ID работы: 6981517

SS или Совсем другая история

Слэш
R
Завершён
3411
автор
Размер:
78 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3411 Нравится 205 Отзывы 1166 В сборник Скачать

Глава 13

Настройки текста
Кингсли проделал большую работу и я, как бывший двойной агент, не мог это не оценить. С одной стороны — он, как бывший подчиненный, поддержал Скримджера, получив взамен место главы аврората и в нагрузку возглавив Орден Феникса. А с другой стороны — имея в своем распоряжении полную информацию, подготовил почву для полного уничтожения того же Ордена. — Снейп, ты пойми, эту заразу надо выдирать с корнем. Если оставить все как есть, то брожения умов продолжатся. Дамблдор взрастил не одно поколение. И первые его птенцы сейчас вошли в силу. Если не напугать магический мир так, чтобы даже за одно упоминание о снятии Статута, сажали в Азкабан, то эти идеи будут жить. А как это сделать? Только демонстрацией силы. Значит должно быть нападение. — И что ты предлагаешь? Предложение Кингсли было просто и сложно одновременно. И решать такое в одиночку я не собирался. По большому счету, я вообще не горел лезть в эти разборки, но иногда обстоятельства сильнее нас. — Кингсли, ты же понимаешь, что я тебе сейчас не отвечу? — Понимаю. Я тебя сюда позвал только для того, чтобы ты понял: мы не хотим снятия Статута, мы хотим сотрудничества на уровне двух Министерств. И этого уже не избежать. В этот момент дверь открылась и в кабинет вошел мальчик, лет десяти. — Дедушка, мне Саймон сказал, чтобы я зашел к тебе? Ой, добрый день господа. Прости, я не знал, что ты не один. — Ничего страшного, проходи. Позвольте вам представить моего внука — Джареда. Мистера Шеклболта ты знаешь, это мистер Турпин, а это мистер Снейп — твой будущий учитель. Джаред, покажи господам, что ты можешь. — Но… — замялся мальчик. — Да, я помню, что просил тебя не демонстрировать твои способности при посторонних, но мистеру Снейпу, как твоему будущему учителю, надо оценить твой потенциал. — Ну хорошо, если так… Джаред нахмурил брови, а через секунду поднялся в воздух. У меня сработал рефлекс и палочка сама скользнула в руку, чтобы не дать упасть ребёнку, когда пройдет выброс. Но магия была абсолютно спокойна — никакого возмущения. Более того, Джаред вполне контролировал полет, легко перемещаясь по комнате. — Это не детский выброс… — задумчиво произнес я. — Нет, Снейп, это чистая левитация, — ухмыльнулся Кингсли. — Скажи, сколько из ваших были на такое способны? — Десятка два, не больше. Джаред, спустись, пожалуйста. А что ты еще можешь? — Поднять предмет, зажечь огонь, ну могу еще вот так сделать… — Джаред взял в руки пустой стеклянный стакан, сжал его в ладонях и стекло стало менять форму. Через минуту он держал в руках стеклянный кораблик. — Интуитивная трансфигурация… — Спасибо, Джаред, можешь идти, — отпустил внука премьер-министр. — Поймите, мистер Снейп, — продолжил он, когда мальчик ушел, — если о таких людях станет известно, на них начнется охота. Это вы можете скрыться в родовых домах, которые, как мне сказал мистер Шеклболт, просто невозможно обнаружить. А что делать таким детям, как мой внук? Как дочь мистера Турпина? Не вы — они первые попадают под удар. И я не собираюсь допускать такого! Вот только наши с мистером Шеклболтом возможности ограничены. Нам нужна ваша поддержка. Поддержка тех, кого в вашем мире зовут чистокровными. Со своей же стороны, я готов гарантировать полное содействие.

***

Новости, принесенные Мастером Снейпом после встречи с Шеклболтом меня и озадачили и порадовали. — Как интересно. Значит маггловское правительство готово нас поддержать? Так даже лучше, значит мой план значительно сокращается по времени… — А у вас есть план? — Масстер Сснейп, вы же не думали, счто я поссволю каким-то выродкам командовать в моем сзамке? — прошипел Слизерин, едва не срываясь на парселтанг. — Посследнее время я был чуть сзанят, чтобы сзаниматьсся ими. Но теперь мои дела рессшины и пора напомнить кто тут хосзяин! Устройте мне встречу с маггловским министром, и передайте Кингсли, пусть оставит свою бредовую идею с нападением. А через неделю я наблюдал в Большом зале нездоровое оживление. — Профессор Макгонагалл, нам надо сейчас же в больницу святого Мунго, — подлетела к столу преподавателей Джинни, держа в руках письмо. Она оглянулась на близнецов: — Фред, Джордж, а вы чего сидите? Рон, скажи им хоть что-нибудь? — Подождите, мисс Уизли. Вам не стоит мчаться в больницу! — ответила декан. — В письме ваша мать четко дала понять, чтобы вы оставались в Школе! — Это и наш отец, Джинни, — сказал Джордж, — но ты уверена, что нас пустят туда? Мама же ясно написала — диагноз неизвестен. — Вот читай, — Джинни сунула письмо Джорджу, тот развернул его и вслух прочитал: — «Отец ещё жив. Я отправляюсь в больницу. Оставайтесь на месте. Как только смогу, извещу вас. Мама». — Ещё жив… — медленно проговорил он. — Это надо понимать так, что… Не было нужды договаривать до конца. Для всех эта фраза из письма тоже прозвучала так, что мистер Уизли одной ногой в могиле. Рон, по-прежнему без кровинки в лице, смотрел на письмо не отрываясь, будто ожидал услышать от него слова утешения. Фред выхватил пергамент у Джорджа и еще раз прочёл про себя. А на следующий день «Ежедневный Пророк» весь пестрел заголовками. ПОВАЛЬНАЯ ЭПИДЕМИЯ В МИНИСТЕРСТВЕ МАГИИ! ЕЩЕ ВОСЕМЬ СОТРУДНИКОВ БЫЛИ ОТПРАВЛЕНЫ В МУНГО ПРЯМО С РАБОЧИХ МЕСТ! ЦЕЛИТЕЛИ МУНГО РАЗВОДЯТ РУКАМИ… «Мы не можем понять, что спровоцировало такую реакцию, — ответил нашему журналисту целитель Сметвик. — На пострадавших нет проклятий, они не подвергались действию зелий и другому магическому воздействию. У них просто пропадает магия…» Я разглядывал статью, а мысленно еще раз прокручивал в голове будущий разговор. Мастер Снейп мне подал прекрасную идею. За последние несколько дней я тщательно изучил списки учеников Хогвартса. И, отобрав несколько фамилий, теперь расставлял их в моём плане. В камине вспыхнул зеленый огонь и из него вышли трое: Снейп, Кингсли и еще один человек. — Добрый вечер, господа. Прошу вас быть моими гостями. — Добрый, весьма оригинальный способ путешествия, — нервно усмехнулся седеющий господин. — Возможно, зато быстрый. Я думаю, вам не нужно объяснять, что вы не в Лондоне? Премьер-министр бросил взгляд на Шеклболта. — Шотландия, — подтвердил тот. — Даже так… Признаться, мне было неожиданно услышать о вашем мире, но увидеть его просто удивительно, — произнес он рассматривая вид из директорского кабинета в башне. На поле для квиддича сейчас шла игра. Пусть далеко, но рассмотреть фигурки летающих игроков было можно. — Они не упадут с такой высоты? — вдруг спросил он. — А ваш внук часто падает, когда летает? — вопросом на вопрос ответил Мастер Снейп. — Да, действительно, — отвернулся от окна премьер-министр. — Ведь мы не за этим тут собрались. — Я ознакомился с вашим планом и он мне совершенно не нравится, — без перехода начал я. — Почему? — Если вы его исполните, то во всех проблемах обвинят магглорожденных. Новой Крови и так мало, чтобы ей бездумно разбрасываться. Дети более жестоки, чем взрослые. Вы готовы к тому, что после этой акции, вашего внука в школе будут унижать все? — И что тогда делать? — Принять мой план. Я уже начал его осуществление и на этой стадии ваше вмешательство не нужно. Но в скором времени мне от вас понадобится… Обсуждали мы долго. Домовики несколько раз приносили кофе и закуски. Но к общему знаменателю мы пришли. — И еще, с нашей стороны будет несколько условий, мистер Шеклболт. — Каких? — Наш министр с полной поддержкой аврората! — Кто министр? — Люциус Малфой. — Эту кандидатуру следовало ожидать. Значит, политика чистокровных? — Да. В лучших ее традициях. Уж вам, мистер Шеклболт, не надо ее объяснять. — А вот мне можно и объяснить, — вмешался в разговор премьер-министр. — Все просто, — ответил я. — Мы — отдельный мир, со своими законами, традициями и устоями. Причем как политическими, так и нравственными. И не все они соответствуют вашему миру. А это значит, любой, кто приходит в наш мир должен их знать, уважать и принимать как должное. А кто не желает этого делать, тому здесь не место. — Звучит неплохо, — хмыкнул премьер-министр. — Только почему мне кажется, что тут полно подводных камней? — Так и есть. Поэтому я и собираюсь вернуть традицию Опекунства, когда приходящие в наш мир магглорожденные первогодки получают наставника, из числа старших учеников, который будет их учить как следует себя вести. В связи с этим у меня к вам просьба. Пробейте мне список вот этих фамилий. Мне нужно знать все об их родственниках. Думаю вас это не затруднит… Гости ушли и я полностью остался доволен разговором. Ну что ж, теперь все будет, как надо.

***

— Ой, вы только посмотрите, что происходит?! — взволнованная Гермиона села за стол и расстелила маггловский выпуск «Times» за вчерашний день. — Мне эту газету сегодня Эмма с Хаффлпаффа дала, а ей из дома прислали. Нет, вы только прочитайте это! ПАРАНОРМАЛЬНЫЕ СПОСОБНОСТИ — ВЫМЫСЕЛ ИЛИ РЕАЛЬНОСТЬ? «… Исследователями института Паранормальных явлений, при поддержке Отдела Специальных Расследований были проведены ряд успешных опытов по выявлению и распознаванию генома, отвечающего за наличие паранормальных способностей. Успешные опыты, проведенные над группой добровольцев показали, что…» — Так, ладно, тут одна научная казуистика. Вы вот тут читайте! — нетерпеливо перелистнула страницу Гермиона. — Вот! «… Руководитель группы добровольных испытуемых, Руфус Скримджер, сообщил нам, что данные исследования крайне важны для будущего нашей страны. «Нам уже удалось выделить необходимую закономерность, — сообщил он нашему корреспонденту. — Подумайте сами, через несколько лет мы сможем полностью контролировать процесс зарождения паранормальных способностей. Правительство Британии сможет дарить их и изымать у любого человека! Хотите управлять водой, огнем, или перевоплощаться в облик животного — служите Британии и правительство наградит вас! Ну, а кто не желает посвятить свою жизнь своей стране — недостойны такого дара!» — Нет, вы это видели?! Скримджер работает на маггловское правительство, которое собирается проводить опыты над магами! Вырезки из маггловских газет передавались учениками из рук в руки. Их обсуждали шепотом за обедом, и группами в гостиной. — Северус, что происходит? — спросил вечером Гарри, спустившись в кабинет зельевара. — Война, Гарри. Пока негласная, только информационная, но война. Только она не наша. Не забивай себе голову, в этой войне будет другой герой. — И ты знаешь кто? — Знаю. — А мне скажешь? — А это смотря как просить будешь, — усмехнулся Снейп, откидываясь в кресле у камина. — Я знаю один очень хороший способ… — сказал Гарри, усаживаясь к нему на колени. — И что-то мне подсказывает, что он сработает. — Ты из меня верёвки вьёшь, чудовище мое… Гарри с нетерпением ждал похода в Хогсмид, но кое-что его беспокоило. С начала января, с тех пор, как Сириус застал их с Северусом в дуэльном зале, от него не было ни слуху ни духу. Гарри знал, что он обижен тем, как с ним обошлись. И всё же сейчас волновался, что Сириус заявится снова в самый неподходящий момент и может все испортить. Утро похода в Хогсмид выдалось ясное, но ветреное. После завтрака они выстроились в очередь перед Филчем, а он сверялся с длинным списком учеников, получивших разрешение родителей или опекунов посещать деревню. Они прошли между высокими каменными колоннами с крылатыми вепрями и свернули влево, на дорогу к деревне. Ветер трепал им волосы, бросал на глаза. — Малфой! — окликнула Гермиона. — Ты с нами? — А то, я такое не пропущу! — Куда пойдём? — спросил Гарри. — В «Три метлы»? — Нет, — решительно заявила догнавшая их Лайза Турпин. — Там всегда битком народу и шумно. Решили что встречаемся в «Кабаньей голове» — этот трактир не на главной дороге… Там подозрительное место, и ученики туда обычно не ходят. Они прошли по Главной улице мимо магазина волшебных шуток «Зонко», увидев там, естественно, Фреда и Джорджа с Ли Джорданом, мимо почты, откуда через правильные интервалы вылетали совы, и завернули в переулок, в конце которого стоял трактирчик. На ржавой скобе над дверью висела облезлая деревянная вывеска с изображением отрубленной головы кабана, с которой текла кровь на белую скатерть. Вывеска скрипела на ветру. Четверо ребят остановилась перед дверью в нерешительности. — Идём? — робея, сказала Гермиона. Гарри шагнул первым. Внутри было совсем не так, как в «Трёх мётлах», большом баре, тёплом и сияющем чистотой. Трактир «Кабанья голова» представлял собой убогую, грязную комнатку, чем-то насквозь пропахшую, скорее всего, козлами. Окна эркера покрывал такой слой сальной грязи, что дневной свет едва просачивался в комнату, и освещалась она огарками свечей, расставленными на грубых деревянных столах. Пол, на первый взгляд земляной, оказался каменным, с вековыми наслоениями грязи. Похоже здесь принято прятать лица. У одного голова была вся обмотана грязными бинтами с щелью на месте рта, куда он вливал стакан за стаканом какую-то жгучую дымящуюся жидкость. У окна двое в капюшонах — и если бы они не разговаривали с сильным йоркширским акцентом, Гарри, пожалуй, принял бы их за дементоров. А в тёмном углу возле очага сидела колдунья в густой чёрной вуали, достававшей до туфель, и виден был только кончик её носа, поскольку выпирал из-под вуали. Из задней комнаты к ним подошёл бармен – склочного вида старик с длинными седыми волосами и бородой. Он был высок и худ и показался Гарри смутно знакомым. — Ну? — буркнул он. — Четыре сливочных пива, пожалуйста, — сказал Гарри. Бармен достал откуда-то снизу четыре очень грязных, очень пыльных бутылки и со стуком поставил на стойку. — Восемь сиклей. — Я заплачу, — быстро сказал Гарри и отдал ему серебро. В этот момент дверь «Кабаньей головы» вылетела, как будто сорванная бомбардой и в бар ворвался десяток странно одетых людей. Гарри видел такое только в маггловских фильмах. На голове у них были круглые шлемы с темным забралом, тяжелые даже на вид бронежилеты, а в руках автоматы. Молча, но слаженно, они ворвались в бар, оглушив мощными ударами нескольких подвернувшихся под руку личностей. Началась паника. В этот момент Лайза сорвалась с места и бросилась бежать. Крупный мужчина, по-видимому их командир, не долго думая схватил ее поперёк туловища. Лайза вскрикнула и замолотила кулаками по спине. Ее палочка выскользнула из руки и тут же была раздавлена тяжелым подкованным ботинком. — Отход! — скомандовал он и группа так же слаженно, как и вошла, покинула бар.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.