Strut on a Line, its Discord and Rhyme

Перевод
PG-13
Завершён
1547
5
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
208 страниц, 55 598 слов, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1547 Нравится Отзывы 568 В сборник

Глава 19

Настройки
Учитывая все обстоятельства, тот факт, что Стайлз сидит на коленях своего голого лучшего друга, не так уж важен. Хотя ощущается именно таковым. Потому что Стайлз действительно не хочет переставать трогать Дерека. Он думает, что это может быть оправдано по причинам, связанным со сверхъестественным якорем, но он почти уверен, что если продолжит прикасаться к Дереку, то произойдут другие вещи, которые не будут столько легко оправданы. - Так. Ты довольно голый, - говорит Стайлз. Потому что, видимо, даже сейчас, являя собой магическое существо невероятной силы, у него отсутствует фильтр. - Полностью, - соглашается Дерек. - Наверное, мне стоит слезть с тебя, пока это не стало неловким, да? - Не торопись. Стайлз не может сказать, шутит ли Дерек или нет, но полагает, что в настоящий момент, не прикасаться к голому Дереку – это действительно первоочередная задача. Он встает, чувствуя себя обессиленным и дрожащим, и скрещивает руки на груди, пытаясь делать вид, что он не наблюдает за тем, как Дерек тоже встает. Все еще голый. Очень голый. Он вырос, понимает Стайлз. Чего он действительно не заметил, может потому, что видел его каждый день, и это было недостаточно кардинально, чтобы привлечь его внимание, но Дерек – его нескладный странноватый Дерек. Хорош. Он типа горяч. И остаточный детский жирок, который все еще цеплялся за его живот во время инцидента на стоянке Piggly Wiggly, определенно нигде не виден. Он весь – это сухие мышцы, растрепанные волосы и очки… «Ну, если честно, - думает Стайлз, - очки всегда были…». Стайлз понимает, что он таращится. - Итак, - говорит он, гораздо громче, чем необходимо. – Мы, наверное, должны выяснить, где Джерард и Джексон, да? - Кто? – спрашивает Тиган. - Джерард – тот парень, который нас похитил, - отвечает Стайлз. – Джексон ходит вместе с нами в школу, но он э-э… является также гигантской ящерицей? И Джерард может управлять им. - Канима? – говорит Тиган. Уолш издает звук, олицетворяющий отвращение. - Остальные отслеживают человека, который забрал вас, - говорит Тиган, кажется расстроенная. – Мы отследили тебя и Дерека. Что я хочу знать, так это почему он забрал вас. Стайлз фыркает: - Черт его знает. - Думаю, я могу ответить на это. Все переключают свое внимание на все еще открытую дверь, где стоит Лидия Мартин и наносит на губы блеск, выглядя при этом, как всегда, безупречной и уравновешенной. - Лидия? – говорит Стайлз. - Джерарду нравится произносить монологи, - говорит она, кладя в карман блеск для губ. – А я хороший слушатель. - И что? - Стайлз, твою маму случайно звали не Клаудия? Стайлз с Дереком обмениваются взглядами. - Эм. Существует определенная возможность. - Ты… не знаешь, как зовут твою маму? - Я… слушай, я был ребенком-фэйри, которого приняла волчья стая, это странная ситуация. Она поднимает одну безупречную бровь: - Ясно. Ну, по словам Джерарда, Клаудия была любовью всей его жизни. - Что? Фу. - Он же в два раза был старше ее, - говорит Дерек. Лидия пожимает плечами: - Смысл есть. Джерард знал ее довольно долгое время. Его семья производит оружие и боеприсы для сверхъестественного мира, и я думаю, что он был ее поставщиком аконита. В любом случае, после довольно твердого отказа, когда он пытался перевести их отношения из профессиональных в романтические, он был не слишком доволен, когда Клаудия вышла замуж и завела ребенка с оборотнем. - Черт возьми, мой биологический отец был волком? - На самом деле, это многое объясняет, - говорит Тиган. - Гм, - произносит Лидия. - Точно, извини, - Стайлз жестом призывает ее продолжить. - В результате Джерард вбил себе в голову, что все фэйри мерзкие соблазнители, которые играют с человеческими сердцами, а оборотни – животные, крадущие женщин. Он хотел отомстить. - Дерьмо. - Сначала он убил твоего биологического отца, незадолго до твоего рождения, но тогда Клаудия официально присоединилась к стае для защиты. Что крайне усложнило для него какой-либо доступ к ней. Он ждал благоприятного момента, налаживая связи с менее надежными источниками, и сумел заполучить в свои руки камень крови. Тиган бледнеет: - У него есть камень крови. Его собственный? - Да, - отвечает Лидия с подспудным раздражением на то, что вынуждена повторять. - Уолш, - произносит Тиган. Волк срывается в бег через открытую дверь. - Пожалуйста, - говорит все еще бледная Тиган, - продолжай. Лидия пожимает плечами. - Он использовал его год назад, чтобы напасть на семью Стайлза. Но его план мести подразумевал гораздо больше. Вначале он планировал похитить Стайлза и Скотта. Сказать Стайлзу, что Скотт умер в самолете. - Но зачем? – спрашивает Стайлз. - Потому что. Он знал, что на тот момент ты будешь способен приземлить самолет, и что такое количество стресса вынудит тебя раскрыться. Он также знал, что подобный трюк привлечет внимание национальных новостей, и ты непреднамеренно раскроешь всю расу фэйри. - И наименее удачным способом, - размышляет Тиган. - Принимая во внимание охрану, которая бы распсиховалась и попыталась арестовать тебя… - продолжает Лидия. - И ты бы также психовал, пытаясь добраться до Скотта… - говорит Тиган. - Воцарился бы хаос. Наверное, в котором, ты бы ранил, если не убил, множество людей. Стайлз сглатывает. - В конце концов, - продолжает Лидия, - ты бы вырубился от перенапряжения и был бы арестован. После чего Джерард выпустил бы Скотта. Тиган вздыхает с пониманием: - Который бы стал диким и не остановился бы ни перед чем, чтобы вернуть Стайлза. - На самом деле, идеальный план мести, - соглашается Лидия. – Разоблачение фэйри в наихудшем свете, а также разрушение устоявшегося образа оборотней повсюду. - Вот дерьмо, - говорит Стайлз. - Почему он решил взять Дерека вместо Скотта? – спрашивает Тиган. - Он знал, что Дерек якорь Стайлза. К тому же его легче было похитить. Джерард сказал келпи, работающим на него, что любой сможет это сделать. Дерек выглядит несколько оскорбленным. - В любом случае, - говорит Лидия. – Мне бы очень хотелось, чтобы мой парень перестал быть монстром, поэтому, если вы, ребята, можете помочь с этим, я была бы очень благодарна. На мгновение Тиган выглядит растерянной: - Твой парень – это канима под контролем Джерарда? - Ага, - она произносит отрывисто звук «п» (Ага – англ. Yup), выглядя скучающей. – Я уверена, что сейчас они вернулись в здание склада, если вы хотите, чтобы я отвела вас туда. Джерард сказал мне пойти выпустить Дерека из клетки, чтобы он мог быть готов сыграть роль бешеного волка, защищающего свою пару. Хотя я сомневаюсь, что он долго будет оставаться поблизости, когда поймет, что Стайлз не обрушивает самолет. - Пару? – говорит Стайлз, звуча пронзительно даже для своих собственных ушей. - Извини, - говорит она, накручивая локон на палец. – Это не политкорректно? Стайлз обращается за помощью к Дереку, но тот уже трансформировался обратно в волка и сидит на своих смешных длинных ходулевидных задних лапах, глядя на Тиган, как будто он не слышал ничего, что сказала Лидия. - Отведи нас к нему, - говорит Тиган. - Отлично, - говорит Лидия, указывая на гольф-кар, припаркованный снаружи. – Хотя я не думаю, что мы все поместимся в этом. Тиган поднимает одну бровь: - Поместимся в чем? - В гольф-каре, - говорит Стайлз. Тиган пожимает плечами: - Дерек может бежать. Поехали. Она протягивает одну руку Стайлзу, который издает сдавленный звук на всю эту ситуацию, прежде чем двинуться вперед, чтобы подвести ее к их транспорту. - Все в порядке? – спрашивает Лидия после запуска двигателя. Она кидает взгляд поверх солнцезащитных очков на Дерека в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что он готов следовать. – Хорошо. Вы двое держитесь за что-нибудь. И, Дерек, постарайся не отставать. *** Склад появляется в поле зрения, когда Тиган издает звук горлом, вцепляясь пальцами в бицепс Стайлза. - Уолш ранен, - говорит она. Дерек резко разворачивает ухо к ней, а затем обгоняет гольф-кар и бросается в открытую дверь в торце здания. Лидия сбрасывает скорость, чтобы припарковаться, приглаживает волосы, прежде чем последовать за Дереком в здание. Стайлз придерживает локоть Тиган, направляя ее к двери. - Стайлз, - резко говорит она ему в ухо. – Я мало чем смогу помочь здесь без Уолша. Тебе придется это сделать. - Сделать что? – произносит он, смутно ощущая тошноту. - Схватить его. По возможности сражаться, если Джексон и келпи здесь тоже. - Как?! В последний раз, когда я пытался использовать магию, я чуть не взорвал здание. И ты не научила меня, как сражаться, все, что я умею, это заставить цвести цветы и прочее дерьмо. Через несколько секунд они вваливаются через открытую дверь и попадают в чрезвычайно одностороннюю битву. Эрика-волк борется с Джексоном, а Скотт, Бойд, Айзек и Патрик лежат грустной неподвижной кучкой на полу. Уолш выведен из строя, но продолжает рычать, глядя на Дерека, которого окружили двое келпи. Джерард держит что-то в своей руке, стоя посреди всего этого и улыбаясь. - Оу, - говорит Стайлз. – Блядь. Дерека, который бросился вперед, чтобы вцепиться зубами в шею одного из келпи, отбросили, затем его лягнули, и палец Стайлза горит, когда Дерек, безвольный, скользит по полу. Огромная черная лошадь, которая лягнула его, движется к Джерарду и поднимает копыто, предоставляя его окровавленный край, как подношение. Джерард проводит одним пальцем по крови, прикасается им к камню и вытягивает руку к распростертому телу Дерека. Стайлз не хотел этого делать. Но он делает это, что не является намеренным, продуманным поступком, пока это уже не сделано, потому что Дерек в беде, Скотт ранен, и он просто… он протягивает руку и забирает дыхание Джерарда. Это легко. Как наклониться и подобрать монету. Он забирает воздух из легких Джерарда и не возвращает его. Келпи, стоящий рядом с ним, через несколько мгновений понимает, что что-то не так, когда Джерард выпускает камень из рук, хватаясь пальцами за свое горло. Когда лошадь начинает двигаться к Стайлзу, он взмахивает другой рукой и бросает горсть ветра в него, как в бейсболе. Ветер подхватывает келпи и вбивает его в стену, как будто тот ничего не весит, и значительная вмятина остается на металлической обшивке здания. Джерард падает на колени и булькает, его лицо красное с набухшими венами, глаза широко распахнуты в ужасе и ярости. Он пытается нащупать камень в последнем отчаянном усилии, но Стайлз, не думая, призывает тот в свою свободную руку. Он тепло лежит в центре его ладони и бьется как сердце. - Тиган, - говорит он. – Как мне остановить действие камня? Я чувствую, что он еще связан с ним. - Отдай его мне. Что ты сделал с Джерардом? Он вываливает камень в ее, сложенные чашей, руки. - На данный момент я его душу. Требуется мгновение, чтобы оценить слова, и он сглатывает: - Хотя я не знаю, смогу ли я действительно убить его. - Не надо, даже если хочешь. Полиция уже в пути и как только я… Она засовывает камень в рот, как конфету, и Стайлз чувствует, что если бы ситуация была немного другой, он бы, наверное, истерически засмеялся. Тиган выплевывает его и странное красное свечение, которое просто кричало, что это «злой предмет», исчезло. - Хорошо. Теперь ты можешь отпустить его. Стайлз отпускает. Затем, спохватившись, бросает немного воздуха туда, где Джексон и Эрика продолжают сражаться, чтобы разделить их. Лидия топает вперед и подхватывает Джексона, когда он, задыхаясь, встает, почти что снова человеком, выглядя невероятно смущенным. Тиган задумчиво трет камень и бессознательные волки, которые были на полу, встают, встряхиваются и потягиваются, выглядя такими же смущенными, как и Джексон, но совершенно не потрепанными. Скотт бодает головой голень Стайлза, Дерек прихрамывает, чтобы лизнуть его локоть, а затем на расстоянии становятся слышны все громче полицейские сирены. Стайлз понимает, что он действительно невероятно устал, и решает, что сейчас отличное время, чтобы сесть и вырубиться к чертям. *** Он приходит в себя в тепле, уюте, отчетливо окруженный запахом Дерека, что приводит его ненадолго в блаженно счастливое состояние. Затем он вспоминает. Он пытается сесть, взмахивая руками, но ему препятствует что-то, лежащее на его ногах и большей части туловища. Как только ему удается встать на локти, он понимает, что Дерек-волк распластался по нему, а кошка, которая была уложена в районе его подмышки, издает тарахтящие звуки ему в ребра. - А? – говорит он. Дерек фыркает, примирительно лизнув ключицу, и перекладывает голову на живот Стайлза. - Чувак. Может, расскажешь, что, черт возьми, произошло? Они снова в комнате Дерека, на кровати, и утренние солнечные лучи светят в окно. - Дереку нужно оставаться в трансформе некоторое время, - говорит Тиган с порога, с одной рукой, находящейся на спине Уолша. – Он все еще исцеляет несколько сломанных ребер после удара копытом. Стайлз вздрагивает немного, затем стонет, когда головная боль начинает пульсировать между глазами. - Скотт? – спрашивает он. - В полном порядке. Джерард просто вырубил его. Остальные все тоже здоровы и счастливы. Дерек и Уолш были единственными, кого ранили, - она гладит пушистую голову своего мужа, - и Уолш должен быть в порядке к завтрашнему дню. - Джерард? – спрашивает Стайлз, позволяя себе упасть обратно на подушку. - Взят под стражу. Он будет переведен в резервацию под предварительное заключение, чтобы пойти под суд. Стайлз издает вопросительный звук. - По официальной версии, он использовал магический артефакт, чтобы отомстить твоей стае. Келпи были счастливы выступить против него, как только они все были арестованы, и дали показания, что они работали на него, когда напали на твою семью. Его будут судить за убийство твоей стаи, и, поскольку, мы игнорируем элементы фэйри в истории, остается похищение несовершеннолетнего и его пары. - Пары? – произносит Стайлз. - Отдохни немного, - говорит Тиган, ухмыляясь. – И имей в виду, что любая магия, которую с этого момент ты будешь создавать дальше, будет… больше. Так что будь осторожен. - Больше? – спрашивает Стайлз. – Что это должно значить? Тиган и Уолш выскальзывают обратно в коридор. - И что ты имеешь в виду под «парой»? – кричит он им вслед. – Эй, Дерек, что она имела в виду под парой? Дерек фыркает, вставая, и его голова бодает грудь Стайлза, прежде чем он вовлекает котенка в очень легкое соревнование по борьбе. Стайлз тянется к тумбочке и хватает первое попавшееся под руку – шарик для пинг-понга – и бросает его в Дерека. Он отскакивает от носа Дерека на пол и катится по комнате. Волк с кошкой инстинктивно спрыгивают с кровати, и появляется внезапное назойливое царапанье когтей по деревянному полу, когда они гонятся за продолжающимся катиться шариком. Только после того, как Дерек набросился на него, оказавшись передними лапами внизу, а задними в воздухе, он, кажется, осознает, что сделал. Он поднимает глаза на Стайлза с выражением зарождающегося ужаса на своей пушистой морде. - О боже, - говорит Стайлз, - ты на самом деле самое очаровательное существо на свете. Через мгновение в Дерека въезжает котенок, который ударяет по его передним лапам, накрывшим шарик, своей собственной крошечной лапкой. Дерек поднимает одну свою лапу, чтобы котенок мог украсть шарик и тот падает от волнения. - О боже, - повторяет Стайлз. – И как раз сейчас я даже общаться с тобой не могу.
1547 Нравится Отзывы 568 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором