Strut on a Line, its Discord and Rhyme

Перевод
PG-13
Завершён
1547
5
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
208 страниц, 55 598 слов, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1547 Нравится Отзывы 568 В сборник

Глава 10

Настройки
Тиган Морено соглашается встретиться с ними на следующей неделе. И это хорошо, потому что когда они все просыпаются на следующее утро после своей импровизированной ночевки в доме Хейлов, за окном кухни растет новое дерево. Оно почти шесть футов высотой с яркими, новыми, невероятно зелеными листьями. В его ветвях сидит растерянная, но довольная малиновка и поет, пока поднимается солнце. Как только Патрик указывает на новое древесное дополнение, они все таращатся на Стайлза, пока он отодвигает остатки недоеденного кекса, который ел на завтрак, и роняет голову на сложенные руки. - Дерек вчера жаловался на солнце, - бормочет Стайлз. – Он сказал, что хочет, чтобы на окне были занавески, потому что яркий свет всегда попадает ему в глаза, когда он пытается делать домашнюю работу за столом. - Так что, - произносит Скотт, - ты вместо этого вырастил для него дерево? - Не специально, - отвечает Стайлз. - Walmart буквально в десяти минутах езды. Занавески – это двадцать долларов. - Я знаю. Скотт выглядит раздраженным, пока Дерек улыбается, несколько самодовольно, в свой стакан апельсинного сока. - Я думаю, это мило, - говорит Дерек. Стайлз ударяет его кулаком, но тот остается самодовольным до конца утра. Скотт с Патриком продолжают обмениваться теми взглядами, которые родители обычно используют, когда что-то скрывают. *** Когда в тот день заканчиваются уроки, Патрик и Скотт забирают вместе Дерека со Стайлзом на хонде Скотта и объясняют, что Тиган приезжает в Бикон-Хиллс в следующий четверг. Она привезет с собой одного волка из Зубастой стаи, и Патрик предложил сарай, который он ремонтировал, как место их размещения во время визита. - Но сарай, похоже, далек от завершения, - возражает Стайлз. - Точно, - говорит Скотт. – Мы весь день мотались туда-сюда в Home Depot. Мы все будем работать, чтобы он был готов к следующей неделе. Начиная с сегодняшнего вечера. - Пожалуйста, скажи мне, что где-то там по пути был продуктовый магазин, потому что сегодня на завтрак мы прикончили кекс и сок. Патрик со Скоттом морщатся на передних сиденьях. - Знал, что мы что-то забыли, - бормочет Скотт. - Мы со Стайлзом можем поехать, - предлагает Дерек, бросая взгляд на Патрика в зеркало обзора. – Если это нормально. - На самом деле это отличная идея, - говорит Патрик. – К тому же вы можете приготовить ужин, раз сами вызвались. Скотт бросает взгляд на заднее сиденье, нахмурившись. - Дерек умеет водить? – спрашивает он. - Получил свои права на прошлой неделе, - с гордостью подтверждает Патрик. - Что? – кричит Стайлз, ударяя Дерека кулаком в плечо. – Когда? И ты не сказал мне? Подожди… тебе шестнадцать? Дерек прикасается к его руке, застенчиво улыбаясь на его возмущенное выражение лица: - Ага. Мой день рождения был в августе. Просто потребовалось некоторое время, чтобы разобраться с документами, так как я из другого штата. - Ты… я не могу поверить, - говорит Стайлз, снова ударяя его. - Скотт, - произносит Патрик, игнорируя драку, которая вспыхивает на заднем сиденье. – Ты не возражаешь, если они воспользуются твоей машиной? Нам понадобится грузовик для перевозки пиломатериалов. Скотт поджимает губы: - Парень действительно умеет водить? - Превосходно. Хотя не проси его выполнить параллельную парковку. - Ну, параллельная парковка не совсем то, что является проблемой в Walmart. Я думаю, он будет в порядке. - Веский аргумент. Стайлз заканчивает свою домашнюю работу раньше Дерека и проводит двадцать минут в саду, собирая новый урожай зеленых бобов. Фиговые деревья уже снова потяжелели под почти созревшими фруктами, и он на самом деле немного обеспокоен тем, что они собираются с ними всеми делать. В тот день он провел свое время по приготовлению уроков в библиотеке, гугля как консервировать фрукты и овощи. Учитывая текущий прогресс магического сада, он будет, наверное, в состоянии снабдить их достаточным количеством консервированной продукции на большую часть зимы. В конце концов, Дерек присоединяется к нему и они проходят сквозь то, что было частью кукурузного поля к сараю. Скотт и Патрик стоят внутри, в центре того, что выглядит как половина секции по обустройству дома в Home Depot, дружески споря и хлопая комаров. Дерек забредает в то, что когда-то было сбруйным сараем, но теперь начинает обретать форму ванной комнаты. На дне обернутой целлофаном ванны на опилках видны следы лап енотов. - Сначала водопровод, - говорит Патрик. – Потом крыша, потом чердак, потом электричество. - Я не знаю, - реагирует Скотт, - мне просто кажется, что по логике, сначала мы должны сосредоточиться на той дыре размером с огромную задницу в потолке. - В отличие от огромной задницы в сбруйном сарае? – весело произносит Стайлз. - Эй, - кричит Дерек. Патрик смеется: - Все еще злишься на него из-за прав? - Очень сильно, - соглашается Стайлз. Дерек выходит из-за угла, насупившись, и Скотт бросает ему ключи от Хонды. Патрик вручает ему сверток купюр: - Позвони, когда вы доберетесь туда, и позвони, когда поедете обратно. - Хорошо. - Не превышай скорость. И если будет темно, когда вы будете возвращаться, воспользуйся фарами и следи за оленями. - Пап, я знаю. - Будьте осторожны, - добавляет Скотт, и Стайлз салютует ему. - Понял. Люблю тебя, увидимся позже. - Люблю тебя тоже. Покупка продуктов со Стайлзом не сравнится ни с чем, что Дерек когда-либо испытывал раньше. Дерек толкает тележку, пока Стайлз находится спереди нее, одной рукой за спиной держась за корзину, а другой попеременно то закрывая глаза, то указывая, когда он направляет Дерека с драматичными пиратскими возгласами, типа: «Стой! Здесь сырные палочки», «встать на якорь, мы прошли арахисовое масло», «Хот-доги по правому борту!». Дерек понимает, что это в первый раз, когда он в магазине, и люди активно не таращатся на него, потому что слишком заняты таращась на Стайлза. Только, когда они оказываются у кассы, ему приходит в голову, что Стайлз, возможно, именно поэтому делал это намеренно. К тому времени, когда они возвращаются на стоянку, солнце уже зашло и легкий ветерок становится приятно прохладным. Они загружают бумажные пакеты в багажник, когда запах гниющих водорослей ударяет Дерека потоком воздуха с наветренной стороны. - Стайлз, - резко говорит он, - садись в машину. Стайлз замирает, держа по галлону молока в каждой руке, прежде чем быстро разместить их в багажнике и подбежать к пассажирской двери. Однако, прежде чем он успевает открыть ее, тени сдвигаются и под уличным фонарем в двух футах от машины оказывается стоящий келпи. Он выглядит, как обычная девочка-подросток, если точнее, мокрая девочка, одетая в невзрачное зеленое платье. С ее мокрых, почти до пояса, волос капает и Дерек на мгновение озадачивается, насколько он выглядит, как человек. Однако, когда он говорит, иллюзия пропадает. Потому что Дерек видел некоторых людей с довольно неприятными зубами, но никого с полупрозрачными и острыми как иглы. - Отдай фэйри мне, - произносит он. Стайлз встречается взглядом с Дереком над крышей машины, его пальцы обхватили ручку пассажирской двери, и Дерек начинает медленно стягивать обувь с правой ноги. - Я стою прямо здесь, - говорит Стайлз, пока Дерек использует голую правую ногу, чтобы освободить левую. – И можешь ли ты не вставать в драматическую позу, потому что мы купили мороженое, которое скоро растает. Келпи хмурится: - Отдай кесарю кесарево. Дерек издает раздраженный звук, наполовину потому что это упоминание ужасно, а наполовину, чтобы скрыть то, что в настоящее время он расстегивает свои штаны: - Так, А), ты даже не сказал это правильно. Цитата: «Кесарю кесарево, а Божие Богу». И Б), использование этой цитаты не имеет никакого смысла в данном контексте. Цитата касается взаимоотношений между христианством и светской римской властью во время сопротивления налогообложению в Иудее, которое, насколько я знаю, не имеет ничего общего с одержимыми мыслью об убийстве мифическими существами и их вендеттами против ни в чем не повинных детей фэйри. Ему удалось стянуть штаны до середины бедер, и он задается вопросом, сможет ли он снять очки без того, чтобы существо заметило это. Наверное, нет. Келпи хмурится еще сильнее. - Если ты знаешь, кто он, - говорит он, - тогда ты знаешь, что он не невинная жертва. - Ну, кем бы он ни был, он находится под защитой Хейлов. - У Хейлов нет здесь юрисдикции, - говорит Келпи, топая одной ногой. Дерек почти смеется над этим незрелым действием. - У меня есть участок земли, - реагирует он, - двадцать три квадратных мили. Этого достаточно, чтобы говорить о территории. - Ты несовершеннолетний. - Я говорю за своего отца. К тому же у тебя самого молоко еще на губах не обсохло. Ты уверен, что достаточно взрослый, чтобы угрожать людям? Стайлз сдавленно икает от смеха, потому что, да, Дерек на самом деле только что скаламбурил. Очевидно, что это плохое влияние Стайлза. - Достаточно, - произносит келпи, - если ты не отдашь его мне, я сам его заберу. Дереку как раз хватает этой угрозы, чтобы стащить свою рубашку через голову, прежде чем прыгнуть вперед, едва сумев вывернуться из джинсов, прежде чем он сталкивается, полностью трансформировавшись, с келпи. В том виде, в каком происходит схватка, она не так уж драматична. Дерек больше, чем келпи, особенно после трансформации, и поскольку они не в воде, он уже побеждает. В какой-то момент келпи удается вцепиться зубами в его морду и в итоге, когда Дерек отпускает хватку на его горле, тот отдергивается назад на несколько шагов, резко разворачивается, трансформируется и убегает обратно в лес, окружающий парковку. Дерек стряхивает кровь с глаз и рычит, обдумывая его преследование, но отказывается от этой идеи. Когда он поворачивается обратно к Стайлзу, тот держит в одной руке довольно массивный нож, а на его лице появляется такая же большая ухмылка. Сочетание более, чем немного обескураживающее. - О боже, - говорит Стайлз, указывая на него. - Кто ты вообще? Дерек дергается, трансформируясь обратно с раздраженным треском шеи. - Оборотень, - бормочет он ртом, который переполнен зубами. - Спасибо, умник, - реагирует Стайлз. – Но он точно не был похож ни на одного волка, с которым я знаком. - Я гривистый волк. Они родом из Бразилии. Я же говорил, что у мамы и папы были проблемы с зачатием из-за генетических различий в их ликантропии. У Дерека все еще есть кровь на глазах и он трет лицо тыльной стороной руки, изучая местность, где исчез келпи. - Ну да, но, черт побери. Ты великолепен. Как модель на подиуме для оборотней. Как твои ноги вообще работают? Они похожи на ходули. Он ничего не говорит и Стайлз подбрасывает нож в руке, несколько погруженный в себя. - Кстати, я, наверное, смог бы справиться с этим одним. Хотя я признателен за героизм. Особенно в той части, где ты включил своего умника. Так горячо. - Заткнись, - говорит Дерек. – Откуда взялся этот нож? Стайлз складывает лезвие ловким движением, делая его более компактным, длиною с ладонь, и засовывает его в задний карман джинсов. - Чувак. Я ношу его с собой после инцидента с рукой. Я удивлен, что ты не смог почувствовать его запах. Скотт жалуется всю неделю. - Его запах? - Медь, - рассеянно говорит Стайлз, опускаясь на корточки. – У келпи аллергия на медь. Их внутренности гниют. Скотт говорит, что нож пахнет, как старые монеты. - Мгновение спустя он что-то поднимает. – Эй, я нашел твои очки. Похоже, они в порядке. Кстати, отличная работа по тихому стриптизу. Я бы спросил, является ли это тем, что ты практикуешь, но не уверен, что хочу знать. Дерек закатывает глаза и подходит, чтобы забрать очки: - Вот здорово, спасибо. Стайлз издает сдавленный звук и Дерек бросает взгляд вниз на него, цепляя очки обратно за уши. - Что? - Ты. Э-э. Ты типа голый? И твое хозяйство вроде как на уровне моих глаз, так что если можешь… - Стайлз молча машет на него руками и Дерек отскакивает назад, прикрываясь, когда бочком двигается к другой стороне машины. - Извини. Извини. Я сейчас, э-э, надену свою одежду обратно. - Действительно хорошая идея, да. Я имею в виду, что сегодня в Walmart не так много людей, но мы же не хотим никого напугать. Я имею в виду, кого-нибудь еще. Стайлз прочищает горло, забираясь на пассажирское сиденье машины, пока Дерек прыгает на одной ноге, пытаясь натянуть джинсы обратно. Он заканчивает тем, что спотыкается о свою брошенную обувь, и в процессе снова теряет свои очки. Когда он, наконец, одевается, он закрывает все еще открытый багажник и скользит на место водителя, молча заводя машину. - Разве… Кончики ушей Стайлза красные, когда Дерек бросает взгляд в его направлении. - Что? - Ты сегодня без нижнего белья? – спрашивает Стайлз. - Потому что я не видел никакого нижнего белья во время всего этого процесса. Не то чтобы я смотрел. Ладно, это ложь, я точно смотрел. Сигнал поворотника звучит очень громко в наступившей тишине. - Э-э. Нет, - произносит Дерек, - я… забыл постирать. Вчера. Поэтому. - Эй, я не осуждаю. Я слышал, что ходить без белья это отличное решение. Я имею в виду… - О боже, Стайлз. Пожалуйста, прекрати говорить. - Хороший план. Возвращение домой довольно неловкое. Когда они добираются до дома и начинают разгружать машину, из сарая приходят Скотт с Патриком, сердитые и покрытые опилками. - Дерек, - кричит Патрик, сбрасывая обувь на заднем крыльце, - я думал, что сказал тебе позвонить, когда вы поедете… боже мой, что случилось с твоим лицом? Патрик заходит на кухню, хватая одной рукой подбородок Дерека. - И почему у тебя рубашка наизнанку? – добавляет Скотт, подходя к нему сзади, - …и твоя ширинка расстегнута, - Скотт поворачивается, чтобы поднять брови на Стайлза. – Чем вы двое занимались? Дерек издает сдавленный звук. - Я извиняюсь, - говорит Стайлз, поднимая одну руку, - ты думаешь, что мы… что… решили заняться бурным сексом на заднем сиденье твоей машины? У Walmart? - Нет, - легко отвечает Скотт. – Мы бы почуяли это. - Я ненавижу оборотней, - говорит Стайлз. – Вы самые худшие. - Это был келпи, - перебивает Дерек, свирепо глядя в сторону Скотта. – Я удивлен, что ты не учуял его. Стайлз протягивает руку Дереку для приветствия «кулак в кулак». Дерек закатывает глаза, но принимает его. Взрослые резко становятся серьезными. - Что случилось? – спрашивает Патрик, смачивая полотенце в раковине и используя его, чтобы вытереть засохшую кровь с лица Дерека. Рана уже зажила, но на минуту тот позволяет отцу поволноваться о нем, пока Стайлз вводит их в курс дела. - В общем, - говорит Стайлз, резюмируя, - это была самая бессмысленная и нелепая вещь за всю историю, и это по-прежнему не имеет никакого смысла. Я имею в виду, он такой маленький и сам по себе. Он должен был понимать, что Дерек надерет ему зад. Скотт и Патрик снова обмениваются взглядами и костяшки пальцев Скотта становятся белыми, когда он хватается за столешницу. - Ладно. Что ты скрываешь от нас? – спрашивает Стайлз. - Ничего, - лжет Скотт. – Я думаю, что нам с Патриком нужно идти… - Скотт, - перебивает Стайлз, скрещивая руки. – Что ты скрываешь от меня? Дерек понимает, что, вероятно, знает что именно. - Их много, - говорит Дерек, прежде чем успевает подумать. – Не один. И они являются той же стаей, которая напала на вашу семью. Патрик поворачивается к нему лицом, рыча, и Дерек морщится, наклоняя голову набок. - Что. Голос Стайлза слишком тихий. Кажется, он не может решить, на кого он хочет уставиться, на Скотта или Дерека, и Дерек хочет, чтобы он выбрал Скотта, потому что выражение обманутого человека на лице Стайлза это то, с чем он действительно не может сейчас справиться. - Стайлз, - измучено произносит Скотт. – Я не… - Это те же? - Да, - признает Скотт. – Это та же стая. Я узнал запах только одного из них, но остальные все кровные родственники. - И ты не сказал мне это, почему? - Я не хотел пугать тебя. - Больше похоже, что ты не хотел подготовить меня, - Стайлз вытаскивает сложенное лезвие из джинсов и бросает его на столешницу. – Черт возьми, Скотт. Я носился с карманным ножом, думая, что я смогу, по крайней мере, справиться. Это чудо, что меня еще не убили, если я действительно тот, кого они хотят убить. Он отталкивается от столешницы, поворачиваясь к Дереку: - А ты, как давно ты знаешь? - Я… пару недель? Я не думал, что это важно, но… - Я ненавижу тебя, - произносит Стайлз и Дереку больно, больнее, чем должно. - Я не могу поверить, что вы все знали, и никому ни разу не пришло в голову, что я должен быть посвящен в эту чертовски важную часть информации. Что стая связана с магом, который заставил тетю Клаудию выглядеть, как ребенок, играющий со спичками, и вместе с которым они уничтожили всю семью оборотней меньше чем за шесть минут, и вы позволили нам с Дереком разгуливать одним на протяжении двух недель? Сегодня вечером это была ловушка. И она сработала. И теперь мы все здорово облажались и если бы кто-то сказал мне, я бы смог предотвратить это. Но нет, вы не хотели пугать меня. Поздравляю вас с всеобщим и полным идиотизмом. - Стайлз, - рычит Скотт. Патрик сжимает рукой плечо Скотта. - Он прав, - негромко произносит старший мужчина, - хотя я не понимаю, что ты имеешь в виду под ловушкой. Почему то, что случилось сегодня вечером, является проблемой? - Келпи укусил Дерека. Что означает, что у мага, контролирующего упомянутого келпи, теперь есть кровь Дерека. - Это плохо? – спрашивает Дерек. - Кровь является наиболее изменчивым веществом, которое вы можете использовать в руне, но она также и самая мощная. Особенно, если это кровь сверхъестественного происхождения. Стайлз закрывает ладонями глаза, прежде чем, вздохнуть и обратиться к Скотту: - Тебе нужно снова позвонить альфе Тиган и рассказать ему, что происходит. Если она подождет до следующей недели, нам может больше не понадобится ее помощь, потому что мы все будем мертвы. Либо она должна появиться завтра, либо мы должны найти стаю, готовую защитить нас. Большую стаю. Мы не можем здесь оставаться одни. - Все настолько серьезно? – спрашивает Патрик. - К сожалению, - соглашается Скотт. – Ты не можешь… ты не поверишь в то, на что способен этот маг. С ним было семь келпи в ту ночь, когда они напали на нас. И меньше, чем за десять минут, все, кроме Стайлза, нашей тети и меня, были мертвы. Хотя это сделало его слабым, независимо от того, что он делал, чтобы склонить шансы в свою пользу, и я думал, что, возможно, в конце концов, это убило его, вместе с магией тети К. - Я думаю, мы можем быть вполне уверены, что он не мертв, если есть маленькие келпи, идущие по крови к Piggly Wiggly (сеть продуктовых магазинов в США), - со злостью говорит Стайлз. – Это вряд ли случайно. - Хорошо. Да. Ты прав, мы должны были сказать тебе, и я сожалею, - раздраженно говорит Скотт. – Ты можешь перестать быть мудаком на минуту? - Ага, нет, я заслужил, по крайней мере, еще десять минут. Я собираюсь принять душ. Позвони альфе Тиган. Мгновение все пристально смотрят друг на друга, прежде чем Скотт вздыхает и достает телефон. Патрик подходит, чтобы убрать продукты, все еще находящиеся на столешнице. Дерек следует за Стайлзом по лестнице. - Я не хочу с тобой разговаривать, - говорит Стайлз, вытягивая одежду из своей сумки яростными, резкими движениями. - Прости. Я не думал, что это так важно. Я просто… - Нет. Стайлз бросает рубашку, вставая, и ставит обе ладони на грудь Дерека, толкая его достаточно сильно, чтобы вынудить его отшатнуться назад. - Ты не лжешь мне. Не в лицо мне и не путем бездействия. Никогда. - Стайлз. - Я доверял тебе. И все это время… все это чертово время ты знал… Глаза Стайлза начинают желтеть, и Дерек не сразу вспоминает, что это, вообще-то, не нормально для него. - Стайлз, - говорит он. - Стоп. Я имею право злиться на тебя, ясно? Стайлз скалит зубы и Дерек понимает, что что-то не так. Потому что Стайлз не волк, он все еще обескураживающе пахнет человеком, но его резцы на четверть дюйма длиннее, чем должны, а его глаза горят чистым золотом, и стопроцентно он выглядит так, как будто собирается трансформироваться. - Стайлз, - настойчиво произносит Дерек, двигаясь вперед. – Я не знаю, что происходит, но тебе нужно успокоиться. Дерек ловит запястья Стайлза, когда его руки движутся, чтобы оттолкнуть его снова, и Стайлз ругается, вырывая одну руку из хватки Дерека и хлопая его по лицу. А затем Дерек внезапно оказывается на полу, и в его глазах гораздо больше крови и звенит в ушах. Когда он, озадаченный, смотрит вверх, Стайлз в ужасе таращится на свои руки, когтистые руки, частично трансформированные руки. - Вот дерьмо. О, боже… что? Стайлз падает на пол рядом с ним, наклоняется, а затем останавливается, резко отодвигаясь назад. - Дерек. Дерьмо. Я не… ты в порядке? Дерек слышит, как пульс Стайлза ускоряется, переходя из-за адреналина к чему-то другому и он со стоном узнает этот ритм. Он с трудом поднимает себя с пола и комната качается. - Стайлз, дыши. Я в порядке. У тебя будет еще одна паническая атака, если ты не успокоишься. Стайлз продолжает смотреть на свои пальцы, теперь совершенно обычные, и Дерек накрывает его руки своими, подтягивая его вперед. - Давай. Просто минуту дыши со мной, хорошо? – говорит он. – И пожалуйста, давай обойдемся без еще одной панической атаки. Потому что у меня до сих пор глаза в кучку, и я не знаю, смогу ли я действительно помочь. У тебя серьезно сильный удар. Стайлз издает звук, который может быть смехом, в изгиб шеи Дерека и Дерек кладет подбородок на плечо Стайлза, моргая до тех пор, пока все не приходит в норму. - Ты в порядке? – спрашивает он через несколько минут. - Нет, я не в порядке, - говорит Стайлз, - я только что порезал твое лицо… когтями, которых у меня даже нет. Как я это сделал? Дерек откидывается назад, морщась. Кровь с его лица размазалась по волосам Стайлза. Он чувствует, как раны медленно затягиваются, и сопротивляется желанию прикоснуться к ним. Затягиваясь, раны всегда чешутся. - Как ты можешь быть таким спокойным? – говорит Стайлз, нерешительно протягивая руку к повреждению. – Я только что буквально на минуту стал оборотнем, что фэйри не может делать, верно? Это не… - Дыши, - напоминает Дерек ему. Стайлз резко вдыхает, большим пальцем размазывая линию запекшейся крови на лбу Дерека. - Прости меня, - шепчет он. Дерек не успевает ответить, потому что Патрик внезапно выкрикивает их имена, и тон его голоса граничит с отчаянием. Они спотыкаются вниз по лестнице, Дерек слегка опирается на Стайлза, так как мир по-прежнему немного изогнутый, и они испуганно останавливаются, добравшись до гостиной. Патрик находится на полу, присев рядом со Скоттом, который неподвижен, а его конечности раскинулись под странными углами. Патрик кидает взгляд на них, когда они входят в комнату, и видит вновь окровавленное лицо Дерека в тот же момент, когда Стайлз с Дереком видят Скотта на полу и они все трое одновременно восклицают: - Что случилось?
1547 Нравится Отзывы 568 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором