***
День рождения Дадли отмечался с размахом. В честь такого великого события, как одиннадцатилетие, было принято решение съездить в зоопарк. И, как проявление невиданного благодушия (и последствие сломанной ноги миссис Фигг), Гарри взяли с собой. Сначала накуксившийся от дополнительного «подарочка» Дадли вскоре повеселел, узнав, что шпынять Поттера за спинами родителей до поросячьего визга здорово, особенно — в приятной компании Пирса. Гарри молча сносил все подножки и толчки, рассеянно потирая ноющую после болезненных щипков кожу. Мальчик смотрел по сторонам, подмечая, какими ухоженными и сытыми выглядели животные зоопарка. Гарри разглядывал беззаботно резвящихся мартышек, отстранённо думая, что им неплохо живётся в неволе. Совсем другого мнения он был об огромном удаве, которого отчаялся разбудить Дадли. Змея свернулась огромными толстыми кольцами и уложила голову поверх. — Тупая гадюка! — крикнул Дадли, не вникавший в особенности зоологии, и убежал дальше по проходу. — Тебе повезло, что ты глухая, — прошептал Гарри. Змея приподняла морду и между клыков мелькнул длинный язычок. — Я бы тоже хотел быть глухим и слепым. — Зззмееуссст говорит сстранные вещщщи, — прошипела змея. — Хххочет быть больным, а это почти мёртвым! Гарри вздохнул и по старой привычке потёр шрам. — Ну вот, галлюцинации, — мальчик внимательно разглядывал удава, — наверное, я всё-таки схожу с ума, и скоро дядя Вернон отправит-таки меня в психушку. — Зззмееуссст не сссумассшедший! Зззмееуссст — король зззмей! — утешила Поттера неожиданно понятливая собеседница. — Однажжжды у зззмееуссста будет под пятой целый выводок ззззмей! Гарри подумал, что это было бы неплохо. Змеи оказались довольно приятными, в отличии от большинства людей. И если такие спутники будут сопровождать Поттера в его сумасшествии, мальчик не имел ничего против. Вежливо попрощавшись, Гарри отошёл от клетки. И уже после, выходя из зоопарка, порадовался, что лев, с которым Поттер попытался завязать беседу, не повёл и ухом. Значит, забавная галлюцинация окончательно прошла.***
Вернон разглядывал письмо из Хогвартса, будто оно пришло именно мужчине — с неприкрытым удовольствием. — Ну всё, Поттер, скоро ты наконец-то съедешь и перестанешь мозолить мне глаза! — пальцы Вернона подрагивали от предвкушения, когда он открывал конверт. Гарри поднял голову и перестал подметать пол, терпеливо ожидая продолжения от родственника. — Пакуй вещички! — Вернон гаденько засмеялся, приглаживая свои усищи. — В скором времени за тобой явятся! Мальчик потупил взгляд. У Дурслей жилось несладко, но то ли ещё будет в сумасшедшем доме! Нет, Гарри совершенно точно туда не хотел. — А всё знаешь почему, мальчишка? — мужчина не мог перестать потешаться над детской растерянностью. — Потому что ты, Поттер, — волшебник! Кухня наполнилась громким издевательским смехом. Гарри на секунду представил, как врачи в графе «диагноз» пропишут: «волшебник». В принципе, звучало неплохо.***
Тридцать первого июля всех Дурслей собрал в коридоре настойчивый громкий стук и последовавший за ним грохот от упавшей двери. Петунья взвизгнула и обняла тощими руками сына, у которого раскрылся рот в изумлении при виде огромного человека, заграждавшего собой выход на улицу. — Я пришёл за Гарри! — хмуря косматые брови и наставляя в грудь Вернона зонтик, проревел великан. Нужно отдать должное чувству самосохранения Дурсля-старшего, тот не решился пререкаться, только попятился задом в сторону чулана и вытащил оттуда мальчика, не отрывая при этом перепуганного взгляда от разъярённого мужика на пороге. — Забирайте! — Вернон подтолкнул воспитанника в спину, заставляя пробежаться по короткому коридорчику и чуть ли не врезаться в живот «гостя». Гарри смерил задумчивым взглядом великана, оценивая его исключительно масштабные размеры, и повернул голову в сторону сгрудившихся в кучку Дурслей, ожидая приказаний. — Иди, иди отсюда! — и Вернон, и Петунья суматошно махали в сторону двери, желая как можно быстрее избавиться от мальчика и посланного ему в помощь… кого? — Гарри, так это ты? — наконец отмер великан, и лицо его разгладилось, а на глазах выступили крупные слёзы, которые мужчина тут же промокнул рукавом видавшего лучшие времена пальто. — Меня зовут Рубеус Хагрид, я пришёл помочь тебе собраться в Хогвартс! — Хогвартс? — переспросил Поттер. О таком месте он не слышал. — Хогвартс, — радостно подтвердил Хагрид и вывел мальчика на улицу, аккуратно подталкивая в спину огромной ладонью. — Школу для настоящих волшебников! Гарри и не думал, что это такой распространённый диагноз.***
— Ну что, Гарри, как тебе Косой переулок? — в пышной бороде Хагрида блестели остатки мороженого. Полувеликан (как уже выяснилось) выглядел куда более взбудораженным предпринятым забегом по магазинам волшебного квартала, чем Поттер. — Спасибо за сову, Хагрид, — мальчик прижимал к груди тяжёлую клетку с Хедвиг. На имени настоял Хранитель ключей, сам Гарри думал оставить птицу «совой», но с предсказуемой покладистостью принял и предложение полувеликана. — Дыть, Гарри, как жеж животинке без имени-то? — изумился лесничий. — Она ж живая, всё чувствует, понимает. Как и любое существо: ты к нему с ласкою, и оно тебе любовью отвечает, понимаешь? Мальчик не понимал, но кивнул. Да и как тут понимать, если в жизни ничего кроме злобы и не видел, а на неё научился не отвечать вовсе. — Да не за что, Гарри, — Хагрид зарделся от смущения и запустил лапищу в волосы на затылке. — Так это… как тебе волшебный мир? Поттер в деталях вспомнил, как они прошли через раздвинувшуюся по приказу зонтика Хагрида арку, как посетили банк, где Гарри показали, насколько он в действительности был богат. И тут-то мальчик усомнился, а не спит ли. Может, это его больное воображение рисует картинки так желаемого благополучия, счастья — достижимого, в случае Гарри, только с помощью «магии»? Так что всё последующее уже не удивляло Поттера вовсе, и смотрел он на совершенно изумительные вещи совершенно не изумлённо, как будто экскурсия в волшебный мир была не больше чем сном. — Это потрясающе, спасибо, — ответил Гарри. За такой хороший, сытный сон не грех и поблагодарить! — За что спасибо, за что, — замахал руками полувеликан и, стушевавшись, начал рыться в многочисленных карманах. Найдя в одном из них небольшие часики, Хагрид заторопился. — Ну, Гарри, бывай! Встретимся ужо в Хогвартсе. Сейчас мне пора, профессор Дамблдор — величайший волшебник! — просил как можно раньше доставить Ту-Вещь. Той-Вещью было сверхсекретное задание Хагрида в Гринготтсе. Гарри покачал головой и подумал, что, может, Дамблдор и великий волшебник, но немного не в себе, раз доверяет такие вещи простодушному Хранителю. — Хорошо, — вежливо ответил ребенок и перехватил поудобнее клетку, готовясь прощаться. — Вот твой билет, — полувеликан протянул слегка помятый конверт. — Платформа девять и три четверти! Дома, сидя в выделенной Дурслями комнате, Гарри долго смотрел в красивые совиные глаза и размышлял, что же из этого дня было правдой, а чего он лишится навсегда, стоит санитарам Хогвартса прописать полоумному Поттеру таблетки.