав, что к ней обращаются, Петуния наконец-то вышла из ступора и бросилась на защиту своей семьи:       - Господин старший инспектор, мы можем поговорить про… - она замялась, пытаясь подобрать слова, - о странных вещах, – Петуния со страхом смотрела на собеседников.       - Если под "странными вещами" вы подразумеваете магию, - от этого слова Дурсли вздрогнули, - то да. Здесь, в этом кабинете, вы можете говорить открыто, – ответил О’Нил.       И тут Петунию Дурсль, как говорится, прорвало. Она говорила и говорила – про то, как нашли племянника холодным утром, прямо на пороге дома и с запиской от Дамблдора. И никто не удосужился с ними даже просто поговорить. И, слава Богу, что метрика была в доме у её родителей, а Вернон потом три месяца бегал, делал для племянника новое свидетельство о рождении. Про то, что за все эти годы ни от кого не было помощи. И Бог с ними, с деньгами, хотя она точно знает, что муж сестры, Джеймс Поттер был обеспеченным. Главное другое – ребёнок был сущим бедствием, просто бомбой с выдернутой чекой. Чуть что не так, то вазы взрываются, то тарелки улетают в стену, то электроника выходит из строя, и слава Богу, что пока не горит… А рядом с этой ходячей катастрофой – беззащитный малыш, их сын! Однажды осколок от вазы чуть не попал Дадлику в лицо. И не у кого было спросить: что делать в таких ситуациях?! Хотя, эти ненормальные психи постоянно крутились рядом. Она несколько раз пыталась догнать, спросить, что делать, насколько она помнит – с её сестрой Лили было проще, по крайней мере, посуда не взрывалась, но где там! Просто в воздухе растворялись, на глазах…       Андромеда слушала горячую сбивчивую речь собеседницы и думала: «Мерлин. Как все просто…». Она не была сильным легилементом, но этого и не требовалось – миссис Дурсль была как открытая книга. Вначале – зависть. Обычная, задавленная в себе зависть – и «любимая сестричка, которая настоящая волшебница!» превращается в ненавидимую «злобную ведьму». Магглорождённых не учили, как правильно вести себя со своими родственниками, более того – в школе в них всячески культивировалось чувство превосходства над обычными людьми, вплоть до того, что те начинали восприниматься как люди второго сорта (и это в лучшем случае, а то и просто – животные). Вот и результат. Неприятие магии, а потом и страх перед ней, из-за беспомощности. И всё – блюдо подано. Она чуть насмешливо взглянула на мужа и кузена, а эти уже теорий насочиняли! И подливаемые тайком зелья ненависти, и страшные тёмные артефакты с перманентными «кондуфусом» и «империо»… А всё так просто… Андромеда только отметила для себя, что, похоже, на Петунию не действуют магглооталкивающие чары, и вот это уже было любопытно. Нужно будет поговорить, уточнить, разумеется, не сейчас.       Миссис Дурсль как раз закончила свою гневную обличительно-оправдательную речь, и, поняв, что в запале наговорила немного лишнего, испуганно замолкла, ожидая реакции собеседников.       - Это, конечно, неправильно, и где-то я вас понимаю, миссис Дурсль, но всё же – чулан, обноски, издевательства, непосильная работа по дому, - Андромеда серьёзно взглянула на опустившую взгляд собеседницу, – вы не единственная семья не-магов, которая воспитывает маленького волшебника! Сэр, - она обратилась к О'Нилу, - я полагаю, будет правильно, если вы оставите нас наедине с мистером и миссис Дурсль. Мне, как женщине и матери, будет проще им объяснить и рассказать, как нужно себя вести в тех или иных ситуациях…       Сириус, наконец, отлип от стены, подошёл к столу, и, вытащив из внутреннего кармана куртки пачку банкнот, положил рядом с миссис Дурсль.       - Здесь пять тысяч фунтов, Петуния. Сын Джеймса и Лили не должен ни в чём нуждаться.       После чего, последним вышел из кабинета, вслед за Тедом.       - Так значит констебль, - Сириус придержал Теда за рукав, - а говорил, что фермы держишь, землянику выращиваешь…       Тед внимательно оглянулся, нет ли кого рядом, и серьёзно взглянув на шурина, ответил:       - Так и есть, и фермы, и земляника… И продаю в обоих мирах. Основное мое занятие. Но все, кто работает в нашей организации – имеют звания, должности, и другие, не основные, но важные занятия.       Сириус на секунду оторопел, и спросил: – Что, и Меда тоже?       Тед усмехнулся и кивнул:       – Разумеется - и Меда тоже…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.