ID работы: 6970432

Гарри Поттер и... книги о Гарри Поттере

Джен
G
В процессе
238
автор
Snow Merlin Kelevra соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 90 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
238 Нравится 69 Отзывы 109 В сборник Скачать

Первая глава и Волан-де-Морт опять срывает все планы

Настройки текста
—Первая глава называется: «Мальчик, который выжил»,— громогласно произнёс Сириус —Ну наконец-то мы узнаем, как Гарри удалось выжить!—воскликнул какой-то когтевранец. —Это не точно,—скептически заявил Малфой. —Может, просто начнём читать?—спросила Тонкс. —Моя племянница права. Читаем,—сказал Сириус и начал читать текст: —Мистер и миссис... —Поттер!!!—воскликнула большая половина зала. —А вот и не угадали!!!—Сириус показал язык и продолжил чтение:—Мистер и миссис Дурсль проживали в доме номер четыре по Тисовой улице и всегда с гордостью заявляли, что они, слава богу, абсолютно нормальные люди. —Нормальным быть скучно,—со знанием дела заявил Фред. —И Полумна прекрасный тому пример,—продолжил за близнеца Джордж. А сама Полумна скромно улыбнулась. —А я вот одного не понимаю: почему книги о каких-то маглах, а не о Поттере?—спросил Драко. —Это мои родственники,— пояснил Гарри. Все недоуменно уставились на них. Драко, заметив это, сказал: —Ну а что? Спросить нельзя что ли?И вообще, у нас, кажется,перемирие на время прочтения книг, не так ли?—задал риторический вопрос Драко. —Ладно, давайте дальше читать,—вздохнул Сириус.—Уж от кого-кого, а от них никак нельзя было ожидать, чтобы они попали в какую-нибудь странную или загадочную ситуацию. Мистер и миссис Дурсль весьма неодобрительно относились к любым странностям, загадкам и прочей ерунде. Петунья как всегда презирает всё волшебное,— добавил от себя Сириус. —Она сама хотела быть волшебницей, даже письмо Дамблдору отправляла,—сам не осознавая это, сказал Снегг*—Что? У нас же перемирие,— повторил он слова Драко. —Вы знаете мою тётю?—озадачено спросил Гарри. —Да,—только и ответил Северус,—может читать начнём? —Ах да, точно,Мистер Дурсль возглавлял фирму под названием «Граннингс», которая специализировалась на производстве дрелей. —Что такое «дрелей»?— поинтересовался один из пятикурсников. —Магловское изобретение для сверления дырок,— по-простому объяснила Гермиона.—Думаю, здесь много магловских изобретений, поэтому давайте, все кому это интересно запишите на бумаге, а потом спросите у профессора Бебридж? Профессор, вы согласны?—дождавшись кивка, Гермиона продолжила:— тогда возьмите себе по листку и перу. Дамблдор взмахнул палочкой и у всех желающих появились листки с перьями. —Это был полный мужчина с очень пышными усами и очень короткой шеей. Что же касается миссис Дурсль, она была тощей блондинкой с шеей почти вдвое длиннее, чем положено при ее росте. —Ужас! Какие у них дети будут?—воскликнула Лаванда, а Гермиона закатила глаза. —Поверь мне, их сын настолько ужасен, что его можно перепутать со свиньёй,—кивнул Гарри —Свинка Дадли?—Фред и Джордж рассмеялись. —Фред! Джордж!—воскликнула Молли. —Минус пятьдесят очков с Гриффиндора!—воскликнул Снегг —За что?! —За то,что перебиваете, когда читают и с вас ещё минус десять очков за то,что вы так разговариваете с учителем,-холодным тоном пояснил зельевар. —Однако этот недостаток пришелся ей весьма кстати, поскольку большую часть времени миссис Дурсль следила за соседями и подслушивала их разговоры. Времена меняются, а Петунья остаётся прежней,—хмыкнул Сириус. —Ты её ещё в детстве не знал,— произнёс Снегг. —Профессор, а откуда вы знаете мою тётю, тем более в детстве?—поинтересовался Гарри. —Я с ней и с вашей матерью жил неподалёку, мистер Поттер,—пояснил Снегг,—но мы сейчас читаем. —Точно! У мистера и миссис Дурсль был маленький сын по имени Дадли, и, по их мнению, он был самым чудесным ребенком на свете. —Самым ужасным, я бы сказал,—исправил своих родственников Гарри. —Семья Дурслей имела все, чего только можно пожелать. Кроме волшебства. —Здесь так написано?—спросила Гермиона. —Нет, это я от себя добавил,—пояснил Сириус,—Но был у них и один секрет. Они поубивали кучу маглов и магов, а потом забрали их деньги себе, чтобы купить себе всё, что можно только пожелать. —Они такие коварные?—ужаснулся кто-то из Пуффендуя. —Нет, это я просто предположил,—Сириус пожал плечами.— А нет... к сожалению, у них другой секрет. Причем больше всего на свете они боялись, что кто-нибудь о нем узнает. —Что же это за такой секрет,—воскликнул Забини. —Не перебивай, и узнаешь,—ответила Гермиона.—Сириус, продолжай. —Так, на чём я остановился? А вот! Дурсли даже представить себе не могли, что с ними будет, если выплывет правда о Поттерах. —Поттер, у тебя такая страшная семья?—ехидно спросил Драко, но быстро заткнулся под строгим взглядом матери. —Я вообще не помню свою семью,—тихо сказал Гарри, но его услышала Молли, которая тяжело вздохнула. «Бедный Гарри, даже семью свою не помнит!»—пронеслось у неё в голове. —Продолжим!—призвал к порядку всех Дамблдор. —Миссис Поттер приходилась миссис Дурсль родной сестрой, но они не виделись вот уже несколько лет. Миссис Дурсль даже делала вид, что у нее вовсе нет никакой сестры, потому что сестра и ее никчемный муж были полной противоположностью Дурслям. —Я помню, Лили из-за этого сильно переживала,— проговорила Миневра. —Да, она даже несколько раз писала ей, чтобы помириться с Петуньей, но она получала свои письма обратно. —Не очень, наверное, получать обратно свои письма, да, Перси?—спросила Джинни. Перси сделал вид, что ничего не заметил и продолжил рассматривать картины на стенах. Молли тихо всхлипнула, и казалось она вот-вот расплачется. —Мама, — Начал Фред. —Ты только не плачь,—продолжил Джордж. —Перси-последняя задница и он ещё опомнится и вернётся к нам,—закончили они хором. —Не называйте так брата! Но в остальном вы правы,—согласилась Молли. —Ну вот, видишь. —Ладно! Продолжаем. Дурсли содрогались при одной мысли о том, что скажут соседи, если на Тисовую улицу пожалуют Поттеры. Дурсли знали, что у Поттеров тоже есть маленький сын, но они никогда его не видели. И они категорически не хотели, чтобы их Дадли общался с ребенком таких родителей. —Я бы тоже был категорически против общаться с Дадли,—хмыкнул Поттер. —Они были против?! И это говорит семья, которая подслушивает чужие разговоры. Ужас!—воскликнула Молли. —Когда во вторник мистер и миссис Дурсль проснулись скучным и серым утром — а именно с этого утра начинается наша история, — ничто, включая покрытое тучами небо, не предвещало, что вскоре по всей стране начнут происходить странные и загадочные вещи. Помню этот вторник. Самый ужасный день в моей жизни! Меня обвинили, Джеймс и Лили умерли. —Фактически, они умерли вечером в пятницу,—поправил Сириуса Фред —Неважно! Это всё равно самый ужасный день и в моей жизни,—согласился с другом Римус. Из-за их разговоров никто и не заметил, как Северус Снегг быстро поменялся в лице. Он тоже прекрасно помнил, тот день, когда умерла Лили и сейчас он не хотел этого вспоминать —Северус... С тобой всё в порядке? Может ты отойдёшь на время, пока мы читаем про этот день?—тихо спросил Дамблдор. —Всё в порядке, Альбус,—также тихо проговорил Северус. —Все лишились тогда многого вы-друга, а Гарри родителей, миссис Дурсль сестры, хоть они и не общались, но я уверена, что она любила миссис Поттер. А кто-то возможно и своей любви... Возможно кто-то любил маму или папу Гарри,—заметила Гермиона —Минус тридцать баллов с Гриффиндора!—воскликнул Снегг.— В другом месте пофилософствуете, мисс Грейнджер. —Простите, сэр,—смутилась Гермиона. —Мистер Дурсль что-то напевал себе под нос, завязывая самый отвратительный из своих галстуков. —До сих пор его носит,—заметил Гарри. —Зачем? Если это самый отвратительный галстук?—спросила Парвати Патил. —Да они вообще не нормальные! Не общаются с родственниками, подслушивают чужие разговоры. Так что для них видимо нормально такое,—ответил Рон. —Малыш Ронни прав,—со знанием дела, ответил Фред. —Не называй меня так! —Читаем!—воскликнул Сириус.—А миссис Дурсль, с трудом усадив сопротивляющегося и орущего Дадли на высокий детский стульчик, со счастливой улыбкой пересказывала мужу последние сплетни. —Ужасные манеры в этой семье!—произнесла Нарцисса. —Тебе ли не знать,—спокойно произнёс Сириус. —Это ты на что намекаешь?—возмутилась на слова кузена миссис Малфой. —Как будто ты не помнишь, какие наказания были в нашей семье? —Это было ради воспитания моральной этики! —На Беллу, видимо, это не подействовало,—ответил Сириус. —Мы читаем, или как?—решил за лучшее разнять кузенов, Драко. —Да, конечно.Никто из них не заметил, как за окном пролетела большая сова-неясыть. —Что странного в сове?—спросил Захария Смит. —Ничего, но маглы же ими не пользуются,— ответил Колин. —В половине девятого мистер Дурсль взял свой портфель, клюнул миссис Дурсль в щеку и попытался на прощанье поцеловать Дадли, но промахнулся, потому что Дадли впал в ярость, что с ним происходило довольно часто. Он раскачивался взад-вперед на стульчике, ловко выуживал из тарелки кашу и заляпывал ею стены. —Даже мои дети вели себя лучше,—проговорила Молли. —— Ух, ты моя крошка, — со смехом выдавил из себя мистер Дурсль, выходя из дома. —И они ещё это поощряют!—возмутилась Нарцисса. —Ну не такие же средства, как у нас в семье применяли, использовать,—пожал плечами Сириус. —Конечно, нет! Во-первых, потому что они маглы, а во-вторых есть куда лучше методы воспитания,—кивнула ему кузина. —То есть, ты признаёшь, что у нас были ужасные методы воспитания? Нарцисса замялась. Если она сейчас в этом признается, то получается она сама же опровергает свои слова, а если останется на своей точке зрения, то возникнет вопрос: почему она не даёт Люциусу так воспитывать Драко? От ответа её спас вопрос Колина: —А какое у вас было наказание? —О-о-о... Несбывшиеся мечты Филча! Подвешивание за большие пальцы, запирание в подвале с одним хлебом и водой, отбирать всё и просто держать в комнате. Но это самое мягкое. Самое жестокое—это круциатус и другие пыточные заклятия. Иногда даже плеть идёт в дело. В общем—ужас! Я сам на себе с трёх лет испытывал эти наказания. Чуть ли не каждый месяц. По праздникам, только, делали «подарок». —Это же ужасно!—взвизгнула Лаванда. —Да-а-а, по сравнению с этим—у моих родственников просто рай жить с ними! —Почему же, вы нам об этом не говорили?—спросила побледневшая профессор МакГонагалл. —С нас брали Непреложный Обет, что мы до совершеннолетия никому не расскажем об этом... А тогда я уже жил у Джеймса. Да и не стукач я!—пояснил Сириус. —Мама,—тихо произнёс напуганный Драко, но его всё равно все услышали.—Так вот как отец хочет меня воспитывать, когда говорит «Мы из него должны и вырастить настоящего аристократа! Ты же сама в этих условиях росла!»? —Отец тебя любит, поэтому он просто хочет немного ужесточить твоё воспитание,— соврала Нарцисса, но всё равно ей никто не поверил. —Давайте продолжим читать?—после долгой тишины опомнился Драко. —Он сел в машину и выехал со двора. —Что такое «машина»?—поинтересовался Блейз Забини —Тебе бумагу на что дали? Интересно—пиши! И вообще, по-моему все, и волшебники в том числе, должны знать, что такое «машина»—ответил Джордж. —Сириус, продолжай читать. А то они вечно так будут,—посоветовала Гермиона. —На углу улицы мистер Дурсль заметил, что происходит что-то странное, — на тротуаре стояла кошка и внимательно изучала лежащую перед ней карту. —Кошка, изучающая карту?! У него галлюцинации, что ли?—произнёс Драко. —Это действительно странно,—задумчиво произнесла Гермиона.—Хотя возможно, это—анимаг. —Я знаю только одного анимага-кошку, так ещё и полосатую. Профессор МакГонагалл?—посмотрел на своего декана Рон. Та чуть кивнула, но никто кроме трио этого не заметил. —Какого Мерлина, он вообще обратил внимание на кошку?—спросил Джордж. —Она же изучала карту! Ты что каждый день видишь кошек, которые изучают карты?—съязвил Малфой. —Мы с Джорджем и Ли пытаемся научить миссис Норрис читать и понимать карты,— рассказал Фред. —Она всё это умеет!— рявкнул Филч. —Сириус! Продолжай!—воскликнули втроём, близнецы и их друг—Ли Джордан. —В первую секунду мистер Дурсль даже не понял, что именно он увидел, но затем, уже миновав кошку, затормозил и резко оглянулся. На углу Тисовой улицы действительно стояла полосатая кошка, но никакой карты видно не было. Это уже точно на галлюцинации похоже... — И привидится же такое! — буркнул мистер Дурсль. —Вот! Он сам понял, что у него уже крыша поехала!—обрадовался Драко. —Наверное, во всем были виноваты мрачное утро и тусклый свет фонаря. —Отговорка так себе,— поморщился Малфой. —Может, ты уже заткнёшься?—взбесилась Гермиона. —То есть, вам можно говорить, а мне нет?! И вообще, твоего мнения никто не спрашивал, поганая грязнокровка!—воскликнул Малфой. После этих слов с факультета Слизерин сразу убралось около сотни изумрудов. Даже Снегг забрал у своего факультета баллы, чем удивил многих. —Драко! Разве так я тебя учила?! Говорила, я твоему отцу не выражаться при тебе. Мисс Грейнджер, извините моего сына.— дождавшись её кивка, Нарцисса продолжила:—Я ему уже много раз пыталась объяснить, что чистота крови не имеет значения. Но его отец... —Да как он вообще посмел,—перебил её Рон. —Рональд! Сколько раз я тебе говорила не перебивать людей?!—взъелась Молли. —Простите,—смутился Рон и злобно посмотрел на Драко. —Ты тоже извинись, Драко,—строго сказала Нарцисса. —Прости, Грейн... Гермиона,— извинился Драко, под строгим взглядом матери. —Молодец. А мне надо будет пообщаться с миссис Уизли. Она всё-таки мама со стажем! И вот какие у неё приличные дети выросли. Вы же не против, миссис Уизли? —Конечно, нет! Можно просто Молли,—ответила ей рыжеволосая. —Чем дальше, тем интереснее. И это я не о книги. Кстати, вы в курсе, что мы первую главу уже полчаса читаем? И при этом прочитали только несколько страниц,—сказал Сириус. —Так читай, давай! А вы не перебивайте!—ответила Гермиона. —Читаю я, читаю На всякий случай мистер Дурсль закрыл глаза, потом открыл их и уставился на кошку. А кошка уставилась на него. —Искра, буря, любовь!!!—начали близнецы. —А если ещё учесть, что есть предположение о том, что эта кошка-профессор МакГонагалл...—продолжил Ли. —Мы читаем, или как? —Мистер Дурсль отвернулся и поехал дальше, продолжая следить за кошкой в зеркало заднего вида. Он заметил, что кошка читает табличку, на которой написано «Тисовая улица». Нет, конечно же, не читает, поспешно поправил он самого себя, а просто смотрит на табличку. Ведь кошки не умеют читать — равно как и изучать карты. —Ну да, успокаивай себя, успокаивай,—протянул Драко. —Мистер Дурсль потряс головой и попытался выбросить из нее кошку. И пока его автомобиль ехал к Лондону из пригорода, мистер Дурсль думал о крупном заказе на дрели, который рассчитывал сегодня получить. —Кто о чём думает, а дядя о дрелях,—произнёс Гарри. —Так любит дрели?—поинтересовался Рон —Скорее деньги, которые он получает за них,—пояснил Поттер. —Деньги — это хорошо, даже в магловском мире, — со знанием сказал Драко. —Да, только у меня их нет,—буркнул Сириус —Часть моего сейфа от Блэков теперь твой,—ответила Нарцисса. —Сердечно благодарю, сестрёнка,—поклонился Сириус.—Но мы забываем про чтение. Но когда он подъехал к Лондону, заполнившие его голову дрели вылетели оттуда в мгновение ока, потому что, попав в обычную утреннюю автомобильную пробку и от нечего делать глядя по сторонам, мистер Дурсль заметил, что на улицах появилось множество очень странно одетых людей. В костюмах единорогов? —Кто носит костюмы единорогов?—хмыкнула Лаванда —Некоторые маглы,—пожала плечами Гермиона. —Маглы знают об единорогов?—взволновано спросила мадам Боунс. —И да, и нет. Только как о красивой сказке. Также как и о волшебстве,—успокоила женщину Гермиона. —Но всё-таки это странно носить такие костюмы...—протиснула Падма Патил. —Так здесь они и не в таких костюмах! Людей в мантиях. —Что такого странного в мантиях?—поинтересовался какой-то слизеринец. —Для волшебников ничего, а маглы их не носят,—пояснил Колин. —Мистер Дурсль не переносил людей в нелепой одежде, да взять хотя бы нынешнюю молодежь, которая расхаживает черт знает в чем! И вот теперь эти, нарядившиеся по какой-то дурацкой моде. —И это о человеке, который носит отвратительный галстук?—поморщилась Парвати. —Не мы такие, жизнь такая,— философски сказал Сириус. —Как это относится к тексту?—вскинула брови Гермиона. —Не знаю. Просто фраза красивая. —Ну это точно в вашем стиле, мистер Блэк. Выучить фразу, а как её применять и где не знать,—съязвил Снегг. —У тебя точно также с шампунем! Рецепт приготовления знаешь, а как использовать его нет!—отпарировал Блэк. —Может, мы начнём читать?—неуверенно спросил Невилл. —Мистер Дурсль забарабанил пальцами по рулю. Его взгляд упал на сгрудившихся неподалеку странных типов, оживленно шептавшихся друг с другом. Мистер Дурсль пришел в ярость, увидев, что некоторые из них совсем не молоды, — подумать только, один из мужчин выглядел даже старше него, а позволил себе облачиться в изумрудно-зеленую мантию! Ну и тип! Но тут мистера Дурсля осенила мысль, —Да ладно! Он ещё и мыслить умеет, кроме своих дрелей? Вот это поворот!—удивился Смит. —что эти непонятные личности наверняка всего лишь собирают пожертвования или что-нибудь в этом роде... Так оно и есть! —Не очень-то мысль. Чтобы волшебники побирались у маглов!—поморщился Малфой. — Стоявшие в пробке машины наконец тронулись с места, и несколько минут спустя мистер Дурсль въехал на парковку фирмы «Граннингс». Его голова снова была забита дрелями. —Да мы уже поняли, что у него не все дома и он помешан на дрелях!—воскликнул Чарли. — Уизли и что-то понял— удивительно,—протянул Драко, но быстро смолк под взглядом матери. —Кабинет мистера Дурсля находился на девятом этаже, где он всегда сидел спиной к окну. Предпочитай он сидеть лицом к окну, ему, скорее всего, трудно было бы этим утром сосредоточиться на дрелях. Но он сидел к окну спиной и не видел пролетающих сов — подумать только, сов, летающих не ночью, когда им и положено, а средь бела дня! И это уже не говоря о том, что совы — лесные птицы, и в городах, тем более таких больших, как Лондон, не живут. —И опять маглы ошибаются! Вот поэтому мы всегда будем лучше этих...— опять начал Драко, но Нарцисса его прервала. —Ещё хоть что-нибудь скажешь плохо о маглах или маглорождёных и я тебе рот мылом промою! —Хорошо. —В отличие от мистера Дурсля, находившиеся на улице люди отлично видели этих сов, стремительно пролетающих мимо них одна за другой, и широко раскрывали рты от удивления и показывали на них пальцами. Большинство этих людей в жизни своей не видели ни единой совы, даже в ночное время. —А зоопарк им на что?—задал вопрос Артур, но все лишь пожали плечами. —В зоопарке животных держат в неволе! Это же издевательство над ними,—начала Гермиона, но Рон её прервал. —Продолжай, Сириус. Пока она не придумала какой-нибудь ПОПА- правильное обращение к питомцам Англии. —А что это идея,—проговорила смущённая Гермиона, под хохот студентов. —Сириус! —Да читаю, я, читаю,— сказал Блэк, отходя от смеха.—В общем, у мистера Дурсля было вполне нормальное, лишенное сов утро. Он накричал на пятерых подчиненных, сделал несколько важных звонков и несколько раз повысил голос на своих телефонных собеседников. —Обычное утро Снегга,—прошептал друзьям Рон. Гарри и Гермиона громко прыснули. —Мистер Уизли, мисс Грейнджер и мистер Поттер, что вы там такое интересное обсуждаете? Может и нам все расскажете? Вместе посмеёмся,— своим холодным тоном сказал Снегг. —Ага, с ним посмеёшься, я вообще не уверен, что он умеет это делать,—тихо и быстро шепнул Рон. —Ничего, сэр,—ответили они хором —Тогда я продолжаю. Так что настроение у него было просто отличное Ну зато теперь мы знаем залог хорошего настроения! — до тех пор, пока он не решил немного размять ноги —Да ну?— удивился Гарри. —и купить себе булочку в булочной напротив. — А нет все в порядке. Хотя я удивлён, что он не посоветовался с тётей Петуньей,— выдохнул Гарри. —Подкаблучник?—обреченно спросил Фред. Гарри кивнул. —Подкаблучник – это диагноз!— дополнил близнеца Джордж. —А вы откуда знаете?—поинтересовалась Гермиона, но никто ей не ответил. —Мистер Дурсль уже забыл о людях в мантиях и не вспоминал о них, пока не столкнулся с группкой странных типов неподалеку от булочной. Он не мог понять, почему при одном только взгляде на них ему становилось не по себе. —Он так боится волшебников?—спросила девочка из Пуффендуя. —Конечно! Джеймс ему когда-то слизней в рот наколдовал, за то, что он Лили уродкой назвал,—объяснил Сириус. А у Северуса зародилась какая-то ужасная идея и он всеми силами пытался её отогнать. —Эти типы тоже оживленно перешептывались, и он не заметил у них в руках ни одной кружки для сбора пожертвований. Выйдя из булочной с пакетом, в котором лежал большой пончик, Ну какой же ещё! Неудивительно! мистер Дурсль вновь вынужден был пройти мимо этих странных личностей, и в этот момент он абсолютно случайно услышал: Да конечно, случайно он услышал! У него жена опытный шпион на соседей! Как будто он получше. Сейчас вернётся в офис и всё Петунье расскажет о чем услышал! —... да, совершенно верно, это Поттеры, именно так мне рассказывали... —... да, их сын, Гарри... —Начало моей ужасной популярности,— пробурчал Гарри, но его никто не услышал. —Мистер Дурсль замер. У него перехватило дыхание. Он ощутил, как на него накатывает волна страха. Он оглянулся на шептавшихся типов, словно хотел сказать им что-то, но потом передумал. —Он так переживает за твою семью, Поттер?—спросил Захария Смит. —Скорее за то, что все узнают о их секрете. То есть о нас,— немного подумав, ответил Гарри. —Мистер Дурсль метнулся через дорогу, поспешно поднялся в офис, рявкнул секретарше, чтобы его не беспокоили, сорвал телефонную трубку и уже набирал предпоследнюю цифру своего домашнего номера, Я же говорил! А, нет, не повезло когда вдруг передумал и положил трубку обратно на рычаг. —Слабак!— воскликнул какой-то когтевранец. —Затем он начал поглаживать усы, Ну и противное же это зрелище, наверное,— поморщился Сириус, Лаванда и Парвати согласно кивнули.—думая о том, что... Нет, конечно, это была глупость. Поттер — не такая уж редкая фамилия. —Среди волшебников есть только один представитель рода Поттеров,— заметила Нарцисса. —Мистер Дурсль легко убедил себя в том, что в Англии живет множество семей, носящих фамилию Поттер и имеющих сына по имени Гарри. И он даже не может со стопроцентной уверенностью утверждать, что его племянника зовут именно Гарри. Он ведь никогда не видел этого мальчика. Вполне возможно, что его зовут Гэри. Или Гарольд. —Зато теперь он хорошо запомнил моё имя!— заметил Гарри. —В общем, мистер Дурсль решил, что ему совсем ни к чему беспокоить миссис Дурсль, тем более что она всегда ужасно огорчалась, когда речь заходила о ее сестре. Мистер Дурсль не упрекал жену — если бы у него была такая сестра, как у миссис Дурсль, он бы... —Сестрица у него не лучше,—вспомнил рассказы Гарри Рон. —Копия дяди в парике!—воскликнул Гарри, а близнецы поддержали его дружным хохотом. —Лили когда-то также её описала-отсмеявшись произнес Сириус.-Но тем не менее эти люди в мантиях и то, о чем они говорили, — все это было странно. Нечего подслушивать чужие разговоры! После похода за пончиком мистеру Дурслю было куда сложнее сосредоточиться на дрелях. Когда в пять часов вечера он покидал здание фирмы, он был настолько взволнован, что, выходя из дверей, не заметил проходившего мимо человека и врезался в него. —Он не убил его?!— взволновался Билл. —— Извините, — пробурчал он, видя, как маленький старикашка пошатнулся и едва не упал. Мистеру Дурслю понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, что старичок был одет в фиолетовую мантию. —Долго же он соображает,— усмехнулся Драко. —Не дольше твоих дружков, Крэбба и Гойла! —Смотри, когда до них дойдёт,что ты сейчас сказал, тебе не поздоровится,—гадко усмехнулся Малфой. —Не думаю, что это будет скоро —Кстати, старикашка нисколько не огорчился тому, что его едва не сбили с ног. Напротив, он широко улыбнулся и произнес писклявым голосом, —Это случайно не Флитвик был?—тихо спросил Рон, но его всё равно все услышали —Профессор Флитвик, мистер Уизли,—мягко поправил его Дамблдор и улыбнулся. —Нет, это наверное мой брат. Но я в этом не уверен,— пропищал Флитвик. — Простите, сэр,— смутился Рон —За любознательность и интерес не извиняются,— ответил ему декан Когтеврана. —заставившим прохожих обернуться: — Не извиняйтесь, мой дорогой господин, даже если бы вы меня уронили, сегодня меня бы это совсем не огорчило. Ликуйте, потому что Вы-Знаете-Кто наконец исчез! Даже такие маглы, как вы, должны устроить праздник в этот самый счастливый день! —Такое говорить маглам! Беспределие!— воскликнула МакГонакалл. —Я поговорю об этом с братом,—кивнул ей короты... то есть профессор Флитвик. —С этими словами старикашка обеими руками обхватил мистера Дурсля где-то в районе живота,крепко стиснул его и ушел. —Какие же у него длинные руки!—воскликнул Рон. —К твоему сведению, Рональд, есть специальное заклинание на руки, позволяющие обнимать любую ширину. Иногда его используют для того, чтобы достать что-нибудь. В книге «Бытовые и прочие заклинание и как их применять» описанно это заклинание, на странице 256,— объяснила звучным тоном Гермиона. —Пятьдесят очков Гриффиндору, мисс Грейнджер. Жалко, что вы не попали на мой факультет! И да, это был Фабиан,— восторженный знаниями Гриффиндорки, пропищал Флитвик. —Мистер Дурсль буквально прирос к земле. Подумать только, его обнял абсолютно незнакомый человек! Мало того, его назвали каким-то маглом. Что бы там ни означало это слово, мистер Дурсль был потрясен. И когда ему наконец удалось сдвинуться с места, он быстрым шагом пошел к машине, надеясь, что все происходящее сегодня — не более чем плод его воображения. Хотя мистер Дурсль крайне отрицательно относился к воображению и его плодам. —Как же скучно он живёт!— фыркнули Фред и Джордж. Все вспомнили шутки, исходящие от близнецов и не смогли сдержать свой смех. А вот до Крэбба и Гойла только дошло,о чём хотел сказать Рон. —То есть это мы долго доходим, Уизел? Сейчас посмотрим, как ты долго доходишь!— крикнул ему Гойл. —Я не говорил, что вы долго доходите, я сказал, что вы долго соображаете! Да и вообще, к вашему сведению я—Уизли, а не Уизел! Крэбб и Гойл опять задумались. —Когда он свернул с Тисовой улицы на дорожку, ведущую к дому номер четыре, он сразу заметил уже знакомую полосатую кошку. Настроение его резко упало. Мистер Дурсль не сомневался, что это та самая кошка — у нее была та же окраска и те же странные пятна вокруг глаз. —Он запоминает всех кошек?—вскинул брови Чарли. —Только тех, кто читает таблички,— сказал брату Билл. —Ну или это любовь,—протянули близнецы. —Мой дядя хоть и сумасшедший, но зоофилией не страдает,— ответил Гарри. —Как же много ты не знаешь о нём,— деловито сказал Фред, заставив всех прыснуть. —Теперь кошка сидела на заборе, отделяющем его дом и сад от соседей. — Брысь! — громко произнес мистер Дурсль. Но кошка не шелохнулась. Более того, она очень строго посмотрела на мистера Дурсля, так что он даже подумал: «Может быть, кошки всегда себя так ведут?» Сто процентов это вы, профессор,— обратился к своему бывшему декану Сириус, та опять кивнула. —То есть мы долго соображаем, Уизли?!— крикнул Крэбб. —Сядьте уже и не позорьтесь! Мы, между прочим, читаем!— скомандовал своей свите Малфой. —Истинный Блэк! Затем, собравшись с духом, он вошел в дом, внушая себе при этом, что ему ни в коем случае не следует ни о чем рассказывать жене. Ну и тряпка он...—протянул Сириус,— читаю-читаю,— быстро добавил он, увидев взгляд кузины.—Для миссис Дурсль этот день был, как всегда, весьма приятным. За ужином она охотно рассказала мистеру Дурслю о том, что у их соседки серьезные проблемы с дочерью, и напоследок сообщила, что Дадли выучил новое слово «хаччу!». —Нужное слово, но какой же это противный ребёнок,— произнёс Римус. —Ты даже не представляешь насколько!—крикнули близнецы, Рон, Хагрид, мистер Уизли и сам Гарри. —А вы откуда знаете?— поинтересовался Невилл —Узнаете из какой-то книги в этой стопке. Надеюсь этот момент никто не вырезал,— ответил Джордж. —Такое уж точно никто не вырежет!—засмеялся Гарри. —Сириус, читай быстрее, а то уже даже мне интересно, что там у них произошло,—попросил своего друга Римус. —Мистер Дурсль изо всех сил старался вести себя как обычно. Ну старайся-старайся,—Сириус мерзко захихикал.—Когда миссис Дурсль уложила Дадли в кроватку, мистер Дурсль поцеловал его, пожелал спокойной ночи и пошел в гостиную включить телевизор. По Большому Залу послышался звук письма перьями. —По одному из каналов как раз заканчивались вечерние новости. —Самые странные новости тогда были,—вспомнил маглорождёный семикурсник. —«И в завершение нашего выпуска о странном поведении сов по всей Англии. Хотя совы обычно охотятся ночью и практически никогда не показываются днем, сегодня поступали сотни сообщений от людей, которые с самого рассвета в разных точках страны видели беспорядочно летающих сов. Специалисты не могут объяснить, почему совы решили изменить свой распорядок дня. — Тут диктор позволил себе ухмыльнуться. — Очень загадочно. А теперь я передаю слово Джиму МакГаффину с его прогнозом погоды. Эти прогнозопогодчики всегда врут! —Кто?—не поняла Гермиона. —Те,кто прогноз погоды делают —Вообще-то они называются синоптики или метеорологи,— исправила его Гермиона. —И как такая умная девушка Хогвартса, во-первых, поступила в Гриффиндор, а не в Когтевран, и,во-вторых, постоянно нарушает школьные правила?!—воскликнул Сириус. —Мисс Грейнджер, о каких таких правилах говорит мистер Блэк?—поинтересовалась Амбридж. Гермиона смутилась, но от ответа её спас Дамблдор: —Давайте продолжим читать, думаю по этим книгам мы и узнаем какие такие правила нарушила эта троица,— его глаза весело сверкнули, что у друзей не оставалось сомнений: он всё знает. Ну или почти всё. —Как ты думаешь, Джим, не будет ли сегодня вечером новых дождей из сов?» Не очень-то смешная шутка, но ладно. Принято. «Не знаю, Тед. — На экране появился метеоролог. — Однако сегодня не только совы вели себя необычно. Наши зрители из таких отдаленных уголков Англии, как Кент, Йоркшир и Данди, звонили мне, чтобы сообщить, что вместо дождя, который я пообещал вчера вечером, у них был настоящий звездопад! Возможно, кто-то устраивал фейерверки по случаю приближающегося праздника. Хотя до праздника еще целая неделя. А что касается погоды — сегодняшний вечер обещает быть дождливым...» —Дождь тогда так и не пошёл,—как бы между прочим, вставила МакГонакалл. —А я про что! Врут они все! Мистер Дурсль застыл в своем кресле. Падающие звезды, совы средь бела дня, странные люди в мантиях. И еще непонятное перешептывание по поводу этих Поттеров... Никаких не «этих»! Жалкий магл! Миссис Дурсль вошла в гостиную с двумя чашками чая. И мистер Дурсль почувствовал, как тает его решимость ни о чем не говорить жене. Он понял, что хотя бы что-то ему рассказать придется. И нервно прокашлялся. — Э... Петунья, дорогая... Ты давно не получала известий от своей сестры? Как он и ожидал, миссис Дурсль изобразила удивление, а потом на ее лице появилась злость. Все-таки обычно они делали вид, что у нее нет никакой сестры. —Бедная Лили, она так любила свою сестру,—горько проговорила декан Гриффиндора. И Гарри мог покляться, что в её глазах появились слёзы. —Так что подобная реакция на вопрос мистера Дурсля была вполне объяснима. Да чем она вообще объяснима? Как Лили могла любить эту заносчивую лошадь?! — Давно! — отрезала миссис Дурсль. — А почему ты спрашиваешь? — В новостях говорили всякие загадочные вещи, — пробормотал мистер Дурсль. Несмотря на огромную разницу в габаритах, он все же побаивался жену, и именно она была хозяйкой в доме. — Совы... падающие звезды... по городу ходят толпы странно одетых людей... — И что? — резким тоном перебила его миссис Дурсль. — Ну, я подумал... Может быть... Может, это как-то связано с... Ну, ты понимаешь... С такими, как она... «Волшебниками» боишься сказать?,—спросил у книги Сириус —Мда... вижу Азкабан лишил тебя последних мозгов! Ах да, я забыл у тебя же их никогда и не было!— съехидничал Снегг. —Смотри шампуня своего не лишись! Ах да, я забыл у тебя же его никогда и не было!—отпарировал Сириус. —Сам-Знаешь-Кто давно бы сам себя убил, лишь бы их не слушать,—шепнул Рон своим друзьям. —Читаем!—повысила голос на кузена и друга семьи Нарцисса, смотря как те готовы друг на друга наброситься. —Вот видишь, Нюниус, до чего ты мою кузину довёл! Миссис Дурсль поджала губы и поднесла чашку ко рту. А мистер Дурсль задумался, осмелится ли он сказать жене, что слышал сегодня фамилию Поттер. И решил, что не осмелится. Тряпка! Слабак! Подкаблучник!—крикнул на книжного Вернона Блэк. —Вместо этого он произнес как бы между прочим: — Их сын — он ведь ровесник Дадли, верно? — Полагаю, да. — Голос миссис Дурсль был холоден как лед. — Не напомнишь мне, как его зовут? Гарольд, кажется? — Гарри. На мой взгляд, мерзкое, простонародное имя. —А мне нравится,—пожала плечами Джинни и добавила:—а Дадличек имя как для умственно отсталого ребёнка. —Ему оно под стать. —— О, конечно. — Мистер Дурсль ощутил, как екнуло сердце. — Я с тобой полностью согласен. Подлиза! Больше мистер Дурсль не возвращался к этой теме — ни когда они допивали чай, ни когда встали и пошли наверх в спальню. Но как только миссис Дурсль ушла в ванную, мистер Дурсль открыл окно и выглянул в сад. Кошка все еще сидела на заборе и смотрела на улицу, словно кого-то ждала. —Целый день на это потратила! — недовольно покосилась на Дамблдора МакГонакалл. —Время-понятие относительное, — спокойно произнёс директор. —По-любому отмазался, — прошептал Рон, под приглушённое хихиканье Гарри и Гермионы. —Мистер Дурсль спросил себя, не привиделось ли ему все то, с чем он столкнулся сегодня? Ну в больницу обратиться ему следует... И если нет, то неужели все это связано с Поттерами? Если это так… и если выяснится, что они, Дурсли, имеют отношение к этим Поттерам... Нет, мистер Дурсль не вынес бы этого. —К сожалению, вынес,—вздохнул Гарри. —Гарри!— осуждающе посмотрела на него Гермиона. —Дурсли легли в постель. Миссис Дурсль быстро заснула, а мистер Дурсль лежал без сна, вспоминая все, что видел и слышал в этот день. И самая последняя мысль, посетившая его перед тем, как он уснул, была очень приятной: даже если Поттеры на самом деле связаны со всем случившимся сегодня, им совершенно ни к чему появляться на Тисовой улице. К тому же Поттеры прекрасно знали, как он и Петунья к ним относятся... Чтение Сириуса прервал грохот, похожий на взрыв, а позже и визг. Как оказалось, один Гриффиндорец решил взорвать хлопушку Уизли. В итоге посыпались всякие тараканы, змеи, крысы и мыши. Увидев одну такую крысу, Сьюзен Боунс потеряла сознание. К ней тут же подбежала мадам Помфри и мадам Боунс. Они унесли её на носилках в больничный блок. А все остальные остались убирать последствие взрыва. Все студенты в зале начали веселиться и в итоге, многое чего разрушили. —Минус сто пятьдесят очков с Гриффиндора!— взревел Снегг. Все начали убираться, но это у них получалось достаточно плохо. Гарри, Рон и Гермиона переговаривались. —Не дай Мерлин, если в этих книгах все наши секреты. Это же сколько мы нарушили правил,— причиталась Гермиона. —Мда... за одно оборотное зелье нас Снегг убьёт! Если не прикончит раньше, когда узнает, что Гермиона подожгла его мантию,—согласился с подругой Рон. Гермиона побледнела. Вдруг Гарри пронзила резкая боль в шраме он упал на колени. —Гарри!—услышал он взволнованый голос Гермионы. Гарри опять видел всё глазами Волан-де-Морта. Вот он стоит, а вокруг него множество людей в масках. —Как это, вы не смогли найти мадам Боунс?!—голос был холоден и страшен —Я вам приказал всего лишь найти её и притащить сюда! А убью её я сам! —Мой Лорд, говорят она ушла в отпуск на Рождество,—сказал человек с длинными белыми волосами. Гарри сразу понял, что это Люциус Малфой. —Молчать!—крикнул ему Волан-де-Морт.—Я знаю кому я подвезу это дело. А пока... КРУЦИО!!! Будете знать, как не исполнять приказы Тёмного Лорда,—насмехался он под смех Беллатрисы и крики боли других Пожирателей.—Мне нужен Северус! После этого Гарри очнулся. На него смотрела Гермиона, в зал вошла мадам Боунс и сообщила, что со Сьюзан всё в порядке взволнованным пуффендуйцам —Он хочет убить мадам Боунс, — прошептал своим друзьям Гарри. Гермиона ахнула. —Надо всё сказать Дамблдору!—тут же предложила она. —Он меня избегает, забыла? —Тогда мы сами скажем,— ответил за Гермиону Рон. —Хорошо, но для начала нужно просмотреть, чтобы она никуда не уходила из Хогвартса. Здесь ей безопаснее всего!—согласно кивнул Гарри. А тем временем у Северуса начала жечь метка... —Директор, моя метка,—шепнул Снегг Дамблдору. —Что-то случилось, ты можешь потерпеть до конца этой главы?—спросил директор. —Если эти Гриффиндорцы перестанут перебивать,— прошипел не хуже змеи Снегг. —Перебивают ещё и слизеринцы. То есть Драко Малфой. И не забывай, что Лили тоже училась на этом факультете,— при последних словах Северус чуть ли не напал на директора, но сдержался. Вместо этого он ответил: —Кстати, что-то Драко ничего не вставлял от себя. —Мистер и мистер Уизли послали в него какой-то порошок немоты, думаю длится он около двух часов,—беззаботно ответил Дамблдор. —Хогвартс не вынесет стольких Уизли за один раз,—шепнул Северус. И вот они, наконец, все расселись. —Дамы и Господа, предлагаю продолжить наше увлекательное чтиво,— в полной тишине торжественно сказал Сириус, но всю атмосферу испортило бурчание желудка Рона. Дамблдор его заверил, что после этой главы он поест.—Так что мистер Дурсль сказал себе, что ни он, ни Петунья ни в коем случае не позволят втянуть себя в творящиеся вокруг странности. Мистер Дурсль глубоко заблуждался, но пока не знал об этом. Хороший сюрприз будет! Долгожданный и неспокойный сон уже принял в свои объятия мистера Дурсля, а сидевшая на его заборе кошка спать совершенно не собиралась. Коты и кошки наоборот должны всегда спать! Минерва, какая-то вы не правильная кошка,—покачал головой Сириус. Римус усмехнулся.—Она сидела неподвижно, как статуя, и, не мигая, смотрела в конец Тисовой улицы. Она даже не шелохнулась, когда на соседней улице громко хлопнула дверь машины, и не моргнула глазом, когда над ее головой пронеслись две совы. Только около полуночи будто окаменевшая кошка наконец ожила. В дальнем конце улицы — как раз там, куда неотрывно смотрела кошка — появился человек. Появился неожиданно и бесшумно, Бесшумно?! Как?! Даже я не умею бесшумно трансгрессировать! будто вырос из-под земли или возник из воздуха. Кошкин хвост дернулся из стороны в сторону, а глаза ее сузились. Никто на Тисовой улице никогда не видел этого человека. Он был высок, худ и очень стар, судя по серебру его волос и бороды — таких длинных, что их можно было заправить за пояс. Он был одет в длинный сюртук, поверх которого была наброшена подметающая землю лиловая мантия, —Странный цвет мантии для мужчин,— тихо шепнул Фред Джорджу. —а на его ногах красовались ботинки на высоком каблуке, украшенные пряжками. Глаза за затемненными очками были голубыми, очень живыми, яркими и искрящимися, а нос — очень длинным и кривым, словно его ломали по крайней мере раза два. —А точнее три. Первый раз я осваивал магловский скейт и замахнулся о свою мантию. Второй раз я катался на роликах и врезался в стену своего кабинета, а третий раз я упал с дерева,— проговорил Дамблдор. —Оу... я даже не знаю, интересоваться ли мне у вас, зачем вы залезли на дерево?— спросила удивлённая Джинни. —Я полез за яблоком,—просто ответил Дамблдор. —Хм.. ну ладно...Звали этого человека Альбус Дамблдор. Казалось, Альбус Дамблдор абсолютно не понимает, что появился на улице, где ему не рады — не рады всему, связанному с ним, начиная от его имени и заканчивая ботинками. Однако его, похоже, это не беспокоило и он рылся в карманах своей мантии, пытаясь что-то отыскать. Он явно чувствовал, что за ним следят, потому что внезапно поднял глаза и посмотрел на кошку, взирающую на него с другого конца улицы. Странно, но вид кошки почему-то развеселил его. А если бы это была обычная кошка? — Это следовало ожидать, — пробормотал он, усмехнувшись. Наконец во внутреннем кармане он нашел то, что искал. Это был предмет, похожий на серебряную зажигалку. Альбус Дамблдор откинул серебряную крышечку, поднял зажигалку и щелкнул. Ближний к нему уличный фонарь тут же погас с негромким хлопком. Он снова щелкнул зажигалкой — и следующий фонарь погрузился во тьму. После двенадцати щелчков на Тисовой улице погасло все, кроме двух далеких, крошечных колючих огоньков — глаз неотрывно следившей за Дамблдором кошки. —Вау! Профессор, а что это за штука?—поинтересовался Рон. —Деллюминатор! Я создал его когда сам учился в Хогвартсе, чтобы незаметно свет включать и выключать. А уже позже начал добавлять в него некоторые изменения. — И если бы в этот момент кто-либо выглянул из своего окна — даже миссис Дурсль, от чьих глаз-бусинок ничто не могло ускользнуть, — этот человек не смог бы увидеть, что происходит на улице. Дамблдор засунул свою зажигалку — точнее, гасилку — обратно во внутренний карман мантии и двинулся к дому номер четыре. А дойдя до него, сел на забор рядом с кошкой и, даже не взглянув на нее, сказал: — Странно видеть вас здесь, профессор МакГонагалл. Близнецы Уизли засмеялись. —В чём дело?—недоуменно спросил Чарли. —А ты сам представь себе профессора Дамблдора, который сидит на чужом заборе и разговаривает с кошкой. Тут уже засмеялся весь зал. —Он улыбнулся и повернулся к полосатой кошке, но та уже исчезла. Вместо нее на заборе сидела довольно сурового вида женщина в очках, форма которых была до странности похожа на отметины вокруг кошачьих глаз. Женщина тоже была в мантии, только в изумрудной. Ее черные волосы были собраны в тугой узел на затылке. И сразу было заметно, что вид у нее раздраженный. — Как вы меня узнали? — спросила она. — Мой дорогой профессор, я в жизни не видел кошки, которая сидела бы столь неподвижно. — Станешь тут неподвижной — целый день просидеть на кирпичной стене, — парировала профессор МакГонагалл. — Целый день? В то время как вы могли праздновать вместе с другими? По пути сюда я стал свидетелем, как минимум, дюжины вечеринок и гулянок. И по-любому в каждой из них поучаствовали! Профессор МакГонагалл рассерженно фыркнула. — О, да, действительно, все празднуют, — недовольно произнесла она. — Казалось бы, им следовало быть немного поосторожнее. Но нет — даже маглы заметили, что что-то происходит. Они говорили об этом в новостях. — Она резко кивнула головой в сторону темного окна, за которым находилась гостиная Дурслей. — Я слышала. Стаи сов... падающие звезды... Что ж, они ведь не полные идиоты. Они просто обязаны были что-то заметить. Подумать только — звездопад в Кенте! Не сомневаюсь, что это дело рук Дедалуса Дингла. —Дингл? Это тот, который обожал астрономию? И сейчас ведёт её в Шармбатоне?—спросил Римус. Минерва кивнула. —Он никогда не отличался особым умом. А по-моему он был достаточно умён. Ну по крайней мере домашние я у него списывал на «превосходно» — Не стоит их обвинять, — мягко ответил Дамблдор. — За последние одиннадцать лет у нас было слишком мало поводов для веселья. — Знаю. — В голосе профессора МакГонагалл появилось раздражение. — Но это не оправдывает тех, кто потерял голову. Наши люди ведут себя абсолютно безрассудно. Они появляются на улицах среди бела дня, собираются в толпы, обмениваются слухами. И при этом им даже не приходит в голову одеться, как маглы. —Пусть лучше ходят так!—воскликнули Гарри, Рон и Гермиона, вспомнив как в прошлом году на Чемпионате Мира по Квиддичу волшебник хотел надеть ночную сорочку, аргументируя это тем, что ему нравится,когда проветривается интимная зона. —Она искоса взглянула на Дамблдора своими колючими глазами, словно надеясь, что он скажет что-то в ответ, но Дамблдор молчал, и она продолжила: — Будет просто превосходно, если в тот самый день, когда Вы-Знаете-Кто наконец исчез, маглы узнают о нашем существовании. Кстати, я надеюсь, что он на самом деле исчез, это ведь так, Дамблдор? — Вполне очевидно, что это так, — ответил тот. — Так что это действительно праздничный день. Не хотите ли лимонную дольку? —Альбус и его любимые лимонные дольки,— улыбнулся Римус. —Они же не вкусные!— воскликнул весь зал —А я их люблю,— пожал плечами Рон. —Приглашаю вас на чай с лимонными дольками, мистер Уизли,—добродушно сказал Дамблдор. ——Что? — Засахаренную лимонную дольку. Это такие сладости, которые едят маглы, — лично мне они очень нравятся. — Нет, благодарю вас. — Голос профессора МакГонагалл был очень холоден, словно ей совсем не казалось, что сейчас подходящее время для поедания лимонных долек —Странно, почему это?— скептически поинтересовалась Гермиона. ——Итак, я остановилась на том, что даже если Вы-Знаете-Кто действительно исчез... — Мой дорогой профессор, мне кажется, что вы достаточно разумны, чтобы называть его по имени. Это полная ерунда — Вы-Знаете-Кто, Вы-Не-Знаете-Кто... Одиннадцать лет я пытаюсь убедить людей, что они не должны бояться произносить его настоящее имя — Волан-де-Морт.—в зале все нервно сглотнули.—Профессор МакГонагалл вздрогнула, но Дамблдор, поглощенный необходимостью разделить две слипшиеся лимонные дольки, похоже, этого не заметил. Увлекательное занятие, наверное. — На мой взгляд, возникает ужасная путаница, когда мы говорим: Вы-Знаете-Кто, — продолжил он. — Никогда не понимал, почему следует бояться произносить имя Волан-де-Морта. —Да-да, конечно. — В голосе профессора раздражение чудесным образом сочеталось с обожанием. — Но вы не такой, как все. Все знают, что вы единственный, кого Вы-Знаете-Кто — хорошо-хорошо, кого Волан-де-Морт — боялся. — Вы мне льстите, — спокойно ответил Дамблдор. — Волан-де-Морт обладал такими силами, которые мне неподвластны. — Только потому, что вы слишком... слишком благородны для того, чтобы использовать эти силы. — Мне повезло, что сейчас ночь. Я не краснел так сильно с тех пор, как мадам Помфри сказала мне, что ей нравятся мои новые ушные затычки. —Пикап? А нам не рано ли это читать?—прокричали Уизли. —Взгляд профессора МакГонагалл уткнулся в Альбуса Дамблдора. — А по сравнению с теми слухами, которые курсируют взад и вперед, стаи сов — это просто ничто. Вы знаете, о чем все говорят? Они гадают, почему он исчез? Гадают, что же наконец смогло его остановить? Впечатление было такое, что профессор МакГонагалл наконец заговорила о том, что беспокоило ее больше всего, о том, что ей так хотелось обсудить, о том, ради чего она просидела целый день как изваяние на холодной каменной стене. И буравящий взгляд, которым она смотрела на Дамблдора, только подтверждал это. Было очевидно: несмотря на то что она знает, о чем говорят все вокруг, она не поверит в это, пока Дамблдор не скажет ей, что это правда. Однако Дамблдор, увлекшийся лимонными дольками, с ответом не торопился. — Говорят, — настойчиво продолжила профессор МакГонагалл, — говорят, что прошлой ночью Волан-де-Морт появился в Годриковой Впадине. Что он появился там из-за Поттеров. Если верить слухам, то Лили и Джеймс Поттеры... То они... Они мертвы... Дамблдор склонил голову, и профессор МакГонагалл судорожно втянула воздух — Лили и Джеймс. А Лили ещё была беременна,—Сириус, кажется, даже не заметил, что это он сказал в слух.. —Что?!—крикнул Гарри.—То есть у меня мог быть брат или сестра?! Сириус только сейчас понял, что всё это сказал вслух. Все сидели и не знали, что сказать, наконец Сириус произнёс: —Мы потом об этом с тобой поговорим, а сейчас читаем,—Гарри хотел возразить, но Гермиона не дала ему этого сделать. А вот Альбус о чем-то задумался, от чего Гарри сделал вывод, что он этого не знал. —.. Не может быть... Я так не хотела в это верить... В это никто не хотел верить. О, Альбус... Дамблдор протянул руку и коснулся ее плеча. — Я понимаю... — с горечью произнес он. — Я очень хорошо вас понимаю. Когда профессор МакГонагалл снова заговорила, голос ее дрожал: — И это еще не все. Говорят, что он пытался убить сына Поттеров, Гарри. Но не смог. Он не смог убить этого маленького мальчика. Никто не знает почему, никто не знает, как такое могло произойти. Но говорят, что, когда Волан-де-Морт попытался убить Гарри Поттера, его силы вдруг иссякли — и именно поэтому он исчез. —Жаль, что не навсегда —Мистер Поттер, сколько вам раз говорить, что Сами-Знаете-Кто больше не появится. Его нет,— своим мерзко-сладким голосом сказала Амбридж. —Дамблдор мрачно кивнул. — Это... это правда? — запинаясь, спросила профессор МакГонагалл. — После всего, что он сделал... После того, как он убил стольких из нас... он не смог убить маленького мальчика? Это просто поразительно... Если вспомнить, сколько раз его пытались остановить... Какие меры для этого предпринимались... Но каким чудом Гарри удалось выжить? —Нам всем это интересно,— заметил Смит. —Но здесь этого нет — Мы можем лишь предполагать, — ответил Дамблдор. — Возможно, мы так никогда и не узнаем правды. По-любому всё знает, старый интриган! Профессор МакГонагалл достала из кармана кружевной носовой платок и принялась вытирать слезы под очками. Дамблдор шумно втянул носом воздух, достал из кармана золотые часы и начал пристально их разглядывать. Это были очень странные часы. У них было двенадцать стрелок, но не было цифр — вместо цифр там были маленькие планеты, при этом они не стояли на месте, а безостановочно вращались по кругу. Однако Дамблдор прекрасно понимал, что именно показывают часы, потому что он засунул их обратно в карман и произнес: А не проще купить нормальные Часы, а не эти бракованные?—спросил Сириус. —А как ими пользоваться?—спросили Гермиона и Рон. —Я вас когда-нибудь научу,—кивнул Дамблдор. —— Хагрид задерживается. Кстати, я полагаю, именно он сказал вам, что я буду здесь? — Да, — подтвердила профессор МакГонагалл. — Но, я полагаю, вы не скажете мне, почему вы оказались именно здесь? — Я здесь, чтобы отдать Гарри его тете и дяде. Они — единственные родственники, которые у него остались. —Лучше бы меня Волан-де-Морт убил, чем жить с ними,—крикнул Гарри. —— Неужели вы... Неужели вы имеете в виду тех, кто живет здесь?! — вскрикнула профессор МакГонагалл, вскакивая на ноги и тыча пальцем в сторону дома номер четыре. — Дамблдор, вы этого не сделаете. Я наблюдала за ними целый день. Вы не найдете другой парочки, которая была бы так непохожа на нас. И у них есть сын — я видела, как мать везла его в коляске, а он пинал ее ногами и орал, требуя, чтобы ему купили конфету. И вы хотите, чтобы Гарри Поттер оказался здесь?! —Профессор МакГонагалл, огромное вам спасибо за то,что не хотели меня отдавать,—поблагодарил своего декана Гарри. —К сожалению, у меня тогда не получилось уговорить директора,—печально улыбнулась МакГонакалл. —— Для него это лучшее место, Ну да-да, конечно, именно поэтому он каждый год от туда сбегает твердо ответил Дамблдор. — Когда он повзрослеет, его тетя и дядя смогут все ему рассказать. Я написал им письмо. —Что?! Письмо?! То есть вы даже не захотели с ними поговорить?! — послышался возмущеный ропот. —— Письмо? — очень тихо переспросила профессор МакГонагалл, садясь обратно на забор. — Помилуйте, Дамблдор, неужели вы на самом деле думаете, что сможете объяснить в письме все, что случилось? Эти люди никогда не поймут Гарри! Он станет знаменитостью, даже легендой — я не удивлюсь, если сегодняшний день войдет в историю как день Гарри Поттера! О нем напишут книги, каждый ребенок в мире будет знать его имя! — Совершенно верно, — согласился Дамблдор, очень серьезно глядя на профессора поверх своих затемненных очков. — И этого будет достаточно для того, чтобы вскружить голову любому мальчику: стать знаменитым прежде, чем он научится ходить и говорить! Он даже не будет помнить, что именно его прославило! Неужели вы не видите, насколько лучше для него самого, если он будет жить здесь, далеко от нашего мира, до тех пор, пока не вырастет и будет в состоянии справиться со своей славой? Сдали бы в приличную семью, справился бы. Профессор МакГонагалл поспешно открыла рот, чтобы сказать что-то резкое, но, передумав, сделала глубокий вдох и перевела дыхание. —Да... Да, конечно же вы правы. Но скажите, Дамблдор, как мальчик попадет сюда? Она внимательно оглядела его мантию, словно ей вдруг пришло в голову, что под ней он прячет Гарри. Все в зале засмеялись, представив Гарри внутри мантии Дамблдора. —— Его принесет Хагрид. — Вы думаете, это... Вы думаете, это разумно — доверить Хагриду столь ответственное задание? — Я бы доверил ему свою жизнь, — просто ответил Дамблдор. —И я тоже!—сказали все гриффиндорцы в зале, заставив тем самым покраснеть Хагрида. —— Я не ставлю под сомнение его преданность вам, — неохотно выдавила из себя профессор МакГонагалл. — Но вы ведь не станете отрицать, что он небрежен и легкомыслен. Он... Что это там? Ночную тишину нарушили приглушенные раскаты грома. Их звук становился все громче. Дамблдор и МакГонагалл стали вглядываться в темную улицу в поисках приближающегося света фар. А когда они наконец догадались поднять головы, сверху послышался рев, и с неба свалился огромный мопед. Он приземлился на Тисовой улице прямо перед ними. —Вау!!!—опять начали восторгаться Гриффиндорцы. —Мопедик мой, маленький. Папочка любит тебя,—говорил книге Сириус.—Мопед был исполинских размеров, но сидевший на нем человек был еще больше. Он был почти вдвое выше обычного мужчины и по меньшей мере в пять раз шире. Попросту говоря, он был непозволительно велик, и к тому же имел дикий вид — спутанная борода и заросли черных волос практически полностью скрывали его лицо. Его ладони были размером с крышки от мусорных баков, а обутые в кожаные сапоги ступни — величиной с маленьких дельфинов. Его гигантские мускулистые руки прижимали к груди сверток из одеял. Ох, Хагрид здесь так брутально описан, что можно подумать, что он круче меня — Ну наконец-то, Хагрид. — В голосе Дамблдора явственно слышалось облегчение. — А где ты взял этот мопед? — Да я его одолжил, профессор Дамблдор, — ответил гигант, осторожно слезая с мопеда. — У молодого Сириуса Блэка. А насчет ребенка — я привез его, сэр. — Все прошло спокойно? — Да не очень, сэр, от дома, считайте, камня на камне не осталась. Маглы это заметили, конечно, но я успел забрать ребенка, прежде чем они туда нагрянули. Он заснул, когда мы летели над Бристолем. —О-о-о как это мило,—проговорила большая часть девушек. —Дамблдор и профессор МакГонагалл склонились над свернутыми одеялами. Внутри, еле заметный в этой куче тряпья, лежал крепко спящий маленький мальчик. На лбу, чуть пониже хохолка иссиня-черных волос, был виден странный порез, похожий на молнию. — Значит, именно сюда... — прошептала профессор МакГонагалл. — Да, — подтвердил Дамблдор. — Этот шрам останется у него на всю жизнь. —И испортит мне её,—от себя добавил Гарри. —— Даже если бы мог, не стал бы. Шрамы могут сослужить хорошую службу. У меня, например, есть шрам над левым коленом, который представляет собой абсолютно точную схему лондонской подземки. —О! Покажите?— спросили близнецы. Дамблдор ничего не ответил, но его сто процентов позабавила реакция близнецов. Фред и Джордж начали о чём-то тихо переговариваться. Позже к ним присоединился и Ли Джордан. Они что-то тихо обсуждали, смеялись и всё время косились на директора. —Ну, Хагрид, давай ребенка сюда, пора покончить со всем этим. И Дамблдор взял свою палочку, направил её на малыша, произнося «Авада Кедавра!» —Там не было такого, Сириус, читай, пожалуйста,—строго проговорила МакГонакалл, пытаясь скрыть улыбку. —Дамблдор взял Гарри на руки и повернулся к дому Дурслей. — Могу я... Могу я попрощаться с ним, сэр? — спросил Хагрид. Он нагнулся над мальчиком, заслоняя его от остальных своей кудлатой головой, и поцеловал ребенка очень колючим из-за обилия волос поцелуем. А затем вдруг завыл, как раненая собака. — Тс-с-с! — прошипела профессор МакГонагалл. — Ты разбудишь маглов! Да не разбудит! От мопеда же они не проснулись! — П-п-простите, — прорыдал Хагрид, вытаскивая из кармана гигантский носовой платок, покрытый грязными пятнами, и пряча в нем лицо. — Но я п-п-п-просто не могу этого вынести. Лили и Джеймс умерли, а малыш Гарри, бедняжка, теперь будет жить у маглов... — Да, да, все это очень печально, но возьми себя в руки, Хагрид, иначе нас обнаружат, — прошептала профессор МакГонагалл, робко поглаживая Хагрида по плечу. Это так прозвучало, как будто вы какая-то преступная группировка. А Дамблдор перешагнул через невысокий забор и пошел к крыльцу. Он бережно опустил Гарри на порог, достал из кармана мантии письмо, сунул его в одеяло и вернулся к поджидавшей его паре. Целую минуту все трое стояли и неотрывно смотрели на маленький сверток — плечи Хагрида сотрясались, профессор МакГонагалл яростно моргала глазами, а сияние, всегда исходившее от глаз Дамблдора, сейчас померкло. Мда... тяжелый день был. — Что ж, — произнес на прощанье Дамблдор. — Вот и все. Больше нам здесь нечего делать. Нам лучше уйти и присоединиться к празднующим. —Так это всё-таки вы были тот мужичок, который громко пел песни в «Кабаньей Голове»?!—спросила Молли, а студенты рассмеялись. —— Ага, — сдавленным голосом согласился Хагрид. — Я это... я, пожалуй, верну Сириусу Блэку его мопед. Кстати, а где сейчас мой мопед? —У меня. Я тебе его отдам,—произнёс Артур. Если бы Сириус сейчас был бы в облике собаке, то завилял бы хвостом. —Мопедик мой!Доброй ночи вам, профессор МакГонагалл, и вам, профессор Дамблдор. Смахнув катящиеся из глаз слезы рукавом куртки, Хагрид вскочил в седло мопеда, резким движением завел мотор, с ревом поднялся в небо и исчез в ночи. — Надеюсь увидеть вас в самое ближайшее время, профессор МакГонагалл, — произнес Дамблдор и склонил голову. Профессор МакГонагалл вместо ответа лишь высморкалась. Какие у вас манеры, профессор. А ещё детей учите! Дамблдор повернулся и пошел вниз по улице. На углу он остановился и вытащил из кармана свою серебряную зажигалку. Он щелкнул ею всего один раз, и двенадцать фонарей снова загорелись как ни в чем не бывало, так что вся Тисовая улица осветилась оранжевым светом. В этом свете Дамблдор заметил полосатую кошку, заворачивающую за угол на другом конце улицы. А потом посмотрел на сверток, лежащий на пороге дома номер четыре. — Удачи тебе, Гарри, — прошептал он, повернулся на каблуках и исчез, шурша мантией. По-любому праздновать побежал! —Погодите! То есть оставили маленького ребёнка на пороге осенью! Дамблдор! Он же мог простыть! — закричала на директора Молли. —На одеяльце были согревающие чары! —Я читаю, пока Молли не сделала подарок для Волан-де-Морта и не убила Дамблдора Ветер, налетевший на Тисовую улицу, шевелил аккуратно подстриженные кусты, ухоженная улица тихо спала под чернильным небом, и казалось, что если где-то и могут происходить загадочные вещи, то уж никак не здесь. Гарри Поттер ворочался во сне в своих одеялах Маленькая ручка нащупала письмо и стиснула его. Он продолжал спать, не зная о том, что он особенный, о том, что стал знаменитостью. Не зная, что он проснется через несколько часов от крика миссис Дурсль, которая перед приходом молочника откроет дверь, чтобы выставить за нее пустые молочные бутылки. Не зная о том, что несколько следующих недель кузен Дадли будет щипать и тыкать его — да и несколько последующих лет тоже... —Надо будет ещё раз наведаться к Дадли,—шепнул Рон своим братьям. Те кивнули. —И еще он не знал, что в то время, пока он спал, люди, тайно либо открыто собиравшиеся по всей стране, чтобы отметить праздник, поднимали бокалы и произносили шепотом или во весь голос: — За Гарри Поттера — за мальчика, который выжил! Глава закончилась! Кто следующий? —Не сейчас,—сказал директор.—Прошу всех гостей и профессоров пройти в мой кабинет. Всех, кроме профессора Амбридж, она присмотрит за детьми,—директор подавил смешок.—Профессор Снегг, вы можете идти за покупкой ингредиентов для зелья. После вашего прихода мы пообедаем. А сейчас можете пообсуждать прочитанное! —Гарри, мы с Роном пошли к Дамблдору рассказать про твоё видение. —Хорошо,—кивнул Поттер ———————————————— Ну вот и закончилась первая глава! Во второй книгу читать они не станут. * Я решила использовать перевод РОСМЭН, чтобы постоянно не исправлять слова.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.