ID работы: 69646

Feeling Pretty Psyched

Смешанная
Перевод
G
Завершён
22
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
26 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть третья

Настройки текста

burn out the day (сожги день до тла)

В набор выживания Гаса входили: 1. Карта Калифорнии. — Ты хоть умеешь читать карту? – поинтересовалась Джулиет, разворачиваюсь на пассажирском сидении, чтобы посмотреть на Шона. — Конечно умею, — фыркнул он. – Я, как и прочая отважная малышня, по заслугам получил свои почётные значки. — Ага, за сбор металлолома и публичные выступления. – напомнил ему Гас. — Мне стоит развернуться обратно? – спросил Ласситер, и у Гаса, на секунду, едва не остановилось сердце. Ласситер пошутил? Ласситер? Но затем он поймал взгляд детектива в зеркале заднего вида: тот был абсолютно серьёзен. — Я не виноват, — возразил Шон. – Это всё из за узких дорог. Они такие тоненькие, что я едва могу прочитать их названия. Если бы мы ехали по шоссе… Ласситер закатил глаза. — Гастер, отбери у него карту и выясни, в какую глухомань мы заехали. 2. Надёжно упакованная и консервированная еда. Она закончилась довольно быстро. Гас собрал достаточно продуктов, чтобы хватило на небольшой переход или недолгую стоянку, в ожидании спасения. Он полагал, что если окажется, что припасов нужно было брать больше, то, к тому моменту, будет слишком занят, спасаясь от зомби, чтобы думать ещё и о еде. Теперь все они поняли, что не важно чем человек занят и чего боится – время подумать о еде у него всегда найдётся. Почти все места, по которым они проезжали, были заброшены, так что, довольно скоро, отбросив благородство, они стали собирать еду из магазинов, из тех, где она ещё была. По крайней мере, Шон и Гас собирали, а потом вели себя так, словно случайно нашли её где-то на обочине. А Лассиер и Джулиет каждый раз вежливо делали вид, что поверили в это и не задавали лишних вопросов. 3. Вода. Воды всегда не хватало. 4. Водонепроницаемые спички – 1 коробок. Убийственная ирония. 5. Карманный нож. У Ласситера нож был больше. У Джулиет тоже. Шон дразнил его этим ровно до тех пор, пока Гас не отметил, что у самого Шона ножа вообще нет, и не поинтересовался, что же это могло значить? После этого Ласситер одобрительно кивнул, словно Гас прошёл какую-то странную проверку. Он очень гордился собой за это, хоть, толком, и не понимал почему. 6. Аптечка первой помощи. Порез на руке Джулиет продолжал кровоточить. Не очень быстро, но он был довольно большим, что ухудшало дело. Она поднесла предплечье к губам. — Не надо, — предупредил Гас, одёргивая её руку обратно. Джулиет виновато глянула на него. – Ты хоть знаешь, сколько бактерий у тебя во рту? — Я думала, что не так уж много. – обижено протянула она. — Гас не имел ввиду именно тебя, — успокоил Шон. – И не давай ему повода начать, однажды, я уже выслушал эту лекцию от начала и до конца. Краткая версия такова: здоровье полости рта у нас, обычных людей, никогда не сравниться с собачьим, — он немного подумал. – Ну, разве что, у Лесситера. — Шон, — Гас закатил глаза, — заткнись и принеси аптечку. — Ух ты, — пару минут спустя выдохнула Джулиет. – Когда ты сказал «аптечка», я подумала о чём-то, вроде… — она обрисовала в воздухе коробочку чуть меньше хлебницы. — Ты же знаешь Гаса, — пожал плечами Шон, выуживая из внушительного баула моток марли. – Готов ко всему, — он многозначительно приподнял бровь. — К тому же, этим он зарабатывает себе на жизнь, – в следующую секунду его брови взлетели на недосягаемую высоту: – Вазелин? Похоже, ты и правда ко всему готов. — Подбери мысли, Шон – они низко пали. – ответил Гас, прижимая марлю к порезу Джулиет. Она внимательно наблюдала за всеми манипуляциями, и его это весьма впечатлило. Сам Гас, поранившись, никогда не мог заставить себя посмотреть на свои повреждения. — Вечно забываю, кем ты работаешь. – отрывисто бросила она. — На самом деле, у него на визитках не написано «друг Шона Спенсера», — весело ответил Шон. – Ну, на личных, по крайней мере. А те, что напечатал для него я, он почему-то не использует. — Я знаю, — сказала Джулиет. Потом страдальчески закатила глаза: — То есть, не о визитках, которые ты... зачем, к стати?... Ладно, неважно. Я хотела сказать, что всегда забываю, что ты – фармацевт-консультант. Наверное, у меня в подсознании засело, что твоё призвание в этом. – она махнула свободной рукой. — Исследовать бескрайние пустоши? – почти в шутку спросил Гас. – Это довольно новая профессия. Разве что, ты имела в виду «смотреть фильмы со Стивеном Сигалом». — Нет, я хотела сказать… ну, понимаешь. Накладывать повязки, а не продавать их. У тебя хорошо получается. Правда, одну вещь добавить в свою аптечку Гас не догадался и теперь старался не думать о том безрадостном дне, когда Джулиет спросит есть ли она у него. Для неё этот день, пожалуй, будет ещё более безрадостным. 7. Большая палатка. Технически, она не была частью набора выживания: Гас, интуитивно, захватил её по дороге из Санта-Барбары. И ни разу не пожалел об этом. Они отлично помещались в ней вчетвером, особенно после того, как стали оставлять большую часть вещей в закрытой машине. И каждое утро, проснувшись, Гас понимал, что, за ночь, кто-то снова уютно устроился у него под боком. Он, в общем-то, был не против, но вслух об этом никогда не упоминал. 8. Брезент – 2 рулона. Выжженный пейзаж стал для Гаса почти родным; сколько они не ехали, он не изменялся ни на йоту. Изо дня в день, вокруг были лишь участки выгоревшей земли с редкими, пережившими натиск огня, деревьями, чудом сохранившиеся островки зелени и пепел. Не очень приятно было разбивать лагерь в такой обстановке, но единственной альтернативой было спать в машине – той самой машине, в которой они и так проводили большую часть дня – так что они делали то, что должны были. Было просто невозможно оставаться чистыми в таких условиях – пепел проникал повсюду. Они укладывали один кусок брезента под палатку, чтобы не запачкать дно, а днём заворачивали его во второй такой же. Это немного помогало, но пепел пробрался в их одежду, в их волосы и обувь, и иногда Гас задумывался, зачем они вообще так старались. 9. Радио. Гас снова покрутил колёсико настройки, но, как и прошлые пять раз, из динамика донеслось лишь хриплое шипение. Это было, по меньшей мере, печально, ведь он так старательно прятал свой набор выживания от Шона, чтобы тот не выкрал из него батарейки. — Ради всего святого, Гастер, тебе обязательно возиться с этой чёртовой штуковиной? – прорычал Ласситер. — Смирись, Карлтон, — вздохнула Джулиет. Она устала от этих споров не меньше Гаса. – Если он и правда что-то поймает, то ты тоже захочешь послушать. — Что-то я не уверен, — Шон покачал головой. – Вдруг это будут безумные вещания о том, что господь Бог ниспослал на Калифорнию карающий огонь? Ласситер фыркнул. — Люди, я с радостью послушаю хоть кого-то кроме вас. Гас полностью разделял его точку зрения. Так что – радио. 10. Фонарики – 2 штуки. Они перестроили свой режим, приспособили его к световому дню. Так было проще: не приходилось беспокоиться о лампочках и тратить батарейки. К тому же, это был более естественный и здоровый для организма ритм жизни. И конечно же Шон не уставал ворчать по этому поводу. — Это не правильно. Просыпаться на рассвете, ложиться спать до полуночи — мне словно снова семь лет. — Какой семилетка будет вставать на рассвете? – удивилась Джулиет. — Тот, которого начали тренировать по особой системе в лагере имени Генри Спенсера. – объяснил Гас. Она, судя по всему, только ещё больше запуталась. — Не понимаю, почему вы жалуетесь, — вздохнул Ласситер. – Каждый наш день начинается с захватывающего, потрясающе красивого рассвета, а вы только и делаете, что болтаете. – под перекрестьем их взглядов, он, неожиданно, смутился. – Что? Только посмотрите, цвета – они такие… так много… чёрт, забудьте. 11. Свисток. — Как думаете, это Си? – Шон снова дунул, вытягивая долгую ноту. Ласситер выдернул свисток у него из рта. — Эй! – запротестовал Шон. — У меня от тебя голова раскалывается. — Я, между прочим, пытаюсь разобраться в важном вопросе. – он попытался забрать свисток обратно, но Ласситер поднял его над головой. — Ты что, серьёзно хочешь поиграть в «не отдам»? – Шон потряс руками в притворном отвращении. – Хорошо. Но знай: я настоящий чемпион в этой игре. – он подпрыгнул, цепляясь за Ласситера, но тот, перекинул свисток Джулиет. — Потрясающе! Джулс, давай его сюда. — Обойдёшься. – она спрятала свисток в карман. — Ты меня подводишь, Джулс! – Шон оглянулся, в поисках поддержки. – Гас, скажи ей, что она подводит команду. — Звук очень резкий и жутко действует на нервы. — Объединились против меня, — Шон покачал головой. – Ребята, вы не умеете веселиться. — Если тебе так хочется что-то послушать, может, споёшь? – предложила Джулиет. Они обменялись взглядами. — А мы могли бы. – пожал плечами Шон. Ласситер нахмурился. — Никакой «Кумбайя». У нас тут не поход. — Вообще-то, я думал не совсем об этом… — начал Шон. — И ничего из «A-ha». – отрезала Джулиет. — Вы, ребята, совсем не умеете веселиться. – повторил Шон. 12. Смена одежды. По крайней мере, во всём этом был небольшой луч надежды: будучи грязным с головы до ног, Гас понял, что грязная одежда его уже не сильно смущает. Они все ужасно пахли. От этого было никак не спастись: мыла было достаточно, но вода у них появлялась слишком редко. Даже в городках, через которые они изредка проезжали, сложно было найти работающие водопроводные краны. Так что им пришлось расширить свои представления о личной гигиене. Им пришлось расширить свои представления о многих, очень многих вещах. Например, они научились спать в одном нижнем белье. Необходимость всегда подвигала на пересмотр социальных норм. А Гас, в свою очередь, должен был научиться спокойно делиться своей одеждой. Сначала, Шон выпросил у него запасные ботинки: его собственные не пережили ходьбы, карабканий и бега по пресечённой местности; они, как оказалось, годились только на то чтобы гордо закидывать ноги на кофейные столики. Потом у Джулиет порвалась блузка, и его рубашка перешла к ней, хотя она и не очень ей подходила. Запасные джинсы отошли Ласситеру, чтобы заменить прошлые, заляпанные кровью. Гас любил заботиться об окружающих, но ему не очень нравилось отдавать кому-то свои вещи. Одежда, которая касалась его кожи, создавала его стиль, впитала его запах – всё это было очень личным. Так что ему не нравилось делиться. Было так странно видеть, как другие ходят в его одежде, пока, в один прекрасный день, проснувшись, он не понял, что ему уже всё равно. 13. Одноразовые бритвы – 2 упаковки. Они даже не заморачивались. 14. Маленький фотоальбом. Когда, наконец, прозвучал последний призыв покинуть Санта-Барбару, когда даже самые крепкие и упрямые задумались об эвакуации, Гас был уже готов к отъезду. И готов он был уже давно, с тех самых пор, как уехала его семья. Но он не отправился с ними к дядюшке Исааку, где было безопасно (там было абсолютно безопасно, Гас и думать не желал об обратном), а остался рядом с Шоном, Джулиет и Ласситером. И это было нормально. Он сам выбрал этот путь, именно ради него остался в Санта-Барбаре. Но иногда, когда никто не мог заметить, он потихоньку доставал этот альбом. И однажды, с удивлением, обнаружил в нём потрёпанную фотографию брата Джулиет – он был моложе чем сейчас, но уже выглядел угрожающе — рядом с ним стояли люди постарше — наверное, её родители; а через день, рядом появилась маленькая – видимо из бумажника – фотография бывшей жены Ласситера. В набор выживания Ласситера входили: 1. Оружие. — Боже, Ласситер, думаешь тебе хватит оружия? – Гас почти взвизгнул. Он считал себя в праве на такую реакцию: только что, открыв багажник, он обнаружил, что тот доверху набит пушками. — Могу лишь надеяться, — ответил Ласситер в своей жуткой, безумно-серьёзной манере. – Гастер, ты когда-нибудь стрелял? — Ни разу, и горжусь этим. – наверняка это был неправильный ответ, но ему всё ещё не давал покоя багажник набитый ПУШКАМИ. — Значит сегодня – твой счастливый день. Это было неправильно во всех возможных смыслах, но мир Гаса и в лучшие времена был далёк от идеала. Так что он сдержал рвавшиеся наружу протесты, вошёл в состояние самообороны – по шаблону «Шон снова ведёт себя как ребёнок» — и постарался справиться с пистолетом, который Ласстиер вложил ему в руки. У него обязательно получиться. 2. Боеприпасы. — Тренировка по стрельбе? Ты серьёзно? – раздражённо протянула Джулиет. – Думаешь, это так необходимо? Разве это хорошая идея? А вдруг мы истратим все патроны и не сможем защититься, когда появиться настоящая опасность? Гас молча указал на багажник набитый пушками. — …О. В набор выживания Джулиет входили: 1. Набор инструментов. Через неделю, двигатель начал издавать подозрительные звуки. Гас не очень удивился: в конце концов дороги – и не совсем дороги – по которым они ехали мало напоминали асфальтированные городские улицы. Ласситер всегда считал, что если старательно и витиевато проклинать спущенное колесо, то все починится само собой; так что, когда, в один прекрасный полдень, машина заглохла, Гас удивился ещё меньше. И если бы он, Шон и Ласитер ехали втроём, то это стало бы концом их феерического путешествия. Но, к счастью, с ними была Джулиет. Она взяла гаечный ключ, лом и чем-то загадочно погремела внутри машины — они ничего не смогли разглядеть за поднятым капотом – и, через какое-то время, двигатель снова заворчал. — Джулиет, ты – мой герой. – сообщил ей Гас, когда она вернулась на своё место. — Мы любим тебя, Джулс. — Отличная работа, О`Хара. — Поехали. – устало ответила Джулиет. 2. Шоколадные батончики – 3 штуки. Они исчезли почти мгновенно. И если у Гаса и было что сказать по поводу их умения экономить и, соответственно, шансов выжить, то он списал это на то, что шоколад всё равно бы быстро растаял. Так что лучше было съесть их сейчас. Наверное, Джулиет была с ним согласна, так как именно она разломала батончики на равные кусочки и разделила их между всеми. 3. Влажные салфетки – 1 упаковка. — Шон, у тебя что-то на лице, — Гас указал на свою правую щёку. – Прямо тут. — Смешно, Гас, — сухо ответил Шон. — Очень смешно. Мне кто-нибудь поможет, или вы просто хотите поиздеваться? — Разве кто-то издевается? – ухмыльнулся Лассиер. – Но, пока не вытрешь ноги, я не позволю тебе сесть в мою машину. — Джулиет, может, и ты бросишь в меня камень? – потребовал Шон. – Добьёшь лежачего? — Ни за что, — ответила Джулиет. – Вы, парни, всегда ведёте себя так грубо. Почему вы не хотите ему помочь? — Она вытащила из кармана одну салфетку и, с улыбкой, протянула её Шону. Он, молча, смотрел на неё, пока грязь живописно стекала с его волос, рук, ног и даже носа. — Что? – спросила она. – Это ведь лучше, чем ничего. 4. Огнетушитель. Они, пару секунд молча разглядывали поднимающийся в небо дым. Шон, естественно, нарушил молчание первым: — Думаю, я выражу общее мнение, если скажу, что мы влипли. Ласситер обернулся к Джулиет: — Ты же его починишь, да? – прозвучало это довольно жалко, но Гас не винил его — он сам чувствовал себя не лучше. — Карлтон, твой двигатель сгорел, — медленно объяснила Джулиет. – После такого, обычно, идут покупать новую машину. Они все, тайком, оглядели пустынный пейзаж вокруг, словно, пока они были заняты, эта самая машина могла появиться из ниоткуда. Шон кашлянул. — Похоже, нам придётся заглянуть в ближайшее агентство по продаже подержанных автомобилей. — Никогда не думал, что буду так рад концу света, — пробормотал Гас себе под нос. – Терпеть не могу продавцов машин. 5. Спальное одеяло. — Гас? – прошептала Джулиет. – Ты не спишь? — Ага, — ответил он и подождал, пока Шон не скажет что-нибудь. Они уже целую вечность спали рядом, и теперь Гас с лёгкостью мог отличить когда Шон спит, а когда только притворяется. – Шон? – спросил он и потыкал друга в бок. — Ну, теперь я уже точно не сплю. – прошептал он в ответ. Джулиет всё молчала, и Гас задумался стоило ли будить спящих собак. — Думаете, здесь, мы в безопасности? – наконец спросила она. — Не волнуйся, — успокоил её Шон. – Мы уже давно не видели ни костров, ни света. С нами всё будет в порядке. Гас думал оставить всё как есть, но искушение оказалось слишком сильным; сказать это в темноту, словно рядом никого нет, но при этом знать, что тебя услышат: — Наверно. Но мне всё равно страшно. Джулиет потянулась и сжала, в темноте, его руку. 6. Переносные рации – 2 штуки. — Где тебя носит, Карлтон? – в десятый раз бросила в динамик Джулиет. Шон израсходовал все свои усмешки на первые девять раз. — Скоро закат, — заметил он. – Думаю, нам пора идти искать его. — Нет, это мне пора идти искать его, — поправила Джулиет. – Вы останетесь здесь и будете приглядывать за лагерем. — Ты не пойдёшь одна. – запротестовал Гас. — Я буду не одна, я отыщу Карлтона и надеру ему задницу, — Джулиет подхватила рацию и проверила обойму пистолета. – Так что оставайтесь здесь, чтобы мне не пришлось искать и вас тоже. И она ушла, пока Гас не успел набрать в грудь воздуха для новых возражений. Он хотел пойти за ней, но его перехватил Шон. — Она права. Ты только заблудишься и добавишь нам новых проблем. — Я не заблужусь, — упрямо заявил Гас. – Кроме того, мы уже целую вечность никого не видели. От кого нужно защищать лагерь? — Это же очевидно: от снежного человека. Время тянулось невыносимо медленно, пока, наконец, рация не затрещала. — Гас! Гас, неси аптечку. С Карлтоном что-то не так. 7. Сигнальные ракеты – 6 штук. Время от времени – по неведомой формуле, основанной на том, сколько прошло дней, насколько они растрепали друг другу нервы, и ещё том насколько они устали и соскучились по миру, — они запускали в небо одну из ракет, в надежде, что кто-нибудь увидит вспышку и сможет их найти. Но, каждый раз, никто не приходил. В набор выживания Шона входили: 1. Ласситер. 2. Джулиет. 3. Гас. * * * На этот раз эпиграф — из песни «Burnin' For You», Blue Oyster Cult. Home in the valley Home in the city Home isn't pretty Ain't no home for me Home in the darkness Home on the highway Home isn't my way Home will never be Burn out the day Burn out the night I can't see no reason to put up a fight I'm living for giving the devil his due. Перевод: Дом в долине, Дом в городе, Дом мне не мил, Для меня дома нет. Дом во тьме, Дом на шоссе, Дом — не мой путь, Дома никогда не будет. Сожги дотла день, Сожги дотла ночь, Я не вижу причин для драки, Я живу для того, чтобы вернуть долг дьяволу.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.