ID работы: 6977003

Ложь - хит сезона

Фемслэш
R
Заморожен
19
автор
Размер:
30 страниц, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 24 Отзывы 7 В сборник Скачать

По душам (Мелисса Хастингс, Полли Купер)

Настройки текста
      Мелисса Хастингс не любила быть слабой. Не любила быть глупой. Не любила быть изгоем, тем, на кого показывают пальцем, кого не уважают, над кем смеются. И она делала все, чтобы утереть нос завистникам, чтобы быть примером сестре, чтобы просто существовать.       Полли Купер всегда выступала примером идеальной девочки. Ее любили все вокруг, ее уважали все вокруг, ее ставили всем детям в пример, ведь это милая девочка, что является дочкой не менее милой Элис Купер.       Мелисса постоянно ссорилась с сестрой. Она не желала Спенсер зла, однако не проходило и дня, чтобы девушки не съязвили друг другу или не ответили с сарказмом на комментарий или обращение. Казалось, что их отношения строились на этой язвительности.       Полли души не чаяла в младшей сестричке. Когда родилась эта белокурая малышка, Купер решила, что теперь она самая счастливая на земле. Ведь у нее есть сестра — та, которую она воспитает своим хорошим примером. Они плели друг другу косички, Полли давала сестре блеск для губ, а Бетти делилась с ней конфетами, что получала в детском садике от друзей.       Хастингсы не любили проблемы. Поэтому боролись с ними жестоко и всегда одерживали победу. Именно в такие моменты, когда у одной опускаются руки, вторая своим колким замечанием заставляла не сдаваться. Потому что в их язвительных высказываниях проявлялось неравнодушие, а в замечаниях — советы, жизненно важные советы, что были почвой для совместного чаепития с печеньем и разговорами по душе.       Куперы всегда были полны секретов. И секреты у Полли появились с самого раннего детства. Слушая рассказы младшей сестры о маленьком рыжем парне, что делает ей комплименты, Полли улыбалась, а потом задавала вопросы, чтобы тема не была переведена на ее жизнь — ведь тогда ей придется поделиться тем, что было слишком личным, слишком тайным. Играя близость, Купер лишь строила еще большую стену между собой и сестрой. — Ты постоянно сидишь здесь? — спрашивает Полли, наклоняя голову в сторону. Она который раз проходит мимо корпуса, где который раз сидит без движения Хастингс, читая книгу. — Не вижу смысла в лишнем хождении по тюрьме — мне хватило проблем в жизни, не хочу их еще и здесь, — отвечает она, не отрывая взгляда от книжки. Девушка заметила эту блондинку давно, потому что она постоянно ходит со своей маленькой копией, что зовется Бетти Купер. — Но ведь можно ходить и не попадая на проблемы, — говорит Полли, опираясь о стенку и глядя на Мелиссу.       Брюнетке не нравится такое внимание к ее персоне. Точнее она всегда любила внимание, но в тюрьме хотелось быть невидимкой. — Да, но шансы все равно там больше, чем тут, — говорит она, указывая рукой на дверь в коридор.       Блондинка лишь пожала плечами, а потом закончила разговор, выйдя из помещения. Да и какой толк в разговоре, если их дискуссия не приведет ни к чему. Они не сойдутся во мнениях. Это и козе понятно. — Привет, — говорит Купер, замечая знакомое лицо в библиотеке.       Блондинку прислали сюда работать, ей даже понравилось, что теперь она получила свою должность здесь, да еще и такую не сложную — просто сидеть здесь в тишине и отмечать в карточках книги. А главный плюс был в том, что она точно встретит ту, в ком заметила родственную душу. — Привет, — отвечает Хастингс, слабо улыбаясь и вопросительно глядя на Полли. Она до сих пор не понимает, почему к ней прицепилась эта девушка. — Что берешь? Мне нужно занести книги в карточки, — сказала Купер, глядя на пару книг, что брюнетка держала в руках.       Мелисса усмехнулась, а потом ответила: — Карточки заполняют на выходе, — она пошла вдоль книжных шкафов, чтобы выйти к свету и к двери, — А взяла я что-то из классики, что поленилась читать в школе. — А я читала все, — сказала Купер, получив в ответ не самый дружелюбный взгляд от Мелиссы.       Хастингс не понимала, чем обязана такому вниманию со стороны этой незнакомки. Может она сумасшедшая? Или убийца? Или все сразу? Внимательно рассмотрев странную собеседницу, что улыбалась как дитя и носила на голове ободок с бантиком, брюнетка продолжила разговор: — Чего ты хочешь? — спрашивает Мелисса, а вопрос в итоге повисает в воздухе, создавая неловкую паузу. Но неловкая она только для Полли, а Мелисса лишь выжидающе смотрит на блондинку, ожидая реакции. И реакция появляется, совсем скоро. — Общения. Тут слишком страшно быть одной. А близкие люди для тебя тут становятся невыносимыми, ведь напоминают о прошлом. Да, я, наверное, надоедливая, но мне кажется, что мы похожи.       Мелисса качает головой, тяжело вздыхая. Она не знает, что ответить, однако понимает, что доля правды в словах Купер есть. И теперь она дает шанс этой странной блондинке, что ее преследует. Хастингс садится на стул в библиотеке, подвинув его к библиотекарскому столу, а потом говорит: — Выполняй свою работу, чтобы никто не решил, что я украла эти книги отсюда, — она положила пару пыльных книг на стол, близ своей карточки.       Купер улыбнулась, быстро записав имя новой знакомой своим красивым почерком в карточку. Она положила книги перед Хастингс, но та не поспешила уходить. Она лишь сложила руки на груди, сказав какую-то бессмысленную вещь, что не имела никакого значения. Однако эта фраза дала почву для того, чтобы тишина библиотеки исчезла, а ей на замену пришел разговор Полли и Мелиссы — двух старших сестер, что были такими разными, но в итоге оказались в одном положении — одни, здесь, в тюрьме.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.