А цена — время

Перевод
NC-17
Завершён
1137
1
переводчик
Konusi бета
Mashrumova бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
77 страниц, 32 696 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1137 Нравится 136 Отзывы 386 В сборник

Не заскучаешь

Настройки
В выходные Гермиона помогала профессору проверять эссе и контрольные по зельям. Некоторые работы были просто невероятно ужасны. Девушка засмеялась над ответами одного второкурсника, чем привлекла внимание Снейпа. — Что-то интересное? — спросил он. — О нет. Ничего. Просто… просто послушайте: «Какова основная цель Дыбоволосного зелья?» Джон ответил: «Заставить окружающих подумать, что вас ударило током». Вот честно, неужели трудно хоть иногда полистать учебник? — сетовала Гермиона. — О, это еще ничего. Как-то один студент написал, что оборотное зелье* — это зелье, позволяющее превращать жидкость в различные виды соков, — поделился профессор. — У-у-у. Полный провал, — согласилась Гермиона. — А еще однажды был вопрос: «В каких случаях лучше всего применять вазелин?» Ответ, который я получил: «Идеально подходит для самоудовлетворения», — поделился Снейп и покачал головой. — Я назначил ему две недели отработок. Гермиона расхохоталась. Отсмеявшись, она спросила: — Какой был самый вопиющий случай на уроках зелий? Профессор Снейп поколебался, потом ответил: — Вы знаете про дверь на втором этаже, ту, что сразу за углом, недалеко от кабинета истории магии? — М-м-м. Да, припоминаю. Она еще черно-желтыми лентами отгорожена, не так ли? — уточнила Гермиона. — Да. Она. Какое-то время там было подсобное помещение. Комната была почти разрушена, когда один первогодка добавил иглы полосатой крылатки в заживляющее зелье и оставил его слишком долго вариться. Зелье убежало и было настолько едким, что расплавило пол насквозь. Его трижды ремонтировали, но остатки субстанции вновь разъедали пол, его так и не смогли восстановить. Полагаю, все осталось на том же этапе. — А почему первокурсник варил заживляющее зелье в подсобке? Почему было просто не сходить в больничное крыло? — удивилась Гермиона. — Был конец учебного года, а дома нет больничного крыла на случай, если тебя использовали в качестве боксерской груши, — ответил Снейп безразлично, не отрываясь от проверки текста. — О, — нахмурилась Гермиона. — Безумие какое-то! — Это жизнь, — безучастно ответил он. — Но так не должно быть, — снова возмутилась Гермиона. Наконец он посмотрел на нее. — Но так бывает, мисс Грейнджер. Гермиона не сдавалась: — И что стало с тем мальчиком? Он отказался от опеки родителей? Снейп продолжал ставить пометки на пергаменте. — Нет. Он, как и все студенты, вернулся на каникулы домой. — А почему вы ничего не сделали? — продолжала ужасаться Гермиона. Профессор Снейп встал из-за стола и сложил пергаменты в стопку, выражая недовольство ее обвинениями. — Я пытался. Но поскольку я разрушил кабинет, то был рад и тому, что меня не поймали и не отправили домой вместе с письмом от директора об отчислении. Гермиона наблюдала, как Снейп разложил пергаменты с работами студентов на рабочем столе и удалился в комнату. Ей нечего было сказать в ответ. Девушка чувствовала вину за то, что осудила профессора, хоть и по незнанию. Гарри как-то рассказывал ей об отце профессора Снейпа. И почему она сразу не догадалась? В среду, шестого мая, Гермиона сидела на кушетке и читала, когда Снейп ворвался в гостиную. — Почему вы мне ничего не сказали? — заорал он, бросая мантию на спинку кресла. Когда Гермиона озадаченно посмотрела на него, он зло выплюнул: — Поттер сегодня покалечил Малфоя в ванной для старост! — О, — облегченно выдохнула Гермиона. Она испугалась, что что-то пошло не так, хотя профессор все равно не узнал бы об этом. — О? — закипал он. — Вы посчитали это несущественным? Если бы меня там не было… — Но вы были! — возразила девушка. — Да, это было чудовищно. Я понимаю. Но вы были там, и все закончилось относительно хорошо. — Да он едва не убил сына Люциуса! — прорычал Снейп. — Где Поттер взял это заклинание?! Вы же знаете. Ну?! — Это сделала не я, так что перестаньте орать на меня! И да, знаю, но сказать не могу, вы же понимаете, — оправдывалась Гермиона. Снейп отправился на кухню и в бешенстве дернул за ручку шкафчика, чтобы достать бутылку красного вина. — Да все я понимаю, — со вздохом ответил он и достал два бокала. Затем Снейп медленно обошел кушетку, занял место рядом с Гермионой и поставил бокалы и вино на кофейный столик. Опершись локтями о колени, он устало потер лицо. Стараясь разрядить обстановку, Гермиона открыла бутылку и наполнила бокалы. — Это был долгий и трудный день. Но теперь все позади, — она пыталась поддержать Снейпа. Сделав большой глоток вина и откинувшись на спинку кушетки, профессор спросил: — О чем он думал? — Ни о чем не думал. И совершенно не представлял, что такое может случиться. Поверьте, он и сам шокирован произошедшим, — ответила Гермиона. — О, это большое облегчение — знать, что Поттера мучает совесть, — усмехнулся Снейп. Девушка со вздохом закатила глаза. Не было смысла пытаться разубедить его. Спустя час они допили вино и открыли еще одну бутылку. Потягивая третий бокал, Гермиона старалась разобраться в сбивавших с толка чувствах, которые она испытывала к мужчине, сидевшему рядом. Были ли они — эти чувства? В памяти вновь всплыл их поцелуй, случившийся, казалось, так давно. Девушка подогнула под себя ногу и повернулась к профессору лицом. — Профессор Снейп, скажите, как вам столько лет живется в этих мрачных подземельях вдали от всех? Он откинул голову на спинку кушетки и прикрыл глаза. — Прошу, не называйте меня больше профессором, — вздохнул он. — Создается впечатление, что студенты даже у меня дома, — Снейп с отвращением поежился от этой мысли. — Неимоверно раздражает: видишь вас на уроках целый день, возвращаешься домой, а здесь опять вы. — Оу. Хорошо. Сэр, так вам не было одиноко здесь? — переспросила она. Профессор Снейп усмехнулся, когда она обратилась к нему так официально и открыл глаза. — Представляю, насколько мое присутствие усложнило вашу жизнь, несмотря на то, что вам теперь есть с кем поговорить, — выразила свои мысли вслух Гермиона и закусила губу. — Имею в виду, что вам теперь не так комфортно в своих апартаментах. Приходится выходить из спальни уже одетым в форменный костюм. Но, в любом случае, вам не нужно делать это исключительно из-за меня. — Да? А я всегда считал, что ходить одетым в течение дня нормально. Или вы жаждете лицезреть меня в подштанниках? — отшутился Снейп. Гермиона залилась краской, но засмеялась, а потом ляпнула: — Возможно. Профессор удивленно поднял бровь. На Гермиону будто что-то нашло, и она прикоснулась к его руке, лежавшей на диванной подушке между ними. Это было странно, она никогда не вела себя ни с кем подобным образом. Смутившись, она хотела отдернуть ладонь, но Снейп наклонился и поцеловал Гермиону прежде, чем она успела отдалиться. И вот теперь она была настроена решительно. Он целовал ее. Гермиона обвила его шею руками и углубила поцелуй. Снейп подался вперед, и она медленно начала откидываться назад, на кушетку, принимая его вес. Он развернулся к ней всем корпусом, устроив одно из колен между спинкой кушетки и ее бедром. Его рука скользнула к груди Гермионы, и стон ее удовольствия утонул в страстном поцелуе. Девушка подалась бедрами вперед и притянула профессора за талию еще ближе. И в момент, когда она в полной мере ощутила степень его желания, он резко отстранился. — Кажется, вторая бутылка была лишней, — заявил Снейп, поднимаясь с кушетки. — Надо поспать. Гермиона смотрела, как он шел к себе, как плотно закрыл дверь, и чувство глубокого разочарования и опустошенности наваливалось на нее. * В переводе на английский оборотное зелье — polyjuice potion. И если перевести по частям, то poly — многочисленный, а juice — сок.
1137 Нравится 136 Отзывы 386 В сборник
Отзывы (2)