Глава 2: Подготовка к школе
24 июня 2018 г., 17:05
— Одну секундочку! — попросил Дадли. Он достал из чемодана с вещами канцелярский нож и отрезал им свою чёлку.
Дурсли смотрели на Дадли с выпученными глазами. В их мозги внезапно поступило слишком много информации: их сын высек у себя на лбу шрам и всё это время закрывал его чёлкой, он был приветливо настроен к волшебнику и сейчас собирался отправиться в столь ненавистное им место — Хогвартс!
— Постойте-ка! — крикнул Вернон. — Мой сын, Дадли, он пошутил. Никакой он не Гарри…
«Я Га…» — начал было говорить настоящий Поттер, но Вернон кинул на того зловещий взгляд.
— Хватит, Дурсль! — сказал Хагрид. — Я знаю, вы мучили его! Так ещё и не хотите, чтобы он выучился! К кому только Гарри отправили… — сказав это, великан закатил глаза.
— ОН НИКУДА НЕ ПОЕДЕТ, Я НЕ ДОПУЩУ…
Крик был прерван Хагридом, который уже держал свой зонт наготове и заставил тем самым Дурсля замолчать. Но, придя в себя после такого внезапного действия, Вернон снисходительно усмехнулся и спросил:
— Вы будете угрожать мне зонтом?
— К твоему сведению, я собираюсь угрожать тебе волшебным зонтом.
Дурсль притих. Он очень боялся магии и не хотел иметь к ней никакого отношения.
— Я полагаю, Гарри пойдет со мной? — нарочито вежливо спросил Хагрид и, так и не дождавшись ответа, покинул маяк.
Внутри Дадли тем временем разразилась настоящая война: остаться дома с родителями или осуществить мечту? Он выбрал второе, но его не покидало чувство того, что он сделал это весьма зря. «Сегодня 31 июля, — подумал «Гарри». — В школу обычно ходят 1 сентября, неужели мне ещё месяц придётся жить с родителями? Они же с меня три шкуры спустят!»
— Послушайте, — спросил Дадли, — а как Вас зовут?
— Гарри, обращайся на «ты», я ж не профессор какой-нибудь. Рубеус Хагрид. Ты, наверное, меня не помнишь. Мы с тобой виделись в последний раз, когда ты был ещё очень маленький. Кстати, совсем забыл, я тебе торт испёк!
Хагрид передал «Гарри» коробку, открыв которую, Дадли увидел круглый, поделенный пополам торт с надписью: «С днём рождения, Гарри».
— Сам слова написал! — добавил Хагрид — Я, наверное, сел на него, оттого он и поделился.
— Спасибо, Рубеус, — поблагодарил Дадли.
— Брось, Гарри, зови меня Хагрид.
— Но разве Хагрид — это не фамилия?
Исполин задумался, затем нерешительно сказал:
— Я просто подумал, что так будет проще…
После этого он ещё несколько секунд пожимал плечами, словно спрашивая себя, а почему так вообще должно быть проще. Дадли помолчал пару минут и спросил:
— Как мы доберёмся до Хогвартса?
— Что ты, мы не сразу туда. Нам надо сначала в Косой Переулок. Там купим тебе учебники, мантию, зверушку какую-нибудь…
— А где он находится? — перебил Дадли.
— В Лондоне, конечно, — ответил Хагрид.
Вскоре, после весьма продолжительного пути, Хагрид с «Гарри» дошли до Чаринг-Кросс-роуд.
— Мы почти на месте, — заверил великан мальчика, запыхавшегося от непривычной ему длительности ходьбы.
— А разве на простой улице Лондона есть что-то волшебное? — поинтересовался Дадли.
— Чёртовы наркоманы! — пробурчал мимо проходящий мужчина, не отрывая глаз от свежекупленного им выпуска газеты.
В Дадли заиграли гены отца, и он хотел было оскорбить прохожего в ответ, но решил, что необходимо сохранять образ добродушного Гарри.
— Прибыли! «Дырявый Котёл»! — воскликнул Хагрид, указав на пространство между большим книжным магазином и магазином компакт-дисков. Некоторые прохожие с подозрением на него посмотрели, но пошли дальше, сделав вид, что ничего не слышали.
Судя по всему, там, куда показал Рубеус, должен был быть какой-то проход. Дадли это понял, но ничего не увидел, что показалось ему весьма необычным и вполне в духе воображаемого им странного и непонятного волшебства. Ему было невдомёк, что он не увидел входа, поскольку являлся магглом. Тем не менее, Хагрид повлёк мальчика за собой. Хогвартский лесничий открыл дверь и вошёл в бар. Дадли последовал за ним; ему показалось, что он прошёл сквозь стену. На «Гарри» незамедлительно стали озираться, глядеть на его «шрам». Дурслю понравилось такое внимание, но он посчитал нужным скрыть его, ведь подумал, что Гарри лишние взгляды не пришлись бы по вкусу.
— Гарри, хочу тебя кое с кем познакомить! — с трепетом сказал Хагрид, очевидно, очень радующийся своей уникальной возможности стать для юного волшебника проводником в совершенно новый для него мир. — Это профессор Квиррелл, он будет преподавать у тебя Защиту от Тёмных Искусств.
— Очень приятно, — поприветствовался «Гарри».
— Гарри П-Поттер, к-к-какая ч-честь! — ответил Квиррелл, чьи глаза не переставая бегали от шрама к лицу Дадли. Мальчик заметил, что профессор протянул ему руку, но тут же её отдёрнул.
— Пойдём, Гарри, — позвал Хагрид.
Дадли пошёл за Рубеусом. Выход из «Дырявого Котла» на задний двор Дурсль всё по той же причине не видел и снова подумал, что прошёл сквозь стену. Покинув бар, Хагрид с Дадли оказались перед высокой кирпичной стеной.
— Мы что, опять пройдём сквозь стену?
— Терпение, Гарри. И что значит «опять»? Мы ещё ни разу не проходили сквозь стены.
Дадли умолк. В магии явно было что-то, чего он пока не понимал. Хагрид постучал зонтиком по кирпичам, и они раздвинулись в сторону.
— Добро пожаловать в Косой переулок! — воскликнул гигант.
Дадли поразило то, что он увидел: длинная извилистая улица, мощенная булыжником, целая куча магазинов с разными волшебными штуками! Дурсль подумал: «Если мне нужно будет что-то купить в каждом из этих магазинов, то тут и месяца будет мало! Тогда я и домой не успею вернуться, и не получу от родителей!». Но тут к нему пришло осознание того, что у него нет ни гроша за душой.
— Хагрид, у меня же нет денег! — забеспокоился Дадли.
— Ты думаешь родители ничего тебе не оставили?
Дурсля озадачил этот вопрос.
— Что, есть какой-то волшебный банк?
— В конце улицы, — удивившись тому, как быстро мальчик сориентировался в вопросе денежных средств, ответил Рубеус. — Он называется «Гринготтс».
Дадли начал представлять, как этот банк может выглядеть. «Вряд ли не как обычный банк, — думал он. — Ну как волшебство может повлиять на его работу? Может, только, валюта другая, или…» Они вошли в банк, и мысль потерялась.
— Здесь работают тролли?
— Это гоблины, Гарри. И говори потише, они могут обидеться.
Дадли с Хагридом дошли до конца коридора, по бокам которого располагались рабочие места сотрудников банка, и упёрлись в высокий стол, за которым сидел пишущий что-то гоблин.
— Здравствуйте, мы с мистером Поттером пришли забрать кое-что важное, — сказал Хагрид и передал гоблину конверт. — Но также Поттеру нужно то, что оставили ему родители.
— Конечно, — ответил гоблин. — Прошу за мной.
Банкир повёл Хагрида и Дадли в какое-то подземелье.
— Садитесь, — сказал он.
Перед ними была вагонетка. Все трое сели в неё, и тележка понеслась вниз, совершая много крутых поворотов. Дадли всю поездку не покидало ощущение, что он посетил волшебные американские горки. Магический мир до сих пор производил на него чудесное впечатление. Когда вагонетка остановилась, Хагрид с гоблином вылезли из неё и подошли к какому-то сейфу. Гоблин открыл его, достал оттуда какой-то свёрток и протянул его Хагриду.
— Что это? — спросил Дадли.
— Секрет Хогвартса, — гордо ответил хранитель ключей.
Затем они подошли к другому сейфу, после открытия которого Дадли вдруг резко зауважал старших Поттеров.
— Вот и то, что тебе оставили, — сказал Хагрид.
Сейф был доверху забит золотыми монетами.
— Это всё мне? — спросил «Гарри».
— Конечно, не мне же, — пошутил великан.
Они покинули банк «Гринготтс» и направились к первому магазину.
— В письме указано, что надо купить палочку, все учебники из списка ниже и животное — сову, кошку или жабу, стандартный оловянный котёл второго размера, набор флаконов и медные весы.
— Начнём с палочки, — сказал Хагрид. Зайди в магазин «Лавка Олливандера», старик тебе всё подберёт. А я скоро вернусь, жди меня там.
Хагрид куда-то удалился с неизвестным намерением, а Дадли тем временем вошёл в «Лавку».
— А, мистер Поттер, — крикнул владелец магазина. — Я всё ждал, когда вы сюда придёте.
— Здравствуйте, — ответил Дадли. — Мне нужна палочка.
— Конечно, конечно, — сказал Олливандер и протянул руку к коробке на одной из высоких полок. — Попробуйте эту.
Дадли принял из рук продавца коробку, аккуратно извлёк из неё палочку и взмахнул ей. Ничего не произошло.
— Хорошо, а как насчёт этой? — Олливандер достал ещё одну.
Этой палочкой Дадли взмахнул сильнее. Тоже ничего. Спустя, казалось, полсотни палочек настроение у хозяина начало пропадать.
— Хм, — господин Олливандер призадумался, — наверное, она.
Старик протянул палочку Дадли, тот, сообразив, что для успеха нужно что-нибудь сколдовать, повторил движение, которое видел в мультфильме по телевизору, но всё было без толку.
— Любопытно, очень любопытно, — задумчиво произнёс Олливандер. — Вам не подходит ни одна палочка! Вы, возможно, сквиб…
— Кто такие сквибы?
— Неудобно говорить вам о таком… Это те люди, которые родились в магической семье, но не имеют способностей…
Тут внимание Дадли приковала к себе сломанная палочка, лежащая на столе неподалеку. Из неё выходили искры, и к Дурслю пришла идея.
— Может, попробуем ещё одну?
— Понимаю, такие новости не легко принять… Так и быть, — снисходительно ответил Олливандер. Он протянул Дадли ещё одну палочку.
Дадли внимательно её осмотрел, после чего якобы случайно поскользнулся и повалил стенд с кучей продолговатых коробочек. Кряхтя и охая, Олливандер начал поднимать упавшие творения с пола. В этот момент Дурсль осторожно надломил палочку ближе к кончику, чтобы не было заметно, и взмахнул ей. Дадли отлетел на полметра назад, а из палочки вырвался мощный луч света.
— Ого! Никогда такого не видел! — воскликнул мастер, отвлёкшись от поднятия товара с пола. — Секунду, я должен кое-что проверить.
Олливандер ушел к себе, а Дадли тем временем взял с ближайшей полки первую попавшуюся ему коробку, извлёк оттуда новую и целую палочку, а на её место положил сломанную, после чего вернул упаковку на место.
— Гарри!
Дадли передернуло, он задрожал. Дурсль обернулся и увидел Хагрида заглядывающего и стучащего в окно. Дадли подумал было, что его заметили и ему конец, но спутник сказал лишь:
— С днём рождения!
И показал в окно сову. Хагрид не увидел подмены. Тем временем вернулся Олливандер, заявив, что, судя по старым заметкам, в его практике всё же действительно была пара случаев, когда палочка с ядром, которое не должно было ни по каким параметрам подходить конкретному волшебнику, удивительным образом слушалась колдуна и даже служила ему хорошую службу. Дадли мало что понял из этой внезапной лекции. Он заплатил за товар и поспешил как можно скорее покинуть магазин.
Следующим на очереди был «Флориш и Блоттс», там Дадли предстояло купить учебники из списка, прилагаемого к письму из Хогвартса. На удивление, в магазине у «Гарри» не возникло особых проблем, также, как и в следующих — «Мантии на все случаи жизни» и «Магазин котлов Потажа». Видимо, это связано с тем, что там не надо было применять никаких колдовских способностей. Мальчик всё не мог понять, почему Олливандер просил его колдовать, ведь Дадли ни дня не пробыл в школе магии. И что такое сквиб? Дадли знал, что Олливандер говорил об этом, но он прослушал объяснение, ведь в тот момент сознание Дурсля было занято поиском способа поскорее получить свою волшебную палочку. Внезапно Дадли вспомнил одну вещь и спросил о ней у Хагрида:
— Я слышал, как остальные волшебники говорят про каких-то магглов, кто они?
— Если по-простому, магглы — это люди, которые родились в семье, где нет волшебников, и они сами ими не являются.
Тогда Дадли подумал, что Хагрид имеет в виду, что магглы — люди, которые не знают о магии и не учились в волшебной школе, но позже Дурсль узнает, как сильно он ошибался.
— Хагрид, а нам много осталось купить?
— Это всё.
— ВСЁ?!
Дадли, конечно, понимал, что ему придётся ещё немного пожить с родителями, но он всё же не был к этому готов. Дурсль с ужасом представлял, как они отреагируют на то, что их сын поедет в Хогвартс. Однако им бы всё равно пришлось отвезти Дадли в школу, иначе Дурслям опять выломал бы дверь какой-то незнакомец. А если при этом незнакомцу настоящий Гарри сказал бы правду, то к наказанию родителей прибавилось бы ещё и негодование представителей Хогвартса. По крайней мере, такой исход предполагал Дадли.
Когда Хагрид с «Гарри» вышли из Косого Переулка, великан передал Дадли билет на платформу 9 ¾.
— Хагрид, тут, наверное, ошибка. Такой платформы не…
Но Хагрида уже не было рядом, он словно испарился. Дадли сел в ближайший автобус и поехал домой в надежде, что Дурсли уже вернулись на Тисовую улицу. Магглы смотрели на ношу Дурсля с подозрением, особенно на его сову, но он всё же доехал до дома благополучно.
— А, приехал! — крикнул мистер Дурсль, как только Дадли постучал в дверь.
Дурсль-младший прошёл в гостиную, где его уже ждали Вернон, Петунья и, что удивительно, Гарри, которого обычно почти не выпускали из комнаты.
— Ну, — начал Вернон, — объясняй!
Дадли замялся: он был неспособен сейчас что-либо сказать.
— Почему ты сказал, что ты — это я?! — резко спросил Гарри.
Вернон грозно посмотрел на него. Он не любил, когда в разговор вмешиваются какие-то мальчишки, кроме, разумеется, его любимца Дадли, но сейчас он и сам хотел знать ответ на насущный вопрос.
— Я просто… — Дадли прервался на секунду и продолжил, обращаясь к кузену, — всё время завидовал тебе. Я хотел научиться магии, поэтому и захотел поехать в школу.
— Поэтому ты свалил от нас с патлатым мужиком? — Вернон начал негодовать.
— С Хагридом? — уточнил Дадли.
— Не смей произносить в этом доме слова, связанные с магией! — крикнул мистер Дурсль. — Но тебе придётся поехать туда. Не хочу, чтобы очередной бешеный с зонтиком выломал уже нашу дверь! Ещё мы запрём тебя в твоей комнате до конца лета! И никаких комиксов до… Э-э-э… До Рождества!!!
Этого Дадли не ожидал. Он не думал, конечно, что всё сойдёт ему с рук. Однако сидеть в комнате целый месяц, да ещё и без комиксов… Это было чересчур даже для директора фирмы «Граннингс».