ID работы: 6991773

Обладание

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
297
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
89 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
297 Нравится 36 Отзывы 90 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
Вечер выдался не таким приятным, как ожидалось; ни для нинов Конохи, ни для Акацуки. Дождливый вечер, угрюмый и грозовой, словно долго сдерживаемый гнев неба нашёл выход и изливался на землю. И всё же Саске им восхищался. Он стоял у окна, наблюдая за бьющимися о стеклянную поверхность холодными каплями. Небо было тёмно-серым, с тяжёлыми чёрными тучами вокруг блеклого лунного серпа. Мрак и пасмурность, холодная, но яростная буря. Всё это хорошо подходило под его настроение. Он поднял одну руку и положил на оконное стекло. Поверхность была онемляюще ледяной и неподатливой. Тем не менее он не потрудился отнять руку. Его рубиново-красные глаза смотрели сквозь собственное прозрачное отражение в стекле на пейзаж в виде сырого зеленого леса внизу. Капли падали на листья, делая лес ещё зеленее с виду. Даже со своего места вороноволосому подростку казалось, что он может почувствовать этот землистый запах. Но в отличие от тех листочков, он не чувствовал себя напоенным или счастливым. Как он мог быть счастлив в подобной ситуации? «Ты только впустую потратишь свою чакру. А стоило бы поберечь её ради твоего особенного блондинистого друга». Из сказанного братом он уже знал, что Наруто вернётся. И Саске не сомневался, что остальные Акацуки тоже об этом знают. Однако как скоро вернётся Наруто, понятия не имел. Может, он и хотел выбраться отсюда, но рисковать жизнью лучшего друга... Друга, который спас его от тьмы... друга, с которым он столь многое разделил, будь то их растущая дружба, или соревновательное соперничество, и даже собственное горькое прошлое, делиться которым не желал... Кого-то, кому он научился доверять всем сердцем, даже если никогда этого не говорил... Юный наследник Учиха помрачнел. ...Оно того не стоило. И никогда не будет стоить. Рука, лежавшая на стекле, начала мёрзнуть и неметь до полной нечувствительности. За окном время от времени вспыхивала молния, освещая небо, словно день. Освещала, но не оживляла. Саске смотрел, как крупные капли продолжали биться о стеклянную поверхность и стекать вниз, оставляя похожие на дорожки слёз следы. Внезапно атакующий гром ударил прямо во внушительное дерево, предавая его огню. Яростный рёв как будто принадлежал самому дьяволу из глубочайшей бездны. И с новой вспышкой молнии появился живой представитель дьявола. Если... этот человек не был самим дьяволом. — Думаешь о своём ненаглядном? — жаркое, щекотное дыхание дразняще обласкало ему ухо, хотя голос его обладателя был слишком монотонным, чтобы принять сказанное за поддразнивание или шутку. Бархатные губы задели чувствительную мочку невзначай, но от этого всё равно по позвоночнику скатилась трепетная волна. Сильная рука небрежно обогнула его талию. И всё же он знал, что теперь окончательно в западне. — Мы с Наруто друзья, — сказал он ровным голосом, лишённым каких-либо эмоций. Его кроваво-красный пристальный взгляд не отрывался от дикого пламени, которое отражалось в красноте его глаз, не прекращая пожирать большое дерево вопреки мощному дождю. Итачи прикусил мочку брата мягко, но его свободное объятие стало крепче и жёстче, словно с намерением переломать своему пленнику кости, когда он подтянул мальчика ближе к себе. — Он придёт за тобой сегодня, — прошептал Итачи мальчику в ухо и прошёлся губами по его фарфоровой щеке. «Какая тебе разница? Акацуки же хотят заполучить Девятихвостого». Свободная рука Саске до белизны костяшек сжалась в кулак, когда тёплый язык старшего брата прошёлся вдоль щеки и обратно, когда коснулся самого уголка рта, оставляя влажность, остывающую от прикосновений воздуха. «Мне всё равно, что будут делать Акацуки». — О чём ты думаешь, Итачи? — спросил он тихо, но достаточно громко, чтобы старший услышал, и по его лицу прошлась мрачность. Он и не рассчитывал, что старший Учиха действительно ответит. Как и ожидалось, Итачи ответил только молчанием. Ещё один треск молнии. Белая вспышка снова осветила черноту неба, контрастируя с красными глазами Саске, когда он развернулся — и губами едва ощутимо задел губы старшего брата. Не выжидая ни секунды, Итачи грубо втиснул его в холодное стекло. Холод пронзил кожу насквозь, так что пришлось удержаться от дрожи, встречаясь с чужими губами в яростном пылу страсти, сравнимой с тем диким пламенем, если не превосходящей его. Может, он и не знал о мыслях брата, но если хотел спасти лучшего друга, то должен подыграть дергающему за ниточки Итачи. Может, Итачи и победил в этот раз, но Саске не позволит ему выйти победителем в конце. Его тёмные ресницы опустились оставляя насыщенно-красным глазам вид только на то, как углублялся их поцелуй, и Саске обвил руки вокруг шеи брата. Пальцы перепутались с дивными тёмными прядями. Он играл в опасную игру и знал об этом... Но риск стоил того.

***

— Ты уверен, что это сработает? — спросил Хьюга Неджи, неуверенно разглядывая друга. Наруто пожал плечами. — Раньше не подводило. Неджи молча перевёл внимательный взгляд на тёмное грозовое небо, с которого непрестанно лил дождь. Погода была ужасна. Недобрый знак. Земля была влажной и слякотной, что затрудняло им задачу при передвижении не выдать своё присутствие врагам раньше времени. Не то чтобы он не осознавал, что они идут прямо в клетку с тиграми или же никогда раньше не был на самоубийственных миссиях. Он помнил одну такую переломную миссию, которую получил четыре года назад, когда ещё был генином. Она состояла в том, чтобы отправиться за Саске и убедить вернуться от Орочимару. На сей раз обстоятельства были иными, но всё же. Опасность представлялась не меньшая. Гений Хьюга закрыл глаза. Холодные дождевые капли покалывали ему лицо и губы. И когда он вновь открыл глаза, то активировал Бьякуган. — Экипаж приближается, — сурово произнёс он. — Мы будем дожидаться снаружи. Как только найдёшь Саске, беги как можно быстрее. Не дай себя поймать. — Говоришь прям как бабуля Цунаде, Неджи, — пошутил Наруто, выдвигаясь в сторону дороги, и поддёрнул... ну... 'поддёрнула' своё платье, чтобы не запнуться о него. — Наруто. Она слегка обернулась на зов Неджи. — Да? — ...Береги себя. Блондинка улыбнулась и задрала палец вверх.

***

Хорошо одетый мужчина средних лет спал в своей карете, оставляя своему прислуге — молодому кучеру — делать свою работу. Молодой человек прекрасно с ней справлялся, и экипаж ехал очень плавно, до тех пор пока... Карета внезапно остановилась, отчего спавший мужчина проснулся. — В чём дело? — высунул он из окна голову и с удивлением увидел юную светловолосую красавицу, стоявшую перед каретой. На ней было длинное элегантное голубое платье, подходящее к её лазурным глазам, и сейчас богатый промокший материал облепил её плоть, словно вторая кожа. При вспышках молнии украшения в её волосах ярко сияли в дополнение к её и без того сногсшибательным чертам лица. И она смотрела на него большими и грустными голубыми глазами. Наруко опустила глазки, что придало ей ещё более несчастный вид, и тут прозвучал её очаровательнейший голос: — Я заблудилась. Мужчина поднял брови, находя крайней трудным отвести глаза от её обворожительной внешности. — Куда Вы направлялись, прекрасная леди? При этих словах ей потребовалась вся сила воли, чтобы сдержать озорную улыбку. — В особняк Акацуки. Услышав это, мужчина заулыбался шире. — Вы можете поехать со мной. Он будет более чем счастлив, если такая красавица составит ему компанию в поездке до места этой расточительной вечеринки. На сей раз губки Наруко тронула улыбка. Скрывать её больше не было необходимости. — Благодарю Вас, — ответила она, просияв. К удивлению Неджи и остальных, Наруто оказался прав. Техника Соблазнения никогда не подводила. Тихо, как только возможно, они следовали за экипажем, не выдавая своего присутствия. В небе вспыхнула ещё одна временная белизна вместе с раскатистым эхом грома. Дождь не собирался так просто заканчиваться.

***

Внутри особняка было гораздо теплее, но Наруко всё равно мёрзла от холодной погоды и тонины платья. Глаза её сканировали обширный холл. Здесь было множество людей, и все — определённо богачи, судя как минимум по их одежде. Одно только сверкание их дорогостоящих украшений в свете гигантской хрустальной люстры по центру потолка могло бы её ослепить. И тем не менее... на присутствие Саске по-прежнему не было ни намёка. Ну ясен пень, его же держат в заложниках — с какой радости ему быть на вечеринке, дурила?! Он должен быть в одной из комнат... ...Но в которой? Особняк был просто огромен. Задача определённо не из лёгких. Краем глаза она увидела каштановолосого мужчину — Ширию — разговаривавшего с женщиной, которая была практически зеркальным его отражением. Наверное, они близнецы. В противоположном углу стоял напоминавший акулу человек — Кисаме. Наруко нахмурилась. Она сама не знала, откуда у неё плохое предчувствие. Лучше начать поиски Саске. Тут её бедра коснулась большая рука того, кто был у неё за спиной, и она быстро развернулась, чтобы встретиться с ним глазами. Это оказался тот самый человек, что сопроводил её до особняка. Она взглянула на него вопросительно, однако же он и не подумал оставить её в покое. Между тем рука его медленно скользнула вниз по её ноге, но она старалась сохранять невинный вид. В этот момент блондинке больше всего на свете хотелось отвесить леща старому извращенцу, вот только это навредило бы её маскировке, а потому... — Я вся промокла. У Вас не найдётся чего-нибудь для меня? Это привлекло внимание Шики. Она отвлеклась от разговора с братом и увидела, что позволяет себе мужчина рядом со светловолосой девушкой. И ей это решительно не понравилось, но она ничего не сказала о грубых манерах гостя. Вместо этого женщина спокойно произнесла: — Вы можете переодеться во что-нибудь из моего, мэм. Мужчина почувствовал себя неуютно под её пристальным фиолетовым взглядом и поспешно отошёл от Наруко.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.