ID работы: 6968489

Мародеры читают книги про Гарри Поттера.

Джен
PG-13
Заморожен
980
автор
kifgo бета
Размер:
225 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
980 Нравится 229 Отзывы 365 В сборник Скачать

Специалист по волшебному зельеварению

Настройки текста
— Позови Регулуса, Сириус, — шептал раздраженно Блэк, шагая к Слизеринской гостиной, — позови Нарциссу, Сириус! Молчи, Сириус. Сядь, Сириус. Фу, Сириус! Как с псиной, честное слово! Северус молчаливо шел на пару шагов позади. Цепляться к врагу сейчас было нельзя: во-первых, перемирие, во-вторых, слизеринец редко начинал перепалки первым. Северуса догнал Ремус и пошел рядом. Он тоже не рисковал приближаться к Сириусу, пока он в таком состоянии. — Снейп! — вдруг остановился Блэк и обернулся. — А нам с Луни вообще можно заходить в ваше царство змей? — Ты же к родственникам идешь, — пожал плечами Северус, — наверное, можно. — Наверное, — фыркнул Сириус, передразнивая, — слизеринцы сами не знают, что им можно, а что нельзя! Северус скрипнул зубами от злости. — А тебе нужно разрешение? Что, теперь как верный пёс будешь жить по командам? С шипением «ах ты, гад!» Сириус выхватил волшебную палочку и направил на Снейпа. Тот не растерялся и повторил движение врага. Так они и замерли на несколько секунд, пока Ремус не встал между ними. — Брейк, — твердо произнёс он. — Не сейчас. Оппоненты медленно опустили палочки и убрали их. Сириус развернулся первым и продолжил путь к гостиной Слизерина. Ремус подозрительно поглядел на Северуса, опасаясь, что он может ударить в спину, и тоже пошел вперед. — Честь и Достоинство, — произнес Северус, останавливаясь у одной из самых обычных на вид стен.Часть стены медленно отъехала в сторону. Взгляды всех в гостиной обратились на странную компанию, но раздраженный Сириус вопросов и возмущений ждать не стал. — Регулус! — позвал он, переступая порог и с интересом оглядываясь. — Пойдем со мной, матушка хочет тебя видеть. Регулус, сидящий на одном из диванов у камина, настороженно поднялся и опустил на столик книгу. — Точно не один из твоих тупых приколов? — поинтересовался Регулус, подходя к брату. — Точно, — уверил Сириус и обратился к девушкам-слизеринкам: — дамы, не затруднит ли вас уточнить, где находится моя дражайшая кузина Нарцисса? Дамы захихикали и ответили, что она сейчас в своей спальне с подругами. — Тогда я прошу вас, милые дамы, позовите ее сюда. Буду премного благодарен, — галантно поклонился старший из братьев Блэк и улыбнулся самой очаровательной улыбкой, на какую только был способен. Регулус переглянулся с Северусом, состроив кислое лицо. «Не думал, что этот придурок на такое способен», — очень тихо, чтобы не услышал никто лишний, произнес Северус Регулусу. Ремус, со своим чувствительным слухом, поджал губы, чтобы не рассмеяться, а Сириус раздраженно обернулся на мгновение. Но тут вернулась одна из девушек-слизеринок под руку с Нарциссой. — Ох, Сириус! — воскликнула она немного театрально, — какая приятная неожиданность, видеть тебя… здесь. — Тебя ждет моя матушка, — улыбнулся Сириус немного нервно. — Тебя и Регулуса. Я приведу вас к ней. Нарцисса кивнула безразлично, и Сириус с заметным облегчением повел родственников в Выручай-комнату. Гриффиндорцы, попривыкшие к компании одного слизеринца (или трех, если считать миссис Поттер и миссис Блэк), еще двоих встретили настороженно. Но их реакция не могла сравниваться с той, что выдал четверокурсник-Регулус. — Я здесь не останусь! — заявил он, поначалу не заметив мать, и уже развернулся, чтобы уйти. К своей чести, мысль бросить Нарциссу ему в голову даже не пришла, и Регулус схватил кузину за руку, чтобы увести с собой. — Регулус, останься, — со вздохом попросила Вальбурга. Ее младший сын вздрогнул и удивленно обернулся. — Мам? — Дело важное. Сядь, — приказала Леди Блэк и указала на стул по правую руку от себя. Стульев за столом теперь было двенадцать. — И ты, Нарцисса. Регулус уже без опасений приблизился к столу и галантно отодвинул сестре соседний со своим стул. Нарцисса грациозно опустилась на него, кивком поблагодарила брата и с любопытством оглядела необычную компанию. — Эти молодые люди, которых вы видите сейчас здесь, обнаружили в библиотеке весьма странный набор книг, — начала Вальбурга. Все, кто находился в Выручай-комнате, принялись рассаживаться по своим местам. и Леди Блэк поведала двум новоприбывшим о той информации, которую они успели почерпнуть из книг, и почему Регулуса и Нарциссу тоже позвали сюда. — Но почему вы решили, что эти книги описывают будущее, мама? — спросил Регулус, нервно постукивая пальцами по столу. Дорея и Вальбурга переглянулись мрачно. — Мы поверили не сразу, — степенно ответила Блэк, — совсем нет. Мы с Дореей заказали предсказания у четырех специалистов этой области. Мы назвали точные параметры и даты того, что хотим узнать и о каком дне. Взяли Хэллоуин восемьдесят первого. Все предсказания были идентичны и полностью совпали с описанным в первой книге. Подростки мрачно замолчали. Да, они сразу поверили странным книгам, но подтверждение такого будущего от специалистов им не понравилось. — Мы столько лет учимся на одном курсе, а толком не знакомы, — вдруг светло улыбнулась Нарцисса и протянула руку Лили через весь стол. — Я Нарцисса, можно Цисса. Так зовет меня Сириус. Лили аккуратно пожала узкую белую ладонь. Аккуратный маникюр, длинные тонкие пальцы, нежная кожа… одним словом — аристократка! — Лили, — ответила мисс Эванс и тоже улыбнулась. — Можно Лилс, если так удобнее. — Алиса, — представилась в свою очередь мисс Стоун с широкой улыбкой. — Не знаю, как можно изменить моё имя, но ты можешь попытаться. Нарцисса пожала руку и Алисе. Познакомилась с Фрэнком Лонгботтомом и Питером Петтигрю. — Регулус Блэк, — чуть скованно произнес Регулус и кивнул гриффиндорцам. — Пожалуй, я хочу читать, — произнесла Нарцисса — Цисса, дорогая, — мягко сказала Дорея, — Ты сначала пробегись глазами по строчкам и перескажи, если информация не особо важна, а если найдешь что-то интересное или важное, то фрагмент прочитай. — Хорошо, миссис Поттер, — покорно согласилась Нарцисса и раскрыла книгу. — В начале рассказывается про то, что Гарри обсуждают другие ученики, про передвигающиеся лестницы, про запутанное расположение кабинетов, и… Ничего себе! Пивз может кого-то спасти от Филча! — Нарцисса подняла на Сириуса удивлённые глаза. Мародёры радостно закивали и зашептались. — Ладно… Та-а-ак, я дошла до вступительной речи профессора МакГонагалл. Читать? — Конечно! — воскликнули Джеймс и Сириус одновременно. — Ну я же просил, — простонал Ремус в отчаянии и коснулся уха. — « — Трансфигурация — один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе, — начала она. — Любое нарушение дисциплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернется.» — Ага, — со знанием дела проговорил Сириус, — не вернется. — До следующего урока, — уточнил со смехом Джеймс. — Хоть что-то в мире не меняется — например, речи МакКошки, — проворчал Питер. — Секунду, — глаза Нарциссы забегали по строчкам. — Ну тут ЗоТИ с учителем-идиотом. Он боится румынских вампиров, представляете? Где он в Румынии вампиров-то нашёл? — Румыния — родина вампиров, — неуверенно протянул Регулус. — Вот только они давно перебрались из Румынии куда подальше. С таким-то наплывом магглов, жаждущих их найти! — рассмеялась Нарцисса. — Ладно. Далее Хагрид приглашает Гарри на чай в пятницу. Ага! А вот и Северус! Кажется, я понимаю, в честь кого названа глава. Да, специалист по волшебному зельеварению? Северус фыркнул с непонятным чувством. Ну стал он преподавателем, ну и что? Чего цепляться? — О! А пусть Снейп читает то, что говорит Снейп в книге! — Гениально, Поттер! — протянул явно не обрадованный Северус, — но я бы воздержался. — А что? Давай, Сев! — Лили улыбнулась другу, и Северус просто не мог отказать. — Это единоразовое явление, — предупредил Снейп, не желая позорно уступать. Северус встал со стула и подошёл к Нарциссе, останавливаясь за ее плечом. Девушка подвинулась, чтобы Снейпу было удобнее читать. — «Снейп, как и Флитвик, начал занятия с того, что открыл журнал и стал знакомиться с учениками. И, как и Флитвик, он остановился, дойдя до фамилии Поттер.» Все замерли в ожидании, а Северус, стараясь придать своему голосу взрослости, прочитал: — » — О, да, — негромко произнес он. — Гарри Поттер. Наша новая знаменитость.» Лили легко похлопала Северусу, подбадривая. Вальбурга прикрыла глаза и задумалась, в какой момент балаган превратился в театр. Нарцисса тем временем продолжала читать: — «Драко Малфой…» Это что, мой сын? Я помню, что вы говорили, тетушка, но это так странно, — оправдывалась Нарцисса перед Вальбургой. — Если честно, мы и сами не уверены, но, скорее всего, да, — неожиданно ответил Фрэнк. — Там еще возможный сын Алисы… — Ладно, так, дайте мне секунду… «Драко Малфой и его друзья Крэбб и Гойл издевательски захихикали, прикрыв лица ладонями. Закончив знакомство с классом, Снейп обвел аудиторию внимательным взглядом. Глаза у него были черные, как у Хагрида, только в них не было того тепла, которым светились глаза великана. Глаза Снейпа были холодными и пустыми и почему-то напоминали темные туннели.» Все перевели взгляды на лицо Северуса. Но тот демонстративно зажмурил глаза. Однако Нарцисса чуть стукнула его со словами, что дальше читать ему. Северус прочел свою речь внимательно и чуть улыбнулся. — «— Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал он. Снейп говорил почти шепотом, но ученики отчетливо слышали каждое слово. Как и профессор МакГонагалл, Снейп обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс. Как и на уроках профессора МакГонагалл, здесь никто не отваживался перешептываться или заниматься посторонними делами. — Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.» Северус читал с выражением: начал тихо и вкрадчиво, а закончил с довольно резкими интонациями, вырвавшими слушателей из той необыкновенной атмосферы, куда Снейп их погрузил. Повисла недолгая тишина. — Ва-а-ау, — восхищенно выдохнула Алиса, — вот бы никогда не подумала, что ты умеешь так красиво говорить… Снейп чуть покраснел от похвалы. — Могу тебя поздравить, Северус, благодаря тебе слизеринца впервые в истории похвалила гриффиндорка… — протянул Регулус так довольно, словно это он заслужил похвалу. — Но заслуженно! — Регулус! — Что такое? Я кого-то оскорбил? — удивленно расширил невинные глаза Регулус. В этот момент он стал удивительно похож на своего старшего брата. — Знаешь ли, — возмущенно произнесла Лили, — гриффиндорцы могут похвалить и слизеринцев, если есть, за что! Нарцисса вздохнула и продолжила читать: — «После этой короткой речи царившая в курсе тишина стала абсолютной. Гарри и Рон, подняв брови, обменялись недоуменными взглядами. Гермиона Грэйнджер нетерпеливо заерзала на стуле — судя по ее виду, ей не терпелось доказать, что уж ее никак нельзя отнести к стаду болванов. — Поттер! — неожиданно произнес Снейп. — Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни? «Измельченный корень чего с настойкой чего?» — хотел переспросить Гарри, но не решился. Он покосился на Рона, но тот, похоже, был не менее ошарашен вопросом. Зато Гермиона Грэйнджер явно знала ответ, и ее рука взметнулась в воздух. — Я не знаю, сэр, — ответил Гарри. На лице Снейпа появилось презрительное выражение. — Так, так… Очевидно, известность — это далеко не все. Но давайте попробуем еще раз, Поттер.» — Э-э-э, Снейп! А ты не обнаглел? Это четвертый курс! Откуда он должен это знать? — возмутился Джеймс под сплошь согласные угуканья гриффиндорцев. — Ты идиот, Поттер? Какие ко мне-нынешнему вопросы, если тебя возмущаю я-будущий? — Но ты даже сейчас должен понимать, что на первом курсе вопросы четвертого не задают! — Джеймс, прекрати немедленно! — резко бросила Дорея, но тут уж Северус не мог промолчать. — Если бы ты читал учебник за первый курс, то ты бы знал, что во введении рассказывают о напитке Живой Смерти, упоминая именно эти ингредиенты в составе! Чтобы не допустить нового витка споров, Нарцисса поторопилась продолжить чтение: — «Снейп упорно не желал замечать поднятую руку Гермионы. — Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать?» — А это подробно разбирается на третьем, — простонала Лили с отчаянием. — Упоминается все в том же введении, — надменно фыркнул Северус, хотя от настойчивости своей взрослой версии ему стало не по себе. — Ребята, слушайте, — внезапно уверенно и жестко начал Фрэнк, — этот парень, — он кивнул в сторону Северуса, — ещё ничего не сделал. И как бы вы ни были возмущены дотошностью и каверзностью вопросов профессора Снейпа, не приставайте к студенту Снейпу. Со временем люди меняются, и не всегда в лучшую сторону. Научитесь разделять Северуса и профессора Снейпа, ладно? — Хм… я попробую, — Сириус произнес это так, словно делал кому-то одолжение. — Блэк, тебя тут что-то задевает? — ядовито спросил Северус. Дорея подавила вздох и беспомощно оглянулась на Вальбургу. Та с интересом следила за развитием событий и не спешила лезть в разборки подростков. — Меня? Ни капли. Вообще ничего не трогает, — ответил Регулус скучающим тоном. — Да не тебя, придурок! Да, Снейп! Ты тут оскорбляешь и выставляешь полным идиотом сына моего лучшего друга и моего крестника! Разве меня не должно это задевать?! — Кто здесь еще придурок, — грубо влез вместо Снейпа Регулус, — я хотя бы различаю будущее и настоящее. Если бы я винил тебя за все поступки, которые ты мог бы совершить, ты бы здесь не сидел! — А что ты мне сделаешь, мамочке пожалуешься? Вальбурга впечатлённо приподняла брови. Сириус начал подходить к опасной границе. Подростки беспомощно переглядывались, не зная, как влезть в уже семейную ссору. — Я бы вызвал тебя на дуэль! — выпалил Регулус. — Боюсь-боюсь! — Ты вообще бросил своего предполагаемого крестника, и за десять лет ни разу его не навестил! — Сообразил, на что надавить, Северус. — И теперь смеешь меня в чем-то обвинять? — Да ты!.. — Заткнитесь оба! — не выдержала Лили. — И, Регулус, ты тоже заткнись! Иначе я сниму с вас баллы! Открывший было рот Регулус тут же его захлопнул. — Вот-вот, заткнитесь и послушайте, что я умного прочту, — протянула Нарцисса, передергивая плечами. Вот только здесь семейных ссор не хватало. — «Гермиона продолжала тянуть руку, с трудом удерживаясь от того, чтобы не вскочить с места. А вот Гарри абсолютно не представлял, что такое безоаровый камень. И старался не смотреть на Малфоя, Крэбба и Гойла, которые сотрясались от беззвучного смеха. — Я не знаю, сэр, — признался он. — Похоже, вам и в голову не пришло почитать учебники, прежде чем приехать в школу, так, Поттер?! Гарри заставил себя не отводить взгляд и смотреть прямо в эти холодные глаза. По правде, он читал свои, новые учебники, пока жил у Дурслей, но неужели Снейп рассчитывал на то, что он наизусть выучит «Тысячу волшебных растений и грибов»? Снейп продолжал игнорировать дрожащую от волнения руку Гермионы. — Хорошо, Поттер, а в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха? Гермиона, не в силах больше сидеть спокойно, встала, вытягивая руку к потолку. — Я не знаю, — тихо произнес Гарри. — Но мне кажется, что Гермиона это точно знает, почему бы вам не спросить ее? Послышался смех. Гарри нервно оглянулся, чтобы увидеть, кто еще над ним смеется, кроме Малфоя и двух его приятелей, — ему показалось, что смеявшихся было человек десять, как минимум, — и встретился взглядом с Симусом. Симус одобрительно подмигнул ему, и Гарри подумал, что смеются, видимо, не над ним, а над его ответом, который почему-то всем показался остроумным. Но как бы там ни было, Снейп его таковым не нашел. — Сядьте! — рявкнул он, на мгновение повернувшись к Гермионе. — А вы, Поттер, запомните: из корня асфоделя и полыни приготавливают усыпляющее зелье, настолько сильное, что его называют напитком живой смерти. Безоар — это камень, который извлекают из желудка козы и который является противоядием от большинства ядов. А волчья отрава и клобук монаха — это одно и то же растение, также известное как аконит. Поняли? Так, все записывайте то, что я сказал! Все поспешно схватились за перья и зашуршали пергаментом.» Неожиданно Лили залезла в свою сумку, быстро достала пергамент и начала что-то записывать. Спустя минуту она подала пергамент Северусу. — Расслабься уже, профессор Сев, — улыбнулась Лили искренне и ярко, — никто тебя больше ни в чем не обвиняет, — она грозно сверкнула глазами в сторону Сириуса. Тот фыркнул и схватил пергамент Лили, подтягивая его себе. Прошло меньше минуты, и под красивым, ровным почерком Лили появились немного кривые записи — ответы на вопросы профессора Снейпа. Северус невольно улыбнулся, забрал пергамент себе, но ничего не сказал. Дорея и Вальбурга тоже ничего не сказали, хоть и такая задержка чтения им не понравилась. Мисс Блэк, будущая Малфой, продолжила читать. — «Но тихий голос Снейпа перекрыл поднявшийся шум. — А за ваш наглый ответ, Поттер, я записываю штрафное очко на счет Гриффиндора.» После этого опроса наш дорогой Северус… — Э-э-эй, полегче, — перебил её Сириус с нагловатой улыбкой, — Люциус ревновать будет, сестрёнка! — А что, вы ему расскажите? — как можно более грустным голосом проговорила Нарицисса, готовясь театрально заплакать. — Ну что ты, Цисса, — предотвратил семейную драму Регулус, — никому и ничего! Ну, только если по-секрету… Раздался смех. — Ладно, я тебе верю, кузен, — серьезно кивнула Нарцисса. — Потом наш… просто Северус заставил бедных детей варить зелье от фурункулов. Кстати, Северус, я всё понимаю, но не стоит так возвышать моего сына. Тем более, в противовес сыну Лили. У вас же всё нормально было. Нормально же? — Ну, да. Правда, Лилс? — Ну да. Хотя… — Лили подошла к Нарциссе и зашептала ей что-то на ухо. Потом, хихикая, пошла на своё место под неодобрительные взгляды Северуса, Дореи, Вальбурги и Алисы. Чтобы успокоить свою лучшую подругу, Лили наклонилась к ней и что-то зашептала. Они обе начали хихикать. — Мисс Эванс, — начала Вальбуга недовольно. — Тётушка, прошу вас, оставьте уроки этикета на потом. Я хочу кое-что проверить, — хитро сощурила глаза Нарцисса. — Поттер, будь другом, пожми руку Северусу. — Это ещё зачем? — одновременно спросили Северус и Джеймс, синхронно выгнув брови. От такого единодушия подростков пробило на смех. — Хорошо… Попробуем с другой стороны. Северус, пожалуйста, пожми руку Поттеру. А то он, кажется, испугался… что ты его отравишь! Джеймс покраснел от негодования, кинул уничтожающий взгляд на открыто смеющихся Лили и Алису, потом на улыбающуюся Нарциссу, встал и подошёл к Северусу. Северус не менее ядовито посмотрел на тех же личностей и тоже встал. И пока мальчики пытались вырвать друг другу руки, Лили произнесла: — Вот, Нарцисса, а теперь представь, как Северус пожал бы руку Люциусу. Всё мальчики, хватит. Я не собираюсь отчитываться за ваши вывихнутые руки перед профессором МакГонагалл и профессором Слизнортом. — Объяснишь, зачем это надо было? — не выдержал Северус, когда уже сел за стол. — Секрет, — таинственно улыбнулась Лили и подмигнула Нарциссе. Та склонила голову и продолжила читать и пересказывать: — Та-а-к, тут некий Невилл… — Это мой сын! Что он натворил? — нетерпеливо спросила Алиса. — Сожалею, но он расплавил котёл, профессор Снейп назвал его идиотом, и обвинил в неудаче Невилла… Гарри! Потом Гарри с Роном пошли к Хагриду на чай, поели каменных кексов. — Ты что, так быстро читаешь? — удивился Ремус. — Вообще-то, да. Но в данный момент я успела прочитать во время споров и руковыдираний. — Тогда понятно, — кивнул Ремус под внимательным взглядом Нарциссы. — Так вот, — продолжила она, — дети попили чаю, пожаловались на такого злого-нехорошего-противного учителя Зельеварения… — Постой, а кто у нас декан, раз Слагхорна нет? — насторожился Регулус. — Северус, конечно же, — ответила Алиса с улыбкой, — это было в предыдущей главе. — Мам, — протянул Джеймс, оборачиваясь к Дорее, — а кто у тебя был деканом? — Профессор Слагхорн учил поколения, — ответила Дорея с намёком, — и я — не исключение. — А до него кто был? — не успокаивался Джеймс. — Профессор Сандерс, преподавал Зельеварение. — Стал учителем Зелий — стал деканом? Неплохо, — оценила Нарцисса и продолжила: — Гарри в гостях у лесничего читает «Пророк». Вау! — вырвалось у нее восхищенно, — Вы только послушайте! «ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИСШЕСТВИИ В БАНКЕ «ГРИНГОТТС» — гласил заголовок статьи. Продолжается расследование обстоятельств проникновения неизвестных грабителей или грабителя в банк «Гринготтс», имевшего место 31 июля. Согласно широко распространенному мнению, это происшествие — дело рук темных волшебников, чьи имена пока неизвестны. Сегодня гоблины из «Гринготтса» заявили, что из банка ничего не было похищено. Выяснилось, что сейф, в который проникли грабители, был пуст, — по странному стечению обстоятельств, то, что в нем лежало, было извлечено владельцем утром того же дня. — Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, поэтому не лезьте в наши дела, если вам не нужны проблемы, — заявил этим утром пресс-секретарь банка «Гринготтс».» — Ага! На третьем этаже хранится то, что тридцать первого июня Хагрид забрал из… какого-то там сейфа! — воскликнул Питер и обеспокоенно продолжил: — Кстати, нам не пора на обед? — Ой, точно! Уже обед! — удивилась Лили, колдуя «Темпус». — Может быть, нам следует перекусить, и потом следующую главу? — Конечно, — согласилась Дорея, — чтение от нас не убежит, а вот обед может и закончиться. Встречаемся здесь через час. — А как же вы? — удивился Северус, и подростки, уже почти сбежавшие на обед, резко остановились. — Не волнуйтесь, молодой человек, мы перекусим на кухне, — мрачная тень на мгновение накрыла лицо Вальбурги. — Ступайте.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.