ID работы: 7001318

Книги о будущем

Джен
G
В процессе
670
автор
Размер:
планируется Макси, написано 378 страниц, 42 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
670 Нравится 300 Отзывы 321 В сборник Скачать

История Марлин МакКинон (часть 2), Сириус и эльф-домовик по имени Добби

Настройки текста
Примечания:
— Просто бред, — продолжала говорить себе Марлин. Кто бы вообще мог рискнуть использовать Непростительное? Тем более в школе. Об этом обязательно узнают. Эту жабообразную девушку обязательно отправят в Азкабан. Однако, с другой стороны уже прошло более часа… И ничего не произошло. Значит ли, что эти заклятия Непростительные только для виду и Министерство никак не отслеживает их? Или же просто не способно? Или же этой жабе не удалось по-настоящему применить Империус? На самом деле ничего не произошло и… Но Марлин надоело находиться здесь и ничего не делать, задавая самой себе бессмысленные вопросы. Ей просто необходимо самой все разузнать. МакКинон повезло. Она встретила жабу довольно скоро. Эта девчонка ходила по замку с важным видом вместе с подругой. Или ее еще одной жертвой. Из их разговора Марлин сумела узнать имя девчонки. Долорес Амбридж. Пятый курс. Слизерин. Настроение Марлин несколько сменилось и она перестала воспринимать ситуацию серьезно. МакКинон понравилась слежка. Словно она какой-нибудь детектив из магловских рассказов, которые Лили Эванс давала ей почитать несколько раз. Это очень интриговало и Марлин продолжала следовать за Долорес Амбридж, надеясь узнать больше. Спутницей Долорес была слизеринка по имени Люсинда Толкэлот и они обсуждали… любовные интрижки. Марлин наплюнула бы на это дело и оставила свою слежку, если бы вовремя не вспомнила, что Эйвери упоминала любовные зелья. Неужели они опоили мальчика любовным зельем? Голова Марлин шла кругом от предположений. Теперь она решила найти этого несчастного Северуса Снейпа и освободить его от оков любовного напитка. Но дослушать о чем говорили ее «объекты», как Марлин их теперь называла, стоило. Девочки дошли до своей гостиной и скрылись, оставив МакКинон в одиночестве в пустом коридоре. В ту же секунду Марлин поспешно скрылась, чтобы найти Северуса Снейпа и спасти его от коварных планов слизеринок.

***

Северус чихнул. — Будь здоров, — отозвался Поттер. — Итак, кто следующий читает? — Я! — воскликнул Гидеон, опомнившись и резко вскочив на ноги. — Врешь, — отозвался Регулус, хватая Пруэтта за рукав. — Я точно помню, что сейчас очередь Питера. — Мог бы и подыграть, — разочарованно плюхнулся обратно на диван Гидеон, наблюдая как пухлые пальцы Петтигрю осторожно хватают книгу, словно та была хрустальной и могла разбиться от одного лишь прикосновения. Зная Петтигрю, весьма вероятно, пронеслось в голове Гидеона. — Глава вторая. Добби предупреждает об опасности. — И кто такой Добби? — выразил общую мысль Джеймс. — Тот, кто сидит у Гарри на кровати, — ответил Фабиан. — Очевидно, — фыркнула Алиса.       <…>На кровати сидел маленький человечек, ушами напоминавший летучую мышь, и таращил на него выпученные зеленые глаза величиной с теннисный мяч. — Ах, это домовик, — хлопнула в ладоши Алиса, да так неожиданно, что Питер даже выронил из рук книгу. Сириус с укоризной взглянул на них обоих поочередно. — Домовик, да-да, — пока раскрасневшийся Питер наклонялся за книгой, Джеймс спешно отвлек внимание остальных от него. — Только что он делает в доме маглов? — Тем более Дурслей, — добавил Фабиан. — Ну, очевидно, из-за Гарри, — сказал Ремус. — Питер, читай, иначе мы никогда и не узнаем, — поторопил друга Сириус, недовольно наблюдая за движениями пухлого мальчика.       Гарри сразу его узнал — это он утром следил за ним из кустов живой изгороди. — Еще и шпион, — задумчиво пробормотала Алиса. — Это о чем-то тебе говорит? — поинтересовался Фрэнк. Девушка отрицательно покачала головой, ее взгляд оставался непроницательным.       <…>— Позвольте взять ваши пальто, мистер и миссис Мейсон? — донесся снизу почтительный голос Дадли. — Жаль, что мы не можем увидеть этого, — послышался горестных вздох, и на Джеймса уставились, словно и не видели его ранее. — Что? — Зачем тебе смотреть на этот цирк? — спросил Сириус, мельком взглянув на Северуса, видимо считая, что тот и был виной странностей Поттера. — Просто интересно насколько это… бредово выглядит, — нерешительно ответил Джеймс, почесывая затылок. Сириус продолжил буравить друга взглядом. Ремус еле слышно хихикнул.       Человечек соскользнул с кровати и низко поклонился, коснувшись ковра кончиком тонкого, длинного носа. Одет он был в старую наволочку с дырками для ручек и ножек. Сириус поморщился от одного лишь упоминания домовиков, что непременно заставляло его вспоминать дом и детские страхи. Не будешь их тут бояться после того как хотя бы раз увидишь процесс вывешивания очередной головы на стене в коридора дома на площади Гриммо, 12. — Хогвартские домовики одеты лучше, — заметила Лили. — От хозяина зависит, — коротко пояснил Регулус.       <…>— Гарри Поттер! — пронзительным голосом воскликнул нежданный гость (дядя Вернон в гостиной наверняка услышал). — Пусть оглохнет, — выругался Джеймс.       — Добби так давно мечтал с вами познакомиться, сэр… Это такая честь… — Этот домовик пришел только чтобы познакомиться? — Северус нахмурился. — Явно нет, — сказала Алиса. — И это очевидно, — передразнил подругу Гидеон, внимательно наблюдая за изменениями в лице Алисы. Однако, та лишь насмешливо взглянула на Пруэтта. Видимо, сегодня ее уже ничто не расстроит.       <…>Гарри хотел было спросить незнакомца, кто он, но, подумав, что это неучтиво, спросил только его имя. — Будто бы домовикам есть дело — учтиво или нет, — фыркнул Сириус. — А почему нет? — Лили чуть наклонила голову. — Они ведь тоже живые существа. — Но они рабы. И сами с этим согласны. Лили нахмурилась, явно с этим несогласная, но промолчала, весомых аргументов в голове все еще не было.       <…>— Видите ли, сегодня… э-э… не лучший день для знакомства с домовиком. Только, пожалуйста, не обижайтесь. — И так не будет, — Сириус все еще не собирался успокаиваться. — Этот Добби действительно не вовремя появился, — поспешно вмешался Регулус. Внешне Лили оставалась спокойной, но навряд ли тоже самое было внутри.       Снизу доносился фальшивый, на высоких нотах смех тетушки Петуньи. — Она… никогда не умела лгать, — заметил Северус, сдерживая отвращение, которое он испытывал к Петунье. — А ты знаком с ней? — поинтересовался Гидеон. — Вынужден был. Познакомиться, — выдавил из себя Снейп. Ненависть не то, чтобы совсем не обоснованная и возникшая на ровном месте. Их первая ссора с Лили случилась именно из-за нее, из-за Петуньи. Но и то не цветочки, Лили даже не знала о том, что ее старшая сестра не раз приходила к Северусу поначалу с просьбами оставить Лили в покое, затем и с угрозами, так что причин любить сестру Лили у Северуса никогда не было.       <…>— Но не могли бы вы… объяснить мне… э-э… цель вашего посещения. — Хороший вопрос, молодец, Гарри, — обрадовался Гидеон.       <…>Добби не знает, как начать… — Начни уж! — не сдержался Сириус. — Успокойся и не кричи мне в ухо, — недовольно сказал Ремус. — Прости, — отозвался старший Блэк.       <…>— Садитесь! — голосил он. — Никогда… никогда еще… — Им, что, сидеть запрещают? — пораженно воскликнула Лили. — Хоть они и… рабы это же не повод… — Нет, нет, — поспешно ответила Алиса. — Скорее, при разговоре с волшебником не предлагали сесть, то есть не обозначали как равного. Не волнуйся это норма. — И это не совсем нормально.       Разговор внизу явно застопорился. — Этому домовику пора бы заткнуться, — нахмурился Фабиан. — Или быть потише, — поправился он, когда Гидеон, опасливо поглядывавший на Эванс, пихнул его в бок.       — Простите, пожалуйста, — прошептал Гарри, — я не хотел вас обидеть. — Сомневаюсь, что Добби обиделся.       — Какая обида! — задохнулся эльф. — Никогда еще ни один волшебник не разговаривал с Добби как с равным, не приглашал сесть… — Как я и говорила, — с нотками самодовольства в голосе сказала Алиса, поглядывая на Эванс до того момента несколько сомневавшуюся в словах подруги. — И все же это возмутительно, — заметила Лили. — Хуже, чем к собаке относятся. — Не все такие, поверь, — заверил ее Регулус. — Похоже тебя это действительно беспокоит, Регулус, — с улыбкой заметил Люпин.       — Да тише вы, — взмолился Гарри и подтолкнул эльфа к кровати, стараясь сохранить самое доброе выражение лица. — Очаровательный юнец, — сказал Фабиан. — Я бы давно не выдержал Добби, — согласился Гидеон.       <…>Наконец он справился и со слезами, и с икотой и устремил на Гарри восхищенный взгляд огромных, блестевших, как изумруды, глаз. — Добби тоже оценил, — хмыкнула Алиса, недоверчиво поглядывая на книгу. Неизвестно еще о какой опасности собирается предупредить Добби. — Лучше этому домовику уходить оттуда, — сказал Джеймс, который видимо думал о том же. — Ничем хорошим это не закончится. — Давай не будем о плохом, — улыбнулась Лили. — Странно слышать это от тебя, — не удержавшись, поддел ее Регулус. — Только не обижайся, — поспешно добавил он, а девушка покачала головой, даже несмотря на то, что ее все же задели слова Блэка.       — Вам, должно быть, редко встречались хорошо воспитанные волшебники. — Гарри пытался утешить эльфа. — Это точно, — гордо сказала Лили, поглядывая на Сириуса. — На меня не смотри, — огрызнулся он. Девушка хмыкнула, но продолжать не стала.       Добби кивнул. И вдруг, прыгнув на подоконник, стал яростно биться головой об оконную раму.       — Гадкий Добби! — кричал он при этом. — Мерзкий, гадкий Добби!       <…>Но тут, как назло, проснулась Букля, как-то особенно громко крикнула и бешено забила крыльями о решетку клетки. — Внизу целый домашний театр, наверху безумный домашний цирк — нормальный дом самой нормальной семьи, — голос Северуса был полон сарказма.       <…>— Добби сказал плохое о своей семье, сэр… — Похоже свою семью он не жалует, — нахмурилась Лили.       <…>Добби — домовый эльф, его участь до конца дней жить в одном доме, служить одной семье… — И он этому совсем не рад, вопреки всем предубеждениям, — Эванс скрестила руки на груди и, выпрямившись в своем месте рядом с Поттером, с поддельным высокомерием, копируя самого Блэка, взглянула на Сириуса. — Позволь объяснить, — в очередной раз вмешался Регулус. — В основном многие домовики действительно рады служить своим хозяевам, такова их природа и с этим никто не может ничего поделать. Но их уважение и любовь не из воздуха берутся. Домовик уважает и любит хозяев, если сами хозяева поспособствуют этому, будут хорошо к нему относится. Раз Добби так ненавидит своих хозяев, то значит они того заслуживают с точки зрения Добби. Но Добби тоже любит работать, не сомневайся. Но таких случаев, как у Добби не так уж много. Многие семьи все же соблюдают рамки, некоторые и вовсе почтительны и ласковы с ними, — в этот момент Регулус взглянул на Джеймс, и он согласно кивнул — Поттеры именно такими и были. — Существует, конечно некоторая несправедливость по отношению к домовикам, но такое не так часто происходит как может показаться на первый взгляд. В основном это семьи вроде Лестрейнджей, Краучей, Малфоев… — Малфои! — перебил Регулуса Гидеон. — Это Малфоевский домовик, уверяю! — С чего такая уверенность? — поинтересовалась скептично настроенная Алиса. — Нет, я конечно сказал, что Малфои семья, у которой плохое обращение с домовиками — норма, но я не уверяю, ведь за семнадцать лет могло многое поменяться, — добавил Регулус, который был расстроен сбитой мыслью. — Шестое чувство, — просто ответил Гидеон, отчего Алиса едва не расхохоталась в голос, но с дивана упала, да. Шестое чувство было ни при чем, но Гидеон желал интриги и загадочности, его ждала слава непризнанного пророка, великого экстрасенса, которого в свое время не послушали, за что поплатились… Фантазия летела в далекие и неизведанные края. На самом деле Гидеон просто мельком пробежался по последней главе пока никто не видел.       <…>— Добби придется сурово наказать себя за это. Очень сурово, сэр. Прищемить уши печной дверцей. Если они когда-нибудь об этом узнают… — Малфои, точно Малфои! — воскликнул Гидеон. — Ты слишком в этом уверен, — с подозрением прищурился Ремус. У него уже был опыт с теми, кто слишком торопился закончить чтение книг. — Ты с ними даже не знаком, — сказал Джеймс. — А ты что знаком? — вступился за брата Фабиан, который на самом деле тоже не понимал отчего его брат столь уверен в своих словах. — Нет, не знаком, потому и молчу. — Давайте просто продолжим читать, — призвал всех к более полезному занятию Северус.       <…>Добби все время себя наказывает. Хозяева велят. Напоминают, что лишнее наказание не повредит… — За такое их самих бы наказать, — воинственно сказала Лили. — Мне кажется такими темпами скоро начнется движение за права домовиков, — шепнул Ремусу Регулус. Люпин прыснул.       <…>— А я думал, хуже моей участи нет. И всего-то пожить здесь еще месяц! — нахмурился Гарри. — Да маглы — ангелы по сравнению с вашей семьей. — Ну, признаем, Дурсли хоть и малоприятные и явно не ангелы, но есть люди и похуже, — сказал Фабиан. — Мне кажется, что что-то похожее Лили говорила в прошлой книге, — Алиса лукаво улыбнулась, поглядывая на Пруэтта.       А не может ли кто-нибудь помочь вам? Хотя бы я?       Сказав это, Гарри тут же раскаялся: из груди Добби вырвался вопль благодарности. — Чего раскаялся-то? — удивился Фрэнк. — Громко наверное, — пожал плечами Северус. — Добби может помешать представлению театра имени святого Дурсля.       <…>— Пожалуйста, тише. Если Дурсли что-нибудь услышат, если узнают, что у них в доме эльф… — Явно не обрадуются, — сказал Джеймс.       — Гарри Поттер сказал, не может ли он помочь Добби… Добби много слышал о вашем величии, но о вашей доброте Добби не ведал.       Кровь горячей волной залила щеки Гарри. — Засмущался! — воскликнул Сириус. Ремус отсел подальше от друга, недовольно косясь на него, заметив это, Блэк отвесил небольшой поклон, извиняясь.       — Разговоры о моем величии просто чушь, — сказал он. — Я даже не самый лучший в классе у нас в Хогвартсе. Лучше всех учится Гермиона. У нее…       Гарри не мог продолжать: он вспомнил Гермиону, и у него кольнуло в груди. — Тяжкие муки любви, — хмыкнул Сириус. — Скорее дело в том, что она письма ему не писала, — сказала Алиса. — И чем не любовь? — усмехнулся Сириус в ответ. — Действительно.       <…>— Гарри Поттер не хвастается победой над Тем-Кого-Нельзя-Называть.       — Над Волан-де-Мортом? — спросил Гарри. — И зачем он это сделал? — фыркнул Фрэнк. — Ты что, тоже имени боишься? — насмешливо спросил Гидеон. — Нет, конечно, но все мы знаем, как он на это отреагирует.       <…>— Простите, пожалуйста, — поспешил принести извинение Гарри. — Я знаю, многим оно не нравится. Мой друг Рон…       Он опять замолчал. И это имя причинило боль. — И почему они, спрашивается, совсем ему не писали? — недовольно спросил Джеймс. — Полагаю, мы должны узнать рано или поздно, так что успокойся, — сказал Ремус. — Ну, Гарри это интересно, так что мы узнаем… в отличие о многого другого, более интересного, — с недовольством сказал Регулус, которого вероятно все еще не отпускало разочарование после предыдущей книги.       <…>— Гарри Поттер благороден и смел! Он уже одержал столько побед! Но Добби пришел, чтобы защитить его, предупредить об опасности. — А вот и то ради чего мы все здесь собрались! — торжественно объявил Гидеон. — В чем же именно заключается опасность, ради которой Добби прискакал к Гарри? — продолжил Фабиан.       И пусть потом придется защемить уши печной дверцей… Гарри Поттеру нельзя возвращаться в «Хогвартс». — Сюрприз… — одновременно произнесли близнецы, явно ожидавшие немного не этого. — И что за опасность? — поторопил Питера Фрэнк. — Давайте будем умными и вспомним название книги, — Сириус вновь вспомнил об этой тактике. В этот раз он не прогадал с моментом. — Тайная Комната? — задумчиво пробормотала Алиса. — Интересно, где она находится? Ее ведь столько лет искали, но так и не нашли… — Слушайте, а вдруг Тайная Комната это и есть Выручай Комната! — вдруг воскликнул Джеймс. — И где чудовище Тайной Комнаты? Что-то я его не вижу, — скептически фыркнула Алиса. — Весьма вероятно, — согласился Снейп, проигнорировав Фоули. — То есть как? — Возможно, что место, где мы сейчас находимся, лишь прикрытие, созданное Слизерином, — пожал плечами Северус. — И как, по-твоему, тогда можно найти Комнату? — загорелся идеей Сириус. Снейп пожал плечами. — Может попросить? — задумался Регулус. — Просто попросить Выручай Комнату открыть нам Тайную. — Это бред, — покачала головой Алиса. — Если это действительно так просто, ее бы уже давно нашли. Искали-то не кто-нибудь, а великие волшебники. Да и мы явно не первые, кто нашел Выручай Комнату. — Возможно, что не могли найти как раз потому, что все думали, что в этом месте находится Выручай Комната, но никто и предположить не мог, что это лишь прикрытие, и это и есть Тайная Комната, — предположил Ремус. — Зачем рассуждать? Мы можем проверить! — воскликнул Сириус. — У меня чувство, что это не очень хорошая идея, — покачал головой Фабиан. — В любом случае, — повысила голос Лили, — не сейчас. Давайте дочитаем главу и разойдемся? — Почему нет? — усмехнулся Поттер. Лили с Алисой переглянулись. За время пока глава не будет дочитана им необходимо придумать, как отговорить ребят от этой рисковой затеи. Если они действительно правы в своих полубредовых предположениях, если это место действительно Тайная Комната…       <…>— По-по-почему? — Гарри от неожиданности стал заикаться. — Я должен ехать в школу. Учебный год начинается первого сентября. Я только и живу этой надеждой. Вы не представляете себе, что мне приходится здесь терпеть. Я здесь всем чужой. Мое место в вашем мире. В школе волшебников. — Не слушай противного Добби! — воскликнул Гидеон. — Может действительно не стоит? — засомневался Джеймс. — И остаться с Дурслями? — возмутился Сириус.       <…>— Какая опасность? — еще больше удивился Гарри.       — Существует заговор. В Школе чародейства и волшебства в этом году будут твориться кошмарные вещи, — прошептал Добби и вдруг задрожал всем телом. — Кошмарные? — в голосе Фрэнка было слышно недоверие. — В прошлый раз, когда была открыта Тайная Комната, умер студент, — будничным тоном оповестил Регулус. — Что? — Ну, сейчас, конечно, это пытаются скрыть, но те, кто учился в те годы знают об этом, — пояснил Регулус. — Мне об этом рассказал отец, в тот год он учился на третьем курсе. — Так она действительно существует? — спросил Фрэнк. — Это не подтверждено, — пожал плечами Регулус. — Кто-то оставлял записи на стенах о Тайной Комнате, но может убийца сделал это, чтобы попытаться отвести от себя подозрения.       — Добби проведал об этом уже давно, сэр, несколько месяцев назад. Гарри Поттер не имеет права ввергать себя в пучину бедствий. Он всем очень нужен, сэр! — Малфои, вот, кто наследники Слизерина! — воскликнул Гидеон. — Снова ты о своем.       <…>— Постойте! Не связано ли это с Вол… простите, с Вы-Знаете-Кем? — Может он и есть наследник, — неопределенно пожал плечами Регулус, заметив обращенные к нему взгляды.       <…>— Нет, сэр, это не Тот-Кого-Нельзя-Называть, — Тогда это точно Малфои! — Хватит уже.       <…>— Может, у него есть такой же коварный брат? — Да не дай Мерлин! — воскликнула Лили.       Добби сильнее замотал головой, а глаза его чуть не вылезли из орбит. — Намекает на что-то. — Понять бы на что.       — Ну ладно. Только я представить себе не могу, кто еще мог бы причинить мне зло в Хогвартсе. Ведь там же есть Дамблдор. Вы знаете, кто такой Дамблдор? — Надеюсь хоть сейчас сердце не кольнет, — усмехнулся Гидеон.       <…>Но, сэр, — перешел Добби на энергичный шепот, — есть враги, которых Дамблдор не может… враги, которых ни один уважающий себя волшебник… — Это он о чудовище Тайной Комнаты? — предположил Фрэнк.       <…>Гости и хозяева внизу притихли. Гарри услыхал, как дядя Вернон затопал в коридоре, и у него бешено забилось сердце.       — Проказник Дадли, как видно, опять не выключил свой телевизор! — воскликнул дядя. — Хорошая отговорка, — кивнул Фрэнк. — Выдумщик.       — Скорее в шкаф! — шепнул Гарри, схватил Добби, толкнул его туда, захлопнул дверцу и успел одним махом метнуться на кровать. В тот же миг ручка двери повернулась. — Вовремя, — облегченно вздохнул Сириус. — Хорошая реакция, — похвалил Джеймс.       <…>— Ты убил изюминку в моей замечательной шутке, «как японец играл в гольф». Еще один звук, и ты пожалеешь, что родился на свет! — Сомневаюсь, что она действительно замечательная, — скептически хмыкнул Ремус.       <…>— Видишь теперь, каково мне здесь? Понял, почему мне надо вернуться в Хогвартс? Это единственное на земле место, где у меня есть… по крайней мере я так думаю… у меня есть друзья. — Не сомневайся, — посоветовал Фабиан.       — Друзья, которые не написали Гарри Поттеру ни одного письма? — О. — И откуда, вам, мистер Добби, знать об этом? — тон голоса Джеймса постепенно повысился чуть ли не до крика. — Теперь ясно, где письма, — вздохнула Лили. — Какое он право имел воровать чужие письма! — возмущался Сириус. — Наверное он думал, что Гарри обидится и не придет в школу, — с кислым лицом сказал Регулус. — По-моему он только раззадорил любопытство Гарри и его рвение встретиться с друзьями, — заметил Ремус.       <…>— Они у меня все здесь, сэр, — сообщил Добби, на всякий случай отскочив от Гарри подальше, и вынул из-за пазухи толстую пачку писем. — Верни их, маленькая сволочь, — в этот раз с Сириусом все были солидарны.       Гарри различил аккуратный почерк Гермионы, небрежную писанину Рона и даже каракули, которые наверняка были нацарапаны рукой лесничего Хагрида. — О, Хагрид тоже писал. — Мне больше интересно, как он умудрился воровать письма? — задумался Фрэнк. — Сов перехватывал? — предположил Гидеон. — О, это интересно поглядеть, битва домовика и почтовой совы! — развеселился Фабиан. — Неучи, у домовиков есть своя магия, с помощью которой Добби и воровал письма, — успокоила сокурсников Алиса.       <…>Но Гарри не слушал. Он рванулся к Добби, протянув руку к письмам, но тот ловко увернулся. — Верни письма!       — Гарри Поттер получит их, сэр, если даст Добби слово, что не вернется в Хогвартс. Ах, сэр, вы не имеете права подвергать себя такой опасности! Обещайте Добби, что не поедете больше в школу. — Еще и шантажирует, — прошипел Сириус. — Ненавижу их всех.       — Ни за что! — отчеканил Гарри. — Немедленно отдайте письма моих друзей! — Мог бы пообещать, но все равно вернуться, — заметил Фабиан. — Нельзя. Свяжет еще Нерушимой Клятвой, — сказал Северус. — Ты о Непреложном Обете? — удивился Питер. — Нет, конечно. Это другая магия.       — Так знайте, сэр, — печально проговорил эльф, — Добби придется прибегнуть к крайним мерам. Другого выхода нет. — Что он собрался делать? — с подозрением прищурился Сириус. — Пусть только, что выкинет, я его лично придушу. — И где ты его найдешь? — закатил глаза Регулус.       <…>Гарри бегом бросился в кухню и обомлел.       Тетушкино чудо кулинарного искусства — огромный пудинг из взбитых сливок и засахаренных фиалок — парил под потолком. — Только попробуй! — воскликнул Сириус. — Не кричи, — простонал Ремус, отодвинувшись от друга еще дальше. — Извини, но этот домовик просто невыносим.       А на верху буфета в углу, съежившись, сидел Добби. — Чтоб тебе прям там и помереть, — прошипел сквозь зубы Сириус. — Может он еще одумается, — еле слышно пробормотала Лили.       <…>— Тогда Добби придется на это пойти. Ради вашего блага, сэр.       При этих его словах торт рухнул на пол с оглушительным грохотом. Клочья сливок заляпали окна и стены. — Жаль его так и не съели, — вздохнул Гидеон. — А Гарри тебе не жаль? — возмутилась Лили. — Выкарабкается. А торт уже нет. — Бессердечный.       А Добби, как будто щелкнув невидимым хлыстом, исчез, словно его и не было. — Иди и прищеми свои уши печной дверцей, заслужил, — пробормотал Сириус. — Может хватит, — сказала Лили. — Заслужил же! — Давайте, просто забудем о Добби, будто его никогда и не существовало?       <…>Сначала показалось, что дяде Вернону удалось разрядить обстановку.       — Это всего только наш племянник… Он не в себе, знаете ли… Незнакомые люди очень его пугают… И приходится держать его наверху, — говорил он, провожая Мейсонов обратно в столовую. — Сейчас главное, чтобы его сделка прошла, — вздохнула Алиса. — Может он обрадуется и на радостях позабудет об этом инциденте. — Но это «сначала показалось» явно намекает, что нет не получится, — мрачно сказал Северус.       Вернувшись, он сунул в руки Гарри швабру и пригрозил, вот только гости уйдут, избить его до полусмерти. — Попробуй только, — пригрозил книге (получается и Питеру тоже) кулаком Джеймс, отчего Петтигрю стало немного не по себе.       <…>Возможно, дяде Вернону удалось бы заключить самую крупную в жизни сделку, но в тот вечер семейство поджидала еще одна напасть. — Это карма Дурслей. — Только страдает от нее Гарри.       Тетя Петунья стала обносить гостей коробкой с мятным шоколадом, как вдруг в открытое окно столовой влетела, шурша крыльями, огромная сова, уронила на голову миссис Мейсон письмо и вылетела обратно в темноту сада. Миссис Мейсон закричала дурным голосом, не хуже ирландского привидения, приносящего весть о близкой смерти, и выскочила вон из дома — Глупая, совы испугалась, — хихикнул Фабиан. — Наверное она уже насмотрелась на животных в лице Дурслей, — усмехнулась Алиса.       <…>— Читай! — злобно прошипел он, размахивая перед носом Гарри письмом, которое принесла сова. — Читай вслух! — От кого? — с нетерпением воскликнул Сириус. Ремус лишь устало вздохнул.       <…>Мы получили донесение, что в месте Вашего проживания сегодня вечером в двадцать один час двенадцать минут было применено заклинание Левитации. — Чего? — первым, что нарушило тишину, стал голос Фрэнка. — Министерство опять учудило, — фыркнул Регулус. — Эти лентяи и Империуса от Конфундуса не отличат. — Но ведь не в заклинании дело, а в том, кто его применил, — возразила Лили. — Это я так, к слову.       <…>Счастливых каникул!       Искренне Ваша,       Муфалда Хмелкирк — Противная. — Счастливых каникул пожелала. — По-моему это наоборот весьма учтиво. — Не к месту.       <…>— Ты почему не сказал нам, что тебе запрещено колдовать вне школы? — обрушился на Гарри дядя Вернон — Вот черт! — одновременно воскликнули Сириус и Джеймс. — Теперь не будет веселья с джокер-покер, — вздохнул Гидеон.       <…>— Ну вот что, у меня для тебя приятнейшее известие. С сегодняшнего дня ты будешь посажен под замок… И никогда больше не вернешься в ту школу… никогда. А вздумаешь колдовать, они все равно тебя выгонят! — Не посмеешь, — сказал Джеймс. — Когда Гарри не вернется в школу, обеспокоятся. — Хорошо бы раньше, — обеспокоенно сказала Лили.       <…>Дядя Вернон не бросал слов на ветер. На другое утро он позвал плотника, и тот за умеренную плату забрал деревянной решеткой окно в комнате Гарри. Потом своими руками прорезал внизу двери отверстие и навесил кошачью дверцу. Три раза в день пленнику давали немного еды, утром и вечером выводили в туалетную комнату. — Это даже у маглов запрещено, он совсем с катушек съехал? — возмутился Ремус. — Он съехал еще давным давно, помнишь историю с письмами? — припомнил Сириус.       <…>Что-то с ним теперь будет? Сердце в отчаянии сжималось — он не видел никакого выхода. — Только не драматизируй, — попросил Гидеон.       <…>Добби, возможно, и спас его от какой-то страшной опасности, грозившей ему в Хогвартсе. Но ведь здесь его ждет просто голодная смерть. — Надеюсь Дурсли до такого не дойдут, — помрачнела Лили. — Струсят, — махнул рукой Северус.       <…>Суп был холодный как лед, но он в несколько секунд ополовинил ее. — Нормально покорми, старая карга, — эти главы не нравились Сириусу очень сильно, поскольку это напоминало жизнь в его семье. Но без нормальной еды его никогда не оставляли. Это был перебор. — Я убью этого Вернона, — пробормотал Джеймс. — Только встречу убью.       <…>Смогут ли уговорить семейство Дурслей отпустить его? — Убьют на месте, — пообещал Джеймс. — Давай остановим эту кровожадность ненадолго и успокоимся, — осторожно спросил Ремус.       <…>Ему снилось, что его подарили зоопарку. Он сидит в клетке, на которой табличка: «Колдун несовершеннолетний». Гидеон, не сдержавшись, прыснул, за что поймал ненавистный взгляд Поттера.       Люди глазеют на него сквозь прутья решетки, а он, ослабевший, с пустым желудком, лежит на соломенной подстилке. В толпе мелькнули уши и глаза Добби, он стал кричать ему, просить о помощи, но Добби только сказал:       — Гарри Поттер здесь в безопасности, сэр. — У Гарри такие странные сны, — заметил Джеймс. — И не в первый раз, — согласилась Лили.       <…>Гарри открыл глаза. В комнату лился лунный свет. Кто-то действительно глядел на него в зарешеченное окно; лицо в веснушках, рыжие волосы, длинный нос.       Это был его лучший друг Рон Уизли. — Спасение! Вот оно! — обрадовался Джеймс. — Конец главы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.