ID работы: 7001318

Книги о будущем

Джен
G
В процессе
670
автор
Размер:
планируется Макси, написано 378 страниц, 42 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
670 Нравится 300 Отзывы 321 В сборник Скачать

Кентавры, ссора и незаслуженное наказание

Настройки текста
Страниц оставалось все меньше и меньше, книга подходила все ближе и ближе к своему завершению, а события начали принимать опасные обороты. Одно лишь название главы об этом говорит. — Глава пятнадцать. Запретный лес, — прочитала Алиса. — О, наконец-то! — воскликнул Сириус, Джеймс неодобрительно покачал головой. — Без мантии им там делать нечего. — И как интересно мантия им помогла бы в лесу? — насмешливо заметил Регулус. — У тварей обитающих там слух развит намного сильнее зрения. Да и нюх просто невероятный. — И кого же такого ты там повстречал? — заинтриговано спросил Сириус у брата. Регулус оставляет вопрос без ответа, едва заметно усмехнувшись. — Акромантулов явно не встречал, — серьезным тоном сказала Алиса. — Не сильно глубоко в лес заходил. Сириус и Джеймс переглянулись и с уважением взглянули на девушку, что не укрылось от взгляда Лили. Регулус лишь пожал плечами. — Там еще и акромантулы обитают? — чуть пораженно вздохнул Фрэнк. — Ничего удивительного, — фыркнул Северус. — С таким лесником, как там еще великаны не завелись? Намек был понят всеми без исключения. — Ну, да, Хагрид полувеликан, но он адекватнее многих, — с пылом, присущим лишь ему, возразил Джеймс. — Ведь только адекватный притащит в школу, полную учеников, дракона и поселит его в деревянном доме, — с сарказмом ответил Северус, переглянувшись с младшим Блэком. Регулус предпочел не вмешиваться в спор. — Тут конечно справедливо, — пожал плечами Фабиан. Гидеон закивал. Поттер несколько обиженно взглянул на близнецов. Но и он не знал, что сказать. — Я думаю это не столько признак неадекватности Хагрида, — помощь пришла откуда не ждали, — сколько его доброты по отношению к зверям, — Лили внимательно взглянула на Северуса. Он не нашелся, что ответить, и предпочел закончить спор на этом. Джеймс торжествовал. — Но стоит признать: эта его доброта порой доходит до неадекватности, — заключает Алиса с нотками злости в голосе. Лили хотела возразить, однако Фоули остановила ее. — И хватит на этом. Я начну читать.       Наверное, ничего хуже с Гарри приключиться просто не могло. — Лучше бы ты так не говорил, — заметила Алиса и, прежде чем кто-либо успел что-то сказать, продолжила читать. Все несколько притихли.       <…>Однако Гарри зря думал, что ничего хуже и придумать нельзя. Он ошибался. — Как я и говорила.       Потому что наконец появившаяся в кабинете профессор МакГонагалл вела за собой Невилла. — Он там что забыл? — нарушил наконец тишину, ранее прерываемую лишь голосом Алисы, Сириус. — Уверен, что не хочу знать, — заявил Френк.       — Гарри! — завопил Невилл, словно забыл о присутствии преподавателя. — Я пытался вас разыскать и предупредить, я услышал, как Малфой рассказывает своим дружкам, что поймает вас ночью, когда вы будете с дра… — О, ошибся, — Долгопупс улыбнулся. Похоже он был горд за сына.       <…>— Кажется, я понимаю, что происходит, — Да неужели? — в голосе Сириуса были слышны нотки веселья.       <…>— Не надо быть гением, чтобы догадаться. — Мне кажется, надо быть наоборот гением, чтобы догадаться о том, что произошло на самом деле, без каких-либо доказательств, — задумчиво произнес Фабиан. — А их у профессора нет, — развеселившись добавил Гидеон. К нему начинали приходить предположения того, что мог бы надумать он сам на месте МакГонагалл. — Но для того, что заключила профессор, нет, гением не надо быть, — фыркнула Алиса, видимо, забежав чуть вперед. — Читай! — дружно воскликнули близнецы.       Вы скормили Драко Малфою идиотскую историю про дракона, рассчитывая, что он посреди ночи выйдет из спальни и наткнется на кого-то из преподавателей. — Хорошая догадка, — усмехнулся Сириус. — Очень близка к правде, — добавил Джеймс, переглядываясь с другом.       Что ж, я уже его поймала. Видимо, вы полагаете, что это смешно, что не только Малфой клюнул на вашу историю, но и Невилл Долгопупс? — Действительно, неужели Невилл не подумал, что Малфой мог специально это сказать, когда он был рядом, чтобы выманить? — задумался Регулус. — Я имею в виду лишь то, что в историю с драконом сложно поверить, а Невилл поверил, — поспешно добавил Блэк, заметив взгляд Фрэнка. — Он первокурсник, — заметила Лили. — Но чистокровный, — возразил Регулус. Тут уже Сириус многозначительно взглянул на брата. — Я не о чистоте крови говорить собираюсь, — Регулус закатил глаза. — Я о том, что Невилл должен понимать, что разведение драконов запрещено, что их яйца раздобыть непросто, а уж в таком месте как Хогвартс тем более. Чудо, что Хагрид вообще раздобыл яйцо. — Что странно с его-то мозгами, — еле слышно пробормотал Северус. — Малфой поверил лишь, потому что видел, — продолжил Регулус. — Да и он, я думаю, сперва услышал от Гермионы и Рона, когда они ругались в прошлой главе, а затем побежал проверять, правда это или нет. Но Невилл услышал эту довольно сомнительную информацию от Малфоя, источника не менее сомнительного, но безукоризненно поверил. — Молодец, по полочкам разложил, что мой сын глупый, — заключила хмурая Алиса. — Я… я не имел в виду что… — замялся Регулус, несколько вжавшись в кресло. — Интересно, что профессор придумает насчет того, что Гарри и Гермиона были у Астрономической башни? — задумался Гидеон, решив сменить наконец тему, которая ему порядком надоела. Алиса продолжила чтение, поняв это.       <…>— Подумать только — четверо учеников бродят ночью по школе! Раньше такого никогда не случалось! — Обижаете, профессор! — воскликнул Сириус. — Никогда?! — одновременно с ним возмутился Джеймс.       <…>Кроме дисциплинарного наказания, вы получаете пятьдесят штрафных очков. — Ого, легко отделались. — Ага, мы бывало и по сотне получали.       <…>— Пятьдесят очков каждый, — Поторопился, — вздохнул Фрэнк. — Разве Малфой получил не двадцать штрафных? — изогнул бровь в легком удивлении Северус. — Полагаю это из-за того, что она себе напридумывала, — мрачно заметил Фабиан.       <…>Минус сто пятьдесят очков. Теперь факультет Гриффиндор оказывался на последнем месте. — Жестоко, — заключил Питер.       <…>Гарри казалось, что сердце его вот-вот разорвется на части, потому что шансов исправить ошибку не было. — Стоит ли так переживать из-за потерянных очков? — мягко произнесла Лили, однако осознавая, что Гарри еще не существует. — Это и правда ты говоришь, Эванс? — удивленно воскликнул Сириус. — Они потеряли очки лишь потому что хотели помочь Хагриду, — девушка взглянула на Блэка, явно намекая на отсутствие весомых причин ночного бдения Мародеров. Сириус с вызовом ответил ее взгляду.       <…>Такого просто не могло быть — ну представьте, как может получиться, что утром у факультета стало на сто пятьдесят очков меньше, чем было вечером? — Бывает, — махнул рукой Поттер. — С Поттером, да, — развеселились близнецы. Поттер, насупившись, отвернулся от них, однако с довольством улыбаясь.       <…>Гарри, еще вчера бывший самым популярным учеником школы и всеобщим любимцем, в одно мгновение превратился в самого презираемого и ненавидимого. — Просто преувеличение, надеюсь, — нахмурился Сириус. — Сомневаюсь, Сири, — вздохнул Фабиан. — Не называй меня так!       Даже школьники с факультетов Пуффендуй и Когтевран резко изменили свое отношение к нему, потому что всем хотелось, чтобы Слизерин наконец уступил школьный Кубок кому-то другому. — Из-за школьного Кубка делать кого-то изгоем? — возмутился Регулус. — Глупые дети. — Они сожалеют о потерянной победе, — пожал плечами Фрэнк. — Не повод делать кого-то изгоем, — младший Блэк покачал головой. Северус нахмурился, не зная что чувствовать по отношению к этому человеку в данный момент. Он затронул тему, неприятную для Северуса, однако, ничего обидного ему не сказал, на душе приятно от слов Регулуса, но… не здесь, не в присутствии этих людей. Сириус переводил взгляд с брата на притихшего Снейпа. — Не понимаю в чем дело, из-за нас факультет не раз лишался победы, — задумался Джеймс. — Такой острой реакции не было никогда. — Слизерин выигрывал семь лет подряд, — пожал плечами Гидеон. — Нет, тут скорее дело в разнице времен, — задумчиво произнесла Алиса. — Понимаете… едва мы поступили в Хогвартс, как появился Волдеморт. Какие уж тут победы, лишь бы близкие были живы. Они же живут в мирное время, им думать больше не о чем, кроме как о победе в школьных соревнованиях.       Куда бы Гарри ни пошел, на него показывали пальцами и во весь голос, даже не пытаясь перейти на шепот, произносили в его адрес всякие обидные слова. — Все они лишь жалкие безликие существа чье мнение слушать — себе дороже, — холодно произнес Гидеон. Удивления скрыть никому не удалось: от Пруэтта ничего подобного никто не ждал. — Но… — Жил ты в мирное время или в военное, какое дело? Оставайся, главное, человеком. — Я пожалуй продолжу, — тихо сказала Фоули.       <…>Гарри было так стыдно за свой проступок, что он даже пошел к Вуду и предложил отчислить его из сборной по собственному желанию. — Ни в коем случае! — воскликнул Джеймс. — Глупо, — флегматично заметил Регулус. — Так, Гриффиндор лишится и Кубка по квиддичу, и тебе только хуже станет.       — Отчислить?! — громовым голосом переспросил Вуд. — И что нам это даст? Если мы не будем выигрывать в квиддич, как же нам тогда зарабатывать очки? — Я о том же.       Но даже квиддич потерял для Гарри свою привлекательность. На тренировках с ним никто не разговаривал, а если кто-то был вынужден обратиться к нему, то называл его просто ловцом. — Так, стоп, Фред с Джорджем тоже?! — возмутился Фабиан. — Выходит, что так, — грустно заключил Гидеон, неловко поглаживая подлокотник кресла, в котором сидел: он немного жалел, что вспылил.       <…>Однако Гермиона даже перестала, вопреки своему обыкновению, привлекать к себе внимание на уроках. Она сидела, опустив голову, и молча выполняла задания. — Теперь и она перестала очки приносить, — вздохнул Фрэнк. — Как все вообще узнали, что очки потеряли именно Гарри, Гермиона и Невилл? — задумался Ремус. — Не профессор МакГонагалл же… — Кто знает, — холодно произнесла Алиса, явно сомневаясь в непричастности профессора трансфигурации. — Да Филч это, — фыркнул Сириус. — Ему только в радость.       <…>Как-то днем, возвращаясь в одиночестве из библиотеки, он услышал подозрительно знакомое хныканье, доносившееся из соседнего кабинета. Подойдя поближе, он услышал из-за двери голос Квиррелла. — Так-так-так, — Сириус был рад смене темы.       — Нет-нет… пожалуйста, не начинайте снова. — С кем он там? — нетерпеливо спросил Фабиан. — Снейп? Северус предпочел промолчать.       <…>Гарри дождался, пока тот удалится, и заглянул в комнату. Там никого не было, но зато в противоположном конце кабинета имелась вторая дверь, распахнутая настежь. — Ушел, — вздохнул Гидеон. — Жаль.       Гарри уже направился к ней, но тут вспомнил о своем намерении не лезть в чужие дела. — Ну, нет! — возмутился Сириус. — Мог бы про совесть хоть ненадолго забыть. — Ну-ну, Сири, может оно к лучшему, — пожал плечами Джеймс. — С чего бы? — Блэк даже проигнорировал сокращение своего имени. — Тот кто пытается украсть камень, напомню, побывал в Гринготтсе и сумел выбраться оттуда невредимым, — сказал Поттер. — Не знаю как ты, но я не хочу, чтобы Гарри пострадал. — Я тоже! — возмутился Блэк. — Камень украсть пытается Квиррелл, значит разговаривал он с кем-то другим, — но прежде чем Джеймс успел, что-либо сказать, возразил сам себе. — Хотя может это сообщники.       <…>А судя по тому что Гарри успел услышать, Снейп своего добился. Потому что было похоже, что Квиррелл сдался и рассказал то, что от него требовали. Северус попытался проигнорировать, однако раздражение, испытываемое им в данный момент, отобразилось на его лице.       <…>— И теперь он знает, как снять наложенное Квирреллом заклинание против Темных сил… — Знал бы с самого начала, если действительно пытался украсть камень, — не сдержался Северус.       <…>— Мы пойдем к Дамблдору, — категорично заявила она. — Хорошая мысль, — кивнул Фрэнк.       <…>— Но у нас нет доказательств! — возразил Гарри. — Дамблдору можно сказать, — произнесла Лили. — Может он переубедит их в виновности Северуса.       <…>Если выяснится, что мы знаем, то нам слишком многое придется объяснять. — Да Дамблдор уже все знает наверное, — фраза брошенная случайно Сириусом, заставила Ремуса задуматься. — Да, от него всегда такое впечатление, — кивнул Фабиан.       <…>— Нет, — тихо, но весомо произнес Гарри. — Хватит с нас расследований. — Эх, Гарри-Гарри, — запричитал Сириус.       <…>Для отбытия наказания будьте сегодня в одиннадцать часов вечера у выхода из школы. Там вас будет ждать мистер Филч. — Какого наказания? — Питер в недоумении сморгнул. — Согласна, штрафных очков и ненависти однокурсников было достаточно, — хмыкнула Эванс, прежде чем кто-нибудь успел что-либо сказать в адрес Петтигрю. — Почему так поздно? — Джеймс в удивлении прищурился, с подозрением глядя на книгу, словно та вот-вот взорвется (недалеко от истины, если вспомнить, как «Узник Азкабана» отреагировал на попытку Поттера смухлевать). — И почему у выхода из школы? — задумчиво нахмурился Сириус. — Почему Филч, думаю, спрашивать излишне, — усмехнулся Регулус. Смешки прошли по Комнате.       <…>Как и Гарри, она [Гермиона] не сомневалась, что заслужила наказание. — Не заслужили, — Лили было невозможно переубедить, впрочем никто и не пытался.       <…> Гарри даже забыл о том, что Малфой тоже наказан. — Ну, хоть что-то приятное, — фыркнул Регулус.       <…>Жалко, что прежние наказания отменили. — Жалко, что тебя не уволили за эти пятнадцать лет, — фыркнул Сириус. — Нет, серьезно, кому нужен Филч? — Никому.       Раньше провинившихся подвешивали к потолку за запястья и оставляли так на несколько дней. У меня в кабинете до сих пор лежат цепи. — Опять он за свое, — Регулус закатил глаза. — Мне даже стало интересно, в какой-такой ситуации тебе довелось слышать эту, несомненно, душещипательную историю Филча? — с усмешкой спросил Сириус, впрочем зная, что ответа, как и несколько раз до этого, не получит.       Я их регулярно смазываю на тот случай, если они еще понадобятся… — Весьма сомнительный человек, — хмыкнул Фабиан. — Это еще мягко сказано! — усмехнулся Гидеон, похлопав брата по плечу.       <…>Гарри гадал, какое именно наказание их ждет. Должно быть, это было что-то ужасное, иначе Филч так бы не радовался. — Да Филч в любом случае радовался бы! — в попытке успокоить вздрогнувшую Лили воскликнул Поттер.       <…>— Это ты там, что ли, Филч? Давай поживее, пора начинать. — Хагрид? — Ооо, здорово, наказание с Хагридом! — Знаете, это как-то неправильно прозвучало, — обратился Сириус к близнецам и все трое расхохотались. Джеймс усмехнулся, остальные были несколько смущены подобным поворотом дел.       <…>Вам предстоит пойти в Запретный лес. — Что?! — В Запретный лес?! — Ночью?! — Минни совсем умом тронулась? — Минни… — пробормотал Снейп, несколько пораженный данным обстоятельством.       И я сильно ошибусь, если скажу, что все вы выйдете оттуда целыми и невредимыми… — Старый козел, — фыркнул Джеймс, его глаза за стеклами очков опасно блеснули. — Только не говорите, что МакГонагалл тоже расстроилась из-за потерянного школьного Кубка, — хмыкнул недовольный Гидеон. — Это по меньшей мере глупо, — у Ремуса холодок по спине прошел от одной лишь мысли об этом.       <…>— Но туда нельзя ходить ночью! Там опасно. Я слышал, там даже оборотни водятся. Люпин опустил глаза, с поддельным интересом рассматривая пол. Регулус краем глаза заметил это и усмехнулся. Джеймс и Сириус откровенно развеселились. Северус придал своему лицу как можно более непринужденный вид. Лили с подозрением наблюдала за всеми происходящими метаморфозами. Гидеон и Фабиан выжидательно уставились на Алису. — Не, оборотней не встречала, — покачала головой девушка, заметив это. Близнецы теперь повернулись к Джеймсу и Сириусу, но те, как можно более убедительно, помотали головами. Пруэтты были несколько разочарованы. Лили обратила внимание на немного побледневшего Ремуса, невольно вспомнив теории Северуса, но предпочла промолчать.       <…>- Об оборотнях надо было думать прежде, чем правила нарушать. — Мы всегда думаем об оборотнях прежде чем нарушать, — усмехается Сириус. Неосведомленные восприняли это, как не очень удачную шутку. Регулус и Джеймс переглянулись. Ремус взмолился, чтобы оборотни исчезли со страниц книги. — Продолжаем, — кивнул Алисе Поттер, словно услышав мысли Ремуса.       <…>— Я бы на твоем месте не был с ними так дружелюбен, Хагрид, — холодно сказал Филч. — Я бы на твоем месте задушил твою кошку, — поморщился Сириус.       <…>Малфой, проводив его полным испуга взглядом, — Трус, — скривился в отвращении Сириус. — Не всем быть такими храбрыми как ты, Блэк, — нахмурилась Лили. — А у тебя на роду написано защищать слизеринцев, Эванс. — А это не твое дело. — Как и не твое кого я считаю трусом, а кого зазнайкой с слишком длинным носом! — Сириус! — предостерег друга Джеймс. — Так и держи это при себе, не обременяй нас своими оскорблениями кого ни попадя! — Давайте забудем об этом и продолжим читать, — сказал, повысив голос на несколько тонов, Регулус.       <…>— Он бы тебе сказал, что в Хогвартсе делать надо то, что велят, — закончил за него Хагрид. — Тексты он, понимаешь, писать собрался! А кому от того польза? Ты чего-то полезное теперь сделать должен — или выметайся отсюда. — Впечатляющая речь, — пробормотал Фабиан. «Особенно от Хагрида» — подумал, услышавший его, Северус.       Если думаешь, что отец твой обрадуется, когда тебя завтра увидит, так иди обратно и вещи собирай. Ну давай, чего стоишь? — Классно сказал, — улыбнулся Гидеон. — Если бы только общественно-полезные работы не проводились в Запретном лесу, — покачала головой Лили.       <…>— А теперь слушайте, да внимательно, потому как опасная это работа — то, что нам сегодня сделать нужно. — Тогда зачем ты взял на это дело четырех первокурсников?! — воскликнул Джеймс, не сдержавшись. Северус был солидарен с ним, но говорить это вслух, понятное дело, не стал.       А мне не надо, чтоб с кем-то из вас случилось что-нибудь. — Иначе что-нибудь случится с тобой, — Лили поджала губы, крепче ухватившись за волшебную палочку, лежавшую в кармане. Регулус любезно напомнил, что всего этого еще не произошло.       <…>Это кровь единорога, так вот. Где-то там единорог бродит, которого кто-то серьезно поранил. Алиса, ранее державшая себя в руках, на этом моменте не выдержала. — Хагрид, ты БАЛДА! — костяшки ее пальцев побелели, так сильно она сжимала в руках книгу. — Нечто поранило единорога, так какого бородатого Мерлина, ты тащишь первокурсников в лес?! Ты ведь должен понимать насколько это опасно, Мерлин, да ты и сам заговорил об этом, так какого же черта ты это делаешь?! Чем, интересно, эти дети тебе помогут?! ЧЕМ?! При последних словах Алисы одна из сумок, беспорядочной кучей поваленных на пустое кресло, лопнула, учебные принадлежности высыпали на пол. — Случайный выброс магии… — пробормотал Регулус, однако кроме него и Питера, которому и принадлежала сумка, этого не заметили. — Он тащит их на смерть, — простонал Джеймс и уронил голову на свои колени. — Ну, Хагрид, только попадись мне… — пробормотал Фрэнк. Регулус не стал напоминать, что еще ничего не произошло. Во-первых, он и сам зол, во-вторых, жизнь дороже. — Мерлин, что вообще могло ранить единорога? — Лили схватилась за пряди своих рыжих волос. — И почему Хагрид… — Даже оборотни не способны на такое… — прошептал Сириус. — Если нечто подобное поселилось в Лесу, то следовало бы усилить охрану территории замка, но никак не тащить их туда! В другой раз, может, кто бы и заметил, что об охране заговорил Сириус, но не сейчас. — Продолжим? — осторожно предложил Ремус. Алиса вздрогнула.       Уже второй раз за неделю такое. Я в среду одного нашел, мертвого уже. — Мертвого?! — Мерлин, — Лили уткнулась лицом в подушку, которую сжимала в руках уже несколько минут, нервничая. — С Гарри, как и с Грейнджер, все будет хорошо, — попытался успокоить ее Северус, — ведь они прислали книги.       А этот жив еще, и надо нам с вами его найти, беднягу. Помочь или добить, если вылечить нельзя. Лили вздрогнула. Сев конечно прав, однако, судьба стать убийцей единорога в одиннадцать лет, немногим лучше смерти. Вдруг Гарри именно из-за этого проклятия решил исправить свою жизнь? Волдеморта ведь победили…       — А если то, что ранило единорога, найдет нас? — спросил Малфой, не в силах скрыть охвативший его ужас. — Хороший вопрос, — пробормотал Фрэнк.       — Нет в лесу никого такого, кто б вам зло причинил, если вы со мной да с Клыком сюда пришли, — заверил Хагрид. — Ну, конечно, — с сарказмом, так и сочившимся из всех щелей, воскликнул Сириус. — Считается, что никто не тронет единорога, так нет, ведь, тронули, а Хагрид все верит в собственную неприкосновенность.       <…>Сейчас на две группы разделимся — Да! — воскликнула Алиса. — Гениально, Хагрид! Никто вас не тронет, если вы со мной, — девушка подражала голосу лесничего, — но мы разделимся! — Лучше бы им держаться вместе, — Регулусу становилось не по себе.       <…>А если кто в беду попадет, тогда пусть красные искры посылает, — Плохая идея. — Могут не успеть.       мы сразу на помощь придем. — А если не успеют? Вопрос Лили остался без ответа.       <…>— Может, это оборотень убивает единорогов? — спросил Гарри. Ремус покачал головой.       <…>— Да и не по силам ему… ну… с единорогом справиться — он же волшебный, и могучий вдобавок. Вообще не пойму, кто такое мог сделать, и не слышал никогда, чтобы кто-то единорога убил. — И все равно ведешь их на смерть, — с холодом в голосе произнес Сириус. Лили сильнее обхватила руками несчастную подушку.       <…>На извилистой тропинке то здесь, то там виднелись пятна крови. — Жутко, — пробормотал Питер.       <…>БЫСТРО ЗА ДЕРЕВО, ОБА! — Что произошло? — Не перебивайте! Все затаили дыхание, волнуясь.       <…>Похоже, кто-то крался к ним по опавшей листве, кто-то, одетый в волочившуюся по земле мантию. — Это… человек? — неуверенно произнес Фабиан.       <…>И вдруг уловили какое-то движение на видящейся впереди опушке. — Что еще? — не сдержался Сириус. Алиса метнула на него раздраженный, но мимолетный взгляд. — Пусть все это закончится поскорее, — пробормотала Лили.       <…>Из темноты вышло нечто непонятное — то ли человек, то ли лошадь. — Кентавр, — выдохнул Джеймс с облегчением.       <…>— Ты хотел меня убить? Регулус нервно хохотнул. — Никто не осмелится на нечто подобное.       <…>А это Ронан. Он кентавр.       — Мы заметили, — слабым голосом ответила Гермиона. Сириус прыснул. Близнецы не сдержали смешков. Сказать честно, все были этому рады. Это несколько разрядило обстановку, а Лили наконец ослабила хватку на подушке.       <…>— Значит, вы школьники? И много вы уже выучили в школе? — Побеседуйте еще о погоде, — фыркнул Гидеон.       <…>— Немножко, — робко ответила Гермиона. — Да, прям! — воскликнули близнецы.       <…> — Марс сегодня очень яркий. — Марс? — тихо переспросил Ремус. — А что такое? — с подозрением поинтересовалась Алиса. — Марс — предвестник войны, — вздрогнув, вспомнила Лили. — Мда, — хмыкнул Сириус.       <…>— Всегда первыми жертвами становятся невинные, — произнес он. — О чем он? Какие жертвы? — Единороги?       — Ага, — согласился Хагрид. — Так ты видел чего, а, Ронан? Необычное чего-то?       — Марс сегодня очень яркий, — Почему он не может просто ответить на прямо поставленный вопрос? — несколько разозлился Джеймс. — Потому что… — Регулус замялся, но продолжил, — Они не любят вмешиваться в предсказанное ими будущее. — А если он заладил про этот свой Марс, — с пониманием продолжил Фрэнк. — Война близко. — И события этой ночи как-то повлияют на начало этой войны, — голос Регулуса становился все тише. — Волдеморт, — прошептал Ремус, однако его все услышали. С этого момента всем стало совсем не по себе.       <…>— Лес скрывает много тайн. — А это к чему? — удивилась Алиса. — Полагаю, нечто довольно очевидное, — ответил Северус. — Он скрывается в Лесу. Он убивает единорогов. Кроме него больше некому.       <…>— Марс сегодня очень яркий, — заметил он [Бэйн]. — Опять Марс. — Даже жутко. — А Хагрида это скорее разозлит.       <…>— Ну никогда кентавры эти напрямую ничего не ответят, — раздраженно заметил Хагрид. — Тут согласен, — хмыкнул Регулус.       <…>Умные они, кентавры… и знают много всего… вот только не рассказывают. — Жаль, — тихо сказал Питер.       — Так ты думаешь, что тот звук, который мы слышали, прежде чем встретить Ронана, что это тоже был кентавр? — спросил Гарри. — Сомневаюсь, — произнес Ремус. — Там было что-то про мантию, — согласно кивнул Фабиан. — Кентавры мантий не носят. Предложением позже Хагрид подтвердил слова Люпина и Пруэтта.       <…>— Не, я тебе так скажу: это тот был, кто единорогов убивает. Я в лесу раньше таких звуков не слышал — так что он это. — Может вам лучше найти Невилла и Малфоя и вернуться в замок? — в общем-то не надеясь, произнесла Лили.       <…>— Хагрид, смотри! Красные искры, они в опасности! Алиса выронила книгу, Фрэнк резко выдохнул. — Я… простите, случайно, — тихо сказала Алиса, наклоняясь за книгой. Ее можно понять, в отличие от Гарри и Гермионы, перед Невиллом была неизвестность. Регулус заметив дрожь девушки, перехватил книгу, когда та была почти в руках Алисы. — Пожалуй, я дочитаю, — учтиво предложил Блэк. Фоули не возражала, в душе даже поблагодарила парня.       — Здесь ждите! — проорал Хагрид. — Он их оставил… — возмущенно прошептала Эванс. — Был ли у него выбор? — пожал плечами Фабиан. — Был, даже дважды, — за девушку ответил Северус. — Первый, не брать их с собой, второй, не разделяться.       <…>— Ты думаешь, они попали в беду? — прошептала Гермиона.       — Если так, Малфоя мне не жалко, — Никому не жалко. — Блэк, он ни в чем не виноват! — Ну, кроме Эванс. — Ну, если ты… — Давайте не сейчас, а? — тихо попросила Алиса. Сириус и Лили мгновенно умолкли.       <…>— Он ведь оказался здесь из-за нас с тобой… Из-за меня… — Гарри, не вини себя, — серьезным тоном сказал Фрэнк. Никто не осмелился что-либо сказать. Регулус, выждав достаточно, продолжил чтение.       <…>Вскоре громкий треск оповестил о появлении Хагрида. Малфой, Невилл и Клык шли за ним. Фрэнк и Алиса с облегчением выдохнули и, переглянувшись, улыбнулись. Фрэнк подошел к девушке и присел на подлокотник ее кресла и приобнял. Она прижалась к нему чуть ближе, чувствуя утешительное тепло любимого. От комментариев воздержались (но кому-то это далось нелегко).       Хагрид был вне себя от ярости. Оказалось, что Малфой зашел Невиллу за спину и схватил его сзади, чтобы напугать Невилл запаниковал и выхватил палочку. — Малфой идиот, — заключил Джеймс.       — Эти двое такой шум подняли, что не знаю, как нам теперь найти удастся то, зачем мы здесь, — пожаловался Хагрид. — Так, возвращайтесь! — надежда вновь шевельнулась в Лили, однако напрасно.        — Так по-другому разделимся — Невилл и Гермиона со мной пойдут, а ты, Гарри, бери Клыка и этого идиота. — Теперь точно что-то произойдет, — хмыкнул Гидеон, перепугав Эванс и Фоули еще больше. Северус, не сдержавшись, наслал заклятие немоты на Пруэтта.       <…>А нам дело надо сделать, понимаешь? — Да ничего вам не надо! — воскликнула Лили. — Отставить истерику, Эванс, — Регулус мрачно взглянул на нее. — Этого еще ничего не произошло, помни об этом.       <…>Они уходили все глубже в лес, и где-то через полчаса деревья окончательно преградили им путь. Гарри показалось, что пятен крови тут куда больше. — У меня плохое предчувствие, — Фабиана ожидала участь его брата.       Все корни деревьев были забрызганы кровью, словно несчастное создание металось здесь, обезумев от боли. Питер хотел что-то сказать, однако взгляд на близнецов убедил Петтигрю промолчать.       <…>В нескольких метрах от них лежал единорог, он был мертв. Раздалось несколько вздохов и оханий. — Теперь пора уходить, — посоветовал Сириус.       <…>Кусты на другом конце поляны зашевелились, и из тени выступила облаченная в длинный балахон фигура с наброшенным на голову капюшоном. Регулус замолчал. — Это он? — еле слышным шепотом произнес Питер. Ему никто не ответил, а Регулус наконец взял себя в руки и продолжил читать. Алиса немного смутившись отвела взгляд: ей следовало дочитать главу.       <…>Некто подошел к мертвому животному, опустился на колени и склонился над огромной рваной раной в боку единорога. И… начал пить кровь. — Кровь единорога… — с пониманием прошептал Сириус. — Совершить нечто подобное… — пробормотал Фрэнк. — Это мог быть только Волдеморт. Регулус не дрогнул. Ни капельки. А вот Северус несколько нерешительно отвел взгляд от книги. Это действительно он. — Разве он не мертв? — подрагивая спросил Питер, на что Регулус мог только пожать плечами.       <…>Малфой, издав дикий крик, — Идиот, — фыркнул Сириус. — Ну… его можно понять, — возразил Регулус.       <…>Фигура в балахоне подняла голову и уставилась на Гарри. — Беги, Гарри, — не сдержался Джеймс, хотя и понимал, что это лишь книга. — Он не умрет, — подал голос Северус. — С ним еще шесть книг есть.       <…>А Гарри от испуга даже не мог пошевелиться. — Не вовремя, — пробормотала Алиса.       Вдруг он ощутил, как его голову пронзила острая боль, какой раньше никогда не было: казалось, что шрам на лбу вспыхнул ярким пламенем. — Шрам? — Помните, шрам еще болел, когда Гарри встретил Снейпа? — вспомнил Сириус. — Ну и к чему это? — хмыкнул Поттер. — Не знаю, просто вспомнил.       Полуослепший от боли, Гарри попятился назад. Внезапно сзади раздался стук копыт, и что-то огромное пронеслось мимо него, воинственно устремляясь к фигуре в балахоне. — Это… кентавр? — полуутвердительно спросил Фрэнк. — Скорее всего, — кивнул Регулус и продолжил читать.       Боль была такой сильной, что Гарри упал на колени. Однако через минуту или две боль прошла так же внезапно, как и появилась. — Что это вообще была за боль? — несколько потерянно спросил Джеймс. — Возможно ли, что это как-то связано с тем, что Волдеморт не смог убить Гарри? — предположил Северус. Поттер пожал плечами, задумавшись над словами Снейпа.       Когда Гарри наконец поднял голову, фигуры в балахоне на поляне уже не было, а над ним стоял кентавр. — Все-таки кентавр, — кивнул сам себе Долгопупс. — Ну, с Волдемортом это точно связано, раз уж боль прошла с его исчезновением, — повернувшись к Северусу, подметил Регулус.       <…>Глаза кентавра задержались на шраме Гарри, который, казалось, налился кровью и увеличился в размерах. Лили вздрогнула и вздохнула, пытаясь расслабиться.       — Вы — сын Поттеров. — Кентавр не спрашивал, он знал, кто перед ним. — Вам лучше вернуться к Хагриду. В лесу сейчас опасно, особенно для вас. — Особенно для вас, — повторил Сириус. — Он охотится за Гарри? Лили побелела как полотно. Джеймс с укором взглянул на друга. — Лили, все будет хорошо, — с уверенностью сказал Поттер. — Мы ведь собираемся все изменить. Ничего этого не будет. Немного успокоившись, ребята продолжили чтение.       Вы умеете ездить верхом? — Так, стоп, что?! — Регулус прервал чтение, едва начав.       <…>Кентавр опустился на передние ноги, чтобы Гарри смог вскарабкаться на его спину. — Он и вправду сделал это… — заинтересованно пробормотал Ремус. — Он ездил верхом на кентавре, — с нотками уважения в голосе произнес Сириус.       <…>Кентавры не должны мешать тому, что предсказано звездами! До этого момента, все, не прерываясь слушали разговор кентавров, внутренне негодуя, однако на этом моменте, Гидеон сумел снять, наложенное на него заклинание немоты. — Бесчувственная скотина, — фыркнул он.       И не наше дело, подобно ослам, бегать по лесу в поисках заблудившихся людей! — Какие мы гордые! — хмыкнул теперь и Фабиан, вернувший себе дар речи.       <…>Лично я против того, кто рыщет по лесу, и я готов помочь людям в борьбе с ним. — Тут, Флоренц прав, если война начнется, она и кентавров коснется, — хмыкнул Регулус.       <…>— И кстати… от кого вы меня спасли? — Лучше тебе не знать, — ответил Северус.       <…>Он [Флоренц] совсем не торопился отвечать на заданный вопрос. — Пусть только попробует ответить какой загадкой, — пригрозили Флоренцу близнецы.       <…>— Но он делает это ради того, чтобы набраться сил и завладеть напитком, который полностью восстановит его силы и сделает его бессмертным… — Философский камень, — произнес Регулус. — Квиррелл слуга Волдеморта. Он хочет украсть камень для него.       <…>— Разве вы не знаете того, кто много лет ждал, пока сможет вернуть себе силы, того, кто все эти годы цеплялся за жизнь, дожидаясь своего шанса?.. Вот и подтверждение догадки Регулуса.       <…>К нему со всех ног бежала Гермиона, за ней, тяжело дыша, следовал Хагрид. — Ох, — выдохнула Лили.       <…>— Единорог мертв, Хагрид, он лежит на поляне в глубине леса. — Бедное животное, — вздохнула Эванс. — Всегда первыми жертвами становятся невинные, — передразнил кентавра Сириус.       <…>— И раньше случалось, что движение планет истолковывалось неправильно, даже кентаврами. Я надеюсь, что этот случай как раз один из тех. — Хоть какое-то утешение, — фыркнул Гидеон.       <…>Рон спал в Общей гостиной — видимо, он ждал их возвращения и незаметно для себя задремал. — Мило с его стороны.       <…>— Квиррелл хочет украсть камень для Волдеморта А Волдеморт ждет в лесу… — Что?! — Подправка от чтеца, — усмехнулся Регулус.       <…>— Не произноси это имя! — испуганным шепотом попросил Рон. Казалось, он боится, что Волдеморт может их услышать.       Гарри проигнорировал просьбу. — И правильно, — кивнул Джеймс.       <…>Я думаю, звезды предсказали мою смерть. — С чего он это взял? — Лили не сдержала эмоций. — Да он все равно умрет, — безразличным тоном сообщил Фабиан, чем шокировал всех. — Когда постареет, — закончил за брата Гидеон и усмехнулся. — Все мы умрем, — трагически добавил Сириус, но улыбки не сдержал.       <…>— Тогда Волдеморт сможет прийти сюда и прикончить меня… Думаю, Бэйн будет счастлив. — Да кого волнует этот Бэйн? — фыркнул Поттер, и пожалуй Лили была с ним согласна.       — Гарри, но ведь все говорят, что единственный, кого когда-либо боялся Сам-Знаешь-Кто, — это профессор Дамблдор. — Видно было, что Гермиона страшно напугана, но она все же нашла для Гарри слова утешения. — Гермиона молодец, — слабо улыбнувшись сообщила Лили. — А не ты ли в прошлой главе, упрекала ее за изменения, а, Эванс? — Я ошиблась, — улыбка девушки угасла, Поттер раздраженно взглянул на Бродягу. Ну, не может ли он помолчать?! — Извини, Эванс… Лили, — искренне сказал Сириус, девушка кивнула, прощая.       <…>А профессор МакГонагалл говорит, что это очень неточная наука. — МакГонагалл вообще не любит прорицания, — фыркнул Фабиан. — У нее есть все основания для этого, — хмыкнул Фрэнк.       <…>Но оказалось, что ночные сюрпризы еще не закончились. — Ну, что еще?! — Джеймс был недоволен, однако Регулус усмехнулся. — Тебе это понравится, Поттер.       Откинув одеяло, Гарри увидел под ним аккуратно сложенную мантию-невидимку. — Мантия! Они вернули ее! — Мы поняли, Сохатый, заткнись!        К мантии была прикреплена записка. В ней было всего три слова:       На всякий случай. — Кто это интересно? — Хороший вопрос.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.