ID работы: 7001318

Книги о будущем

Джен
G
В процессе
670
автор
Размер:
планируется Макси, написано 378 страниц, 42 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
670 Нравится 300 Отзывы 322 В сборник Скачать

Об оборотнях и Локонсах, безумные фанатики и возвращение Добби

Настройки текста
— Никогда раньше не слышала о василисках, — заявила Алиса. Ребята устроились полукругом у столика, на котором лежала книга. Сейчас она была пуста из-за отсутствия Лили, которую они и дожидались. Регулус делился находкой с остальными, вытаскивая все найденные им книги о василиске из сумки. — Это не то что изучают в школе, — ответил Регулус. Он махнул палочкой и книги подлетели к каждому, открываясь на нужной странице. — При этом оно обитает в школе, — хмыкнул Фрэнк, с любопытством рассматривая свою книгу. — Что значит «рождаются из куриного яйца, высиженного жабой»? — перебил Гидеон, подняв руку. — Что написано, то и значит, — с зевком ответил Сириус. Он закрыл свою книгу, едва получил ее, не слишком заинтересованный. — Просто чего добивался первый человек, когда сажал жабу на куриное яйцо? — Гидеон почесал затылок. — Эксперименты, или хотел покормить жабу, — предположил Фабиан. — Кто знает этих людей Средневековья. Они сами себя сжигали, просто чтобы поиздеваться над маглами. Вскоре подоспела Лили, и ребята вернулись к чтению. — Глава десятая, — начал читать Регулус. Бешеный мяч.       В начале года Локонс устроил в классе схватку с корнуэльскими пикси, схватка кончилась не очень успешно. — И это еще мягко сказано, — фыркнул Фабиан.       С тех пор он читал ученикам на уроках отрывки из собственных книг или разыгрывал взятые оттуда сцены, на его взгляд самые впечатляющие. — Такого самолюбия я еще никогда не видела, — вздохнула Алиса. — Но он нужен ребятам для получения разрешения, — напомнил Фабиан.       <…>На очередном уроке защиты от темных искусств Гарри играл оборотня; — Жаль нет возможности пригласить настоящего оборотня, — вдруг сказал Сириус, как-то странно улыбаясь. — С чего вдруг? — близнецы явно не заметили странной реакции остальных ребят. Побледневшего Ремуса, Регулуса, спрятавшего лицо в своих ладонях, Джеймса, толкавшего друга в бок. — Ничего.       <…>— Чудесный вой, Гарри, очень натурально. Сириус тихо захихикал.       Я бросился на него, повалил на землю и приложил к горлу волшебную палочку. — Повалил на землю оборотня голыми руками? — выгнула бровь Алиса. Хихиканье Сириуса медленно становилось все более неконтролируемым и истеричным.       Собрав последние силы, произнес сложнейшее заклинание Обращения, оборотень издал жалобный стон — ну-ка, Гарри, изобрази! Пронзительнее! — Заклинание Обращения? — Джеймс закусил губу, заражаясь смехом Бродяги. Регулус прикусил губу.       Ага, вот так. Мех у него исчез, клыки уменьшились, и он превратился в простого смертного. — Прям так… просто…? — между смехом прохрипел Сириус. Ремусу с каждой секундой становилось все неуютнее.       <…>— Домашнее задание: сочинить стихи о моей победе над оборотнем из Вага-Вага. Автору лучших — экземпляр моей книги «Я — волшебник» с автографом. — Мне плохо, — заявил Сириус, и по нему было заметно. Ремус старался не смотреть на него, но это было сложно, так как Сириус оперся на него, приобняв за плечи.       <…>— Но, видите ли, она в Особой секции, и поэтому… э-э… нужно разрешение учителя. Я хотела разобраться в медленнодействующих ядах, о которых вы пишете в «Увеселении с упырями»… — Это хорошее оправдание, — заметил Регулус. — Жаль Локонсу все равно.       — А, «Увеселение с упырями». — Локонс взял бумагу и широко улыбнулся. — Пожалуй, это моя любимая книга. Вам она нравится? — Отлично, он подпишет что угодно, даже продажу самого себя на опыты, если упомянуть что-то что он любит, — подытожил Гидеон.       <…>— Завтра первый матч в сезоне? — обратился Локонс к Гарри. — Гриффиндор против Слизерина? Говорят, ты подаешь большие надежды. А я ведь тоже играл когда-то ловцом. Меня даже приглашали в сборную страны, но я отказался и посвятил жизнь спасению мира от темных сил. Однако я и теперь неплохо играю и, если хочешь, научу тебя паре хитростей. Всегда рад передать опыт начинающим… — Так послушать, Локонс вообще идеал, — фыркнул Северус. — Чванливый ублюдок. — Спасению мира от темных сил, — повторил Сириус и затем снова начал хихикать. — Мир нужно спасать от Локонса, — застонал Гидеон. — Вы уже получили разрешение от Локонса, уходите, — попросил Фабиан.       <…>— Надо же, — удивленно заметил Гарри, разглядывая роспись Локонса, — даже не поглядел, что за книга. — Конечно нет, — фыркнул Северус.       <…>— Безмозглый идиот, — бросил на ходу Рон. — Впрочем, какая разница, мы ведь получили у него что хотели.       — Никакой он не безмозглый идиот, — вступилась Гермиона. — Гермиона, сколько можно его защищать? — схватилась за голову Алиса.       <…>— «Сильнодействующие зелья»? — подозрительно повторила мадам Пинс и снова попыталась взять у Гермионы бумагу. — И как она согласилась отдать такую книгу в руки второкурсников? — покачал головой Фрэнк. — Ну, Локонс какой-никакой преподаватель, — ответил Джеймс. — Никакой, — ответил Сириус, тяжело дыша после долгого смеха, и крепко вцепился в плечи Ремуса, который хоть и был против, но не говорил об этом. — …И его подпись имеет вес, — закончил Поттер.       — А можно оставить себе разрешение? — робко спросила Гермиона.       — Да ладно тебе. — Рон вырвал у нее лист и протянул мадам Пинс. — Достанешь другой автограф. Локонс распишется на чем угодно, только заикнись. — Я удивлен, что у Гермионы до сих пор нет автографа Локонса, — с усмешкой сказал Регулус. — Все-таки «лучшая ученица». — Не становись Роном, пожалуйста, — попросил Джеймс.       Мадам Пинс посмотрела бумагу на свет, будто сомневалась в ее подлинности, — Сомневаться нужно в подлинности самого Локонса, а не его росписи, — вздохнула Алиса. — И как только он стал преподавателем?       <…>Заперлись в туалете Плаксы Миртл. Рон сперва не хотел, но Гермиона его урезонила: какому нормальному человеку придет в голову зайти туда? Стало быть, никто им не помешает. — Не самое надежное место, — покачал головой Джеймс.       <…>— Вот оно, — обрадовалась Гермиона, найдя страницу под заголовком «Оборотное зелье». — Пусть у них не получится, — взмолилась Лили. — Тогда они попробуют еще раз, — возразил Сириус. — Или додумаются просто воспользоваться мантией и пробраться в гостиную Слизерина, — подал голос Регулус.       <…>— Какой сложный состав! — заметила Гермиона, водя пальцем по строчкам. — Златоглазки, пиявки, водоросли, спорыш — это еще куда ни шло, они есть в шкафу ингредиентов для зелий. А вот растертый рог двурога! Где его взять? Или вот еще тертая шкура бумсланга? А как быть с частицами того, в кого хочешь превратиться? — Самое время отказаться от этой бесполезной затеи, — Алиса скрестила руки на груди. — Эти ингредиенты вам никак не достать. — Они живут в одном замке со Снейпом, — вдруг сказал Джеймс. — У меня нет таких ингредиентов! — сразу же начал оправдываться Северус. — Они доро… они мне не нужны. — Это сейчас, — обьяснил Джеймс. — А вот в будущем… — В конце концов ты Мастер Зелий в Хогвартсе, — напомнила Лили, ободряюще улыбнувшись другу.       — Что-что? — поморщился Рон. — Какие еще частицы? Стану я глотать ногти Крэбба! — Почему сразу ногти? — нахмурился Регулус. — Ногти ведь частицы…? — неуверенно пожал плечами Гидеон. — Да, но почему это первое что пришло в голову Рона?       <…>— Послушай, Гермиона, сколько же всего придется украсть! Шкуры бумсланга в школьном шкафу нет, так что же, взламывать личные запасы Снейпа? Это уж как-то… — Нарушать школьные правила, так сразу к самому страшному! — радостно заявил Гидеон. — В лапы декана Слизерина! — Который владеет легилеменцией, — тихо буркнул Регулус так, чтобы никто его не услышал.       Гермиона не выдержала и громко захлопнула книгу.       — Ну, как, хотите. Раз вы трусите, — щеки у нее вспыхнули, глаза сверкнули, — я тоже не буду нарушать правила. — И это правильное решение, — Лили прикусила губу.       Только как иначе спасти маглорожденных? Зелье — единственное спасение. — Не преувеличивайте, — вздохнул Регулус. — Они так сильно уверены, что это Малфой, — сказал Джеймс. — Это плохо. — Малфой хорошо отводит подозрения от настоящего Наследника, — задумчиво сказал Сириус. — Кстати, разве Гарри не может приказать зме́ю прекратить? — поинтересовался Фабиан. — Раз он тоже владеет парселтангом? — Конечно нет, — глаза Регулуса расширились от подобного почти оскорбительного предположения. — Гарри может его слышать, может даже сказать что-то сам, но не повелевать им. Это под силу только Наследнику. — А Гарри не Наследник, — кивнула Лили, заметив, что Гидеон хотел что-то сказать.       <…>— Вот это да! Сама Гермиона уговаривает нас нарушить школьные правила. Ладно, так и быть, я согласен на все… — махнул рукой Рон. — Помните, когда Гермиона впервые появилась в книгах? — с притворной тоскливостью вздохнул Гидеон. — Кто бы мог подумать тогда, что эта девчонка станет такой бунтаркой, — продолжил Фабиан.       <…>— А долго готовить это зелье? — спросил Гарри.       — Водоросли собирают в полнолуние, златоглазки настаиваются три недели. Значит, примерно месяц — если достанем все необходимое. — Проще и быстрее взять мантию и пробраться в гостиную не правда ли? — сказал Регулус.       — Месяц? Да за месяц Малфой добрую половину маглов изведет! — вскричал Рон, но Гермиона презрительно сощурилась, и ему пришлось торопливо прибавить: — Ладно, другого плана у нас нет, значит — полный вперед! — Как замечательно, что они внушили себе, что других вариантов нет, — фыркнул Сириус. — Если не мантия, есть и другие варианты выведать у Малфоя информацию. — Например? — скептически произнес Снейп. — Веритасерум. — Твои варианты еще хуже! — воскликнула Лили. — Почему же? — согласился с братом Регулус. — Это куда надежнее Оборотного зелья. — Оно еще сложнее в приготовлении, чем Оборотное, — задумчиво сказал Северус. — Для второкурсников, что первое, что второе, почти одной сложности, — сказала Алиса. — То есть, невозможно, — кивнул Снейп.       <…>— Лучше сшиби завтра Малфоя с метлы — мороки меньше. — И представить все как несчастный случай! — обрадовался Гидеон.       <…>— У слизеринцев лучшие метлы, — говорил он, — зато у нас лучшие игроки. — Прекрасный лозунг, — одобрительно улыбнулся Джеймс.       Мы больше тренировались, летали в любую погоду. (- С самого сентября мокрые до нитки, — буркнул Джордж.) — И как еще не заболели? — покачала головой Лили.       Пусть проклинают день, когда недоносок Малфой купил себе место в их команде. — Прекрасная речь, — похлопала Алиса. — Не просто так стал капитаном. — Таких фанатиков как он, обычно и берут.       <…>— А ты, Гарри, покажи им: ловцу нужен не богатый папаша, а талант. — А лучше — талантливый папаша, — фыркнул Сириус. — После такой речи — грех проиграть, — Джеймс проигнорировал Блэка.       <…>— Эй, со шрамом! — крикнул Малфой и хвастливо пронесся под Гарри на новой метле. — Правильно, Драко, отвлекайся больше, — разочарованно покачал головой Регулус.       <…>— Едва не попал, — крикнул Джордж, пронесся мимо Гарри и сильным ударом биты послал бладжер в Эдриана Пьюси, но на полпути мяч повернул и снова устремился к Гарри. — Невозможно, — тихо сказал Джеймс. — Бладжеры не должны так себя вести, — громче сказал он.       Тот резко сбросил скорость, а Джордж с силой отправил бладжер в Малфоя, но мяч развернулся, как бумеранг, и ударил Гарри по голове, к счастью не сильно. — Он заколдован? — спросила Лили, напряженно схватившись за свою подушку. Сумку, по просьбе Регулуса, она теперь всегда оставляла подальше от себя. — Весьма вероятно, — нахмурившись, ответил Регулус.       <…>— Ура! — издал победный крик Фред. Не тут-то было: неугомонный бладжер опять ринулся на Гарри, и тому снова пришлось удирать. — Судья ничего не замечает? — недовольно проворчала Алиса. — Более того, никто ничего не замечает, — заметил Регулус. — Никто на всем огромном стадионе, — кивнул Северус. — Чертовы фанатики квиддича. Даже Джеймсу было нечего возразить Снейпу.       <…>— Берем тайм-аут, — предложил Джордж, пытаясь одновременно подать сигнал Вуду и отбить мяч, летевший Гарри прямо в лицо. — Наиболее грамотное решение, — кивнул Регулус, улыбаясь. — Фред и Джордж — чудо, — согласилась Алиса. — Чудеса! — поддержал их Гидеон.       <…>— Что происходит? Так и проиграть недолго! Фред, Джордж, почему не помогли Анджелине? У нее была такая возможность набрать очки! Где вы были? — Отсутствие обоих загонщиков все-таки влияет на игру, — произнес Гидеон. — Игра — меньшее, что сейчас должно вас беспокоить, — нахмурилась Лили.       <…>Этот мяч заколдован. Не отстает от Гарри, другие игроки для него не существуют. Наверняка работа слизеринцев! — За мячами следят, чтобы их не заколдовали, — задумчиво произнес Регулус. — Это кто-то из старших или…       — Чушь! — не поверил Вуд. — На тренировке все было в порядке, потом все мячи заперли… — Всем плевать на Гарри, — фыркнула Лили. — Никто не заметил этого мяча! А он может и умереть… — Умереть ему не позволят, — поспешил утешить ее Джеймс. — Но игру стоило остановить. Даже из соображений спортивной этики. Это не чистая игра.       <…>Защищайте других, а с этим чокнутым мячом я сам как-нибудь разберусь. — Это худшее решение, которое только возможно, — покачал головой Регулус.       — Глупо, — возразил Фред, — он тебе голову снесет. — Именно, — кивнула Лили.       <…>— Разве можно оставить его один на один с таким мячом?! Надо обязательно провести расследование…       — И потеряем очко. Не хватало из-за какого-то мяча проиграть матч. — Гарри, — схватился за голову Джеймс. — Эти ублюдки играют нечестно, зачем им поддаваться и ставить на кон свое здоровье?       <…>— Это ты виноват, — упрекнул Вуда Джордж. — «Расшибись в лепешку, а поймай снитч». — Думаю, проблема здесь не столько а Оливере, сколько в самом Гарри, — сказал Ремус.       <…>Вуд глянул на Гарри и прочитал у него в лице решимость победить чего бы это ни стоило.       — Фред, Джордж, оставьте Гарри в покое, пусть сам разбирается с бладжером. — Живодер, — сорвалось у Лили. — Встретились как-то два безумца, — присвистнули близнецы. — Два безумных фанатика, — фыркнул Северус.       <…>Гарри поднимался все выше и выше, камнем кидался вниз, петлял, входил в штопор, взлетал зигзагом, описывал обороты. Даже голова закружилась, но ему все равно приходилось смотреть в оба! — Мяч тяжелее на поворотах, — кивнул Джеймс. — Это спасет его жизнь на несколько минут подольше, — мрачно согласился Регулус.       <…>Зрители на трибунах смеялись, хлопали — высший пилотаж! — Отвратительно, — сорвалось у Лили. — Гарри будут еще считать выпендрежником, — грустно сказал Фабиан. — Зрители не замечают этот мяч, хорошо, но что насчет преподавателей? — спросила Алиса. — На них стоит рассчитывать меньше всего, — ответил Снейп.       <…>Теперь просвистело над ухом, но мяч снова промазал. Гарри помчался назад, мяч не отставал, Гарри завертелся волчком. — И как в таких условиях искать снитч? — расстроенно сказал Гидеон. Заметив Лили, он поспешно добавил: — Чтобы поскорее закончить матч.       — Что, Поттер, в балет записался? — крикнул Малфой.       Гарри понесся прочь, на лету обернулся, с омерзением глянул на Малфоя и в нескольких сантиметрах над его левым ухом увидел золотой снитч. — Драко помог найти снитч, — фыркнул Регулус.       Малфой помирал со смеху и снитча не видел. — Слепой, — буркнул Питер.       <…>Вдруг — ХРЯСЬ! — Мяч до него добрался, — грустно сказал Фабиан. Джеймс глубоко вздохнул.       <…>Злокозненный мяч развернулся и нацелился Гарри в голову. Гарри увильнул, в мозгу тупо стучало: «Снитч, снитч…» — Безумец, — воскликнул Регулус. — Матч не был остановлен, — печально вздохнула Лили. — Одного судьи видимо мало, — фыркнул Джеймс, прежде питавший уважение к мадам Трюк.       Сквозь муть дождя и боли Гарри стрелой понесся к Малфою. Ухмылка у того на лице сменилась испугом: ему показалось, что Гарри пошел на таран. — Он даже не знает, что это значит, — покачал головой Регулус. — Какое разочарование.       <…>Гарри выпустил метлу и, потянувшись здоровой рукой, схватил мокрый, холодный снитч. — Малфой, наверное, единственный человек, в руки которого сам прилетел снитч, но он его не поймал, — подытожил Джеймс. — Неудачник, — фыркнул Сириус.       Сжимая метлу только коленями, он начал стремительно падать, стараясь не потерять сознание. Зрители испуганно ахнули. — Хоть поймайте теперь, — недовольно буркнула Лили.       Гарри шмякнулся в грязь, сломанная рука неестественно изогнулась, метла откатилась в сторону. — Какого черта? — воскликнул Джеймс. Лили не нашла никаких слов от злости и гнева, переполнявших ее. — Это была крайне отвратительная игра, — согласился Регулус, сохраняя спокойствие.       На трибунах свистели, орали, от острой боли ему казалось, что болельщики где-то далеко-далеко. И тут до Гарри дошло: в руке у него снитч.       — Выиграли, — простонал он и потерял сознание. — Хоть не зря все это было, — осторожно сказал Фабиан. — В основном из-за некомпетентности Драко, — фыркнул Регулус       Очнулся он тут же, на поле. Дождь лил в лицо, кто-то склонился над ним, одарив ослепительной улыбкой. — Только не говорите мне… — прошептал Гидеон. — Да, это Локонс, — усмехнулся Регулус. — Час от часу не легче, — вздохнула Лили.       <…>— Что это он? — удивился Локонс и глянул на собравшихся вокруг гриффиндорцев. — Не волнуйтесь. Я сейчас его вылечу. — Не трогай его! — воинственно сказал Сириус, даже встав на ноги.       <…>Неожиданно щелкнула фотокамера.       — Зачем снимать меня в таком виде, Колин? — запротестовал Гарри. — Когда они от него отстанут? — застонала Алиса.       — Лежи, лежи, — заботливо посоветовал Локонс, — Почему из всех преподавателей обеспокоился Гарри только он? — Лили со злостью вцепилась в подушку.       <…>— Правда, профессор, — заметил Вуд и гордо улыбнулся: его ловец ранен, но победа за ними. — Здорово ты его поймал, Гарри. Красиво. — Иди к черту, Оливер, — ответила Лили книге.       Сквозь частокол ног Гарри видел, как Фред и Джордж Уизли борются с полоумным бладжером, запихивают его в коробку, а тот бешено сопротивляется. — Никто до сих пор ничего не заподозрил, — Алиса хлопнула себя по лбу. — Никто не хочет ничего проверять, — согласился Ремус. — А если это повторится…?       <…>Но разве Локонса остановишь! Он повращал волшебной палочкой и направил ее прямо на сломанную руку.       Странное ощущение прокатилось от плеча до кончиков пальцев, как будто из руки выпустили воздух. — Что он сделал? — Лили потребовала у Регулуса.       Гарри, зажмурившись, отвернулся, кто-то в толпе вскрикнул, а Колин Криви защелкал фотоаппаратом со скоростью пулеметной очереди. — Кто-нибудь расскажите Колину о чувстве такта и базовой этике, — сокрушенно сказала Алиса. — Где Рон и Гермиона, когда они так нужны? — вздохнул Джеймс.       Рука больше не болела, Гарри ее вообще не чувствовал. — Это какое-то обезболивающее? — поинтересовался Питер. — Учитывая навыки Локонса, я думаю что-то похуже.       <…>Но перелома-то больше нет! А это главное. Сможешь доковылять до больничного крыла? — Проводи его, ты преподаватель или что? — Регулус стукнул кулаком по столу. — Конечно не преподаватель, — фыркнул Сириус. — Он нечто. Или проще — ничто.       Мистер Уизли, мисс Грэйнджер, проводите его, пожалуйста, а там мадам Помфри… э-э… приведет его в надлежащий порядок. — Почему бы сразу его туда не отправить? — спросил Северус, ни к кому не обращаясь.       <…>Локонс не вылечил перелом, он просто-напросто удалил из руки все кости. — Локонс… ты… — Лили не нашла слов, чтобы выразить свои чувства.       <…>— Ты и теперь станешь защищать Локонса? — упрекнул Рон Гермиону, протащив наконец ватные пальцы Гарри сквозь манжету. — Гарри ведь не просил убрать из руки кости. — Интересно, что она придумает в этот раз? — поинтересовался с весельем Гидеон.       — Кто не ошибается? — возразила Гермиона. — Как банально, — расстроился Пруэтт.       — Зато рука перестала болеть. Правда, Гарри? — Смысл, если сейчас его ждет целая ночь наедине с болью, чтобы вырастить новые кости, — грустно сказал Ремус. — Как поэтично, — фыркнул Сириус.       <…>Мадам Помфри удалилась, недовольно ворча про опасный спорт и учителей-неумех. — Единственный адекватный человек, — вздохнула Лили, слабо улыбаясь. — Квиддич сам по себе не так уж опасен, — возразил Джеймс. — Лишь когда кто-то пытается победить такими грязными методами… — Бладжер мог ударить Гарри так же, даже если бы не был зачарован, — Лили не собиралась отступать, и Поттер, чувствуя это, отступил.       <…>— Знать бы, как он заколдовал этот мяч, — сдвинула брови Гермиона. — Они и тут подозревают его? — покачал головой Регулус.       <…>— Ну, Гарри! Ну, пилотаж! — восхищался Джордж. — Ты бы слышал, как сейчас Флинт орал на Малфоя: снитч был у самого уха, а он его проморгал. Бедолага совсем скис. — Вуд-таки оказался прав, — улыбнулся Сириус. — Не хочу ничего слышать о Вуде, — буркнула Лили.       <…>Но разбудила его не только боль: кто-то в темноте губкой вытирал ему лоб. Гарри задрожал от испуга.       — Кто это? — крикнул он. — Добби, вы?! — Что он тут забыл? — нахмурился Фабиан. — Подождите, — тихо сказал Джеймс. — Не мог же он… — Пожалуйста, продолжай, Поттер, — Регулус внимательно посмотрел на гриффиндорца. — Не мог же он заколдовать мяч? Он ведь здесь и… — Зачем ему это делать? — спросила Алиса. — Он ведь хотел оградить Гарри от Хогвартса, — напомнил Джеймса. — Тогда это он не впустил Гарри на платформу Девять и Три четверти, — хлопнул в ладоши Регулус. — Не знаю насчет мяча, но на вокзале это был точно он.       <…>— Гарри Поттер снова в школе, — прошептал он, — Добби предупреждал Гарри Поттера. Предупреждал! Ах, сэр, почему вы не послушали Добби? Почему Гарри Поттер не поехал домой, когда опоздал на поезд? — Добби сам признался в содеянном, — вздохнул Гидеон.       <…>— Да, я, — гордо ответил Добби и так закивал головой, что его уши заколыхались. — Добби тайком приглядывал за Гарри Поттером и заклял проход к поезду, за это Добби пришлось отутюжить себе пальцы. — Он показал забинтованные руки. — По итогу страдают они оба, а результатов никаких, — подытожила Алиса.       <…>— Добби был ошарашен, когда узнал, что Гарри Поттер вернулся в школу, — он даже сжег обед хозяина. Добби так выпороли, сэр, так выпороли… — Бедняга, — хмыкнул Фабиан.       <…>— Из-за вас меня и Рона чуть не выдворили из школы, — сердито сказал он. — Уходите отсюда, у меня скоро вырастут кости, и, чего доброго, я вас убью. — Гарри жестокий, — печально заметил Питер. — После этого ужасного дня, я не то чтобы готов осуждать его, — сказал Джеймс.       <…>Добби утер слезы и вдруг сказал:       — Гарри Поттер должен вернуться домой! Добби думал, что мяч… — Все-таки он, — вздохнул Регулус. — В попытках спасти он, кажется, готов его убить, — сказал Ремус.       <…>— Что вы, что вы! — испугался эльф. — Мяч не убил бы вас. Добби хочет спасти Гарри Поттера. Лучше уж жить дома калекой, чем оставаться тут, сэр. — То есть он серьезно пытался покалечить Гарри? — грозно выдохнула Лили. — Опасный домовик, — Регулус прикусил губу.       Гарри Поттер должен вернуться домой. — К Дурслям калекой? — фыркнул Сириус. — Это куда опаснее какого-то василиска.       <…>А теперь в Хогвартсе опять назревают страшные события, может быть, они уже начались, и Добби не позволит Гарри Поттеру остаться здесь. Тайная комната снова открыта, кошмар может повториться… — Уже начал повторяться, — сказала Лили. — Но пока только кошка, и та не мертва, — сказал Сириус, затем обратился к брату. — И как объяснить, что она не мертва? — Возможно, непрямой контакт? — неуверенно сказал он.       Добби понял, что проговорился, и остолбенел от ужаса. Схватил с тумбочки кувшин с водой, разбил о голову, так что искры из глаз посыпались, и скатился на пол. — Хозяева сильно запугали его, — произнес Северус, потирая руку, — но вот в чем вопрос: зачем они вовсе дали знать своему домовику столь важную информацию? — Слишком самоуверенные, вот и все дела, — ответила Лили, не задумываясь.       <…>— Так, значит, Тайная комната и правда существует? — изумился Гарри. — Вы сказали, что она когда-то уже открывалась? — Идем в правильном направлении, Гарри, — одобрительно кивнул Регулус. — Что было в прошлый раз? — поинтересовался Фабиан. — Раз погиб студент, ведь что-то должно было произойти? — Например, должна была подняться шумиха, — согласилась Алиса. — Школу должны были закрыть… — Они нашли виновного, — ответил Регулус, потирая лоб от слабой мигрени. — Вернее, козла отпущения, — добавил он. — Кого? — Гидеон наклонился к Регулусу. — Я не знаю, — ответил он. — Кого-то из Гриффиндора, что очевидно не может быть правдой, — поспешил добавить Блэк. — Отец назвал его полукровкой из Гриффиндора. Вероятно его посадили в Азкабан. — Ужасно, — тихо сказала Алиса.       <…>— Добби, кто все-таки открыл Комнату? — Гарри держал руку эльфа, чтобы тот снова не начал себя казнить. — Скажите мне, кто? — Я сомневаюсь, что Добби знает, — покачал головой Регулус.       — Добби не может, сэр. Добби не может, не должен! — завопил эльф. — Поезжайте домой, поезжайте, сэр. — Или знает, — усмехнулся Сириус.       <…>— Как он отважен! Как храбр! Но он обязан спасти себя. Гарри Поттер не может… — На самом деле, после этой главы я частично согласен с Добби, — сказал Фрэнк. — Гарри следует беречь себя побольше.       <…>В палату, пятясь, вошел Дамблдор в длинном шерстяном халате и ночном колпаке, за ним — профессор МакГонагалл. Они внесли что-то вроде статуи и положили на свободную постель. — Еще одно нападение? — ахнула Алиса.       <…>— Новое нападение, — объяснил директор. — Мы с Минервой нашли его на лестнице.       — Рядом валялась гроздь винограда, — добавила профессор МакГонагалл, — должно быть, он шел навестить Поттера. — Кто? — тихо сказал Джеймс. — Надеюсь не Рон. — Рон — чистокровный, — утешил его Регулус.       <…>Это был Колин Криви. Глаза у Колина были круглые от ужаса, в руках фотоаппарат. — Видимо слова Блэка о непрямом контакте подтвердились, — сказал Северус. — Он смотрел через фотоаппарат. — Кошка? — Через воду…?       <…>— Может, он успел снять нападавшего? — предположила профессор МакГонагалл. Дамблдор открыл крышку фотоаппарата: из камеры повалил дым, Гарри даже за три кровати почуял запах горелого пластика. — Глаза василиска сожгли камеру, — Джеймс поднес палец к губам. — Кто бы мог подумать, что бестактность Криви может его спасти, — фыркнул Сириус. — Вот в чем вопрос, — сказал Ремус. — Если он вытащил фотоаппарат, он хотел кого-то сфотографировать. Может ли наследником быть кто-то, кого Колин знает? — Что это значит? — поинтересовался Регулус. — Кто-то из первокурсников… — кивнул сам себе Гидеон, затем покачал головой. — Невозможно. — Не обязательно, — Ремус вздохнул. — Кто-то из старост… кто-то из Гриффиндора… — Это невозможно, — повторил Сириус. — Возможно, ты не первый случай, кто попал на Гриффиндор, — согласно кивнул Регулус. — Так как наследником Слизерина сейчас может быть кто угодно, вполне вероятно, что он вовсе и не на Слизерине, как мы думаем. — Возможно Криви просто придурок, — вмешался Северус. — Или хотел поснимать замок.       <…>— То, что Тайная комната действительно открыта, — ответил тот. — А кошка так, сама себя повесила на стене, перед этим написав на стене прощальные слова, — фыркнула Лили. — И сама оцепенела, — закивали близнецы.       <…>— Вопрос не в том, кто, — не отрывая глаз от Колина, отвечал Дамблдор, — а в том, как… — Что это значит? — потребовала Лили. — Дамблдор знает, кто наследник? — предположил Фабиан. — Раз не важно «кто». — Это Волан-де-Морт? — продолжил Гидеон. — И кто-то как Квиррелл протащил его в школу? — Тогда безопасность в школе просто ужасна, если ослабший Волан-де-Морт второй год подряд прокрадывается в нее незамеченным, — подытожил Фрэнк. — Добби говорил, что это не Волан-де-Морт в начале, — напомнила Лили. — Да бросьте, зачем верить этому сумасшедшему домовику? — закатил глаза Гидеон. — А я так не думаю, — возразил Джеймс. — Он не лгал о том, что будет происходить что-то ужасное. Он знает о Комнате и судя по всему и Наследника. И раз он сказал, что это не Волан-де-Морт, то значит это не он. — Конец главы, — прервал их всех Регулус, со вздохом закрывая книгу.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.