ID работы: 7002321

Неприкаянный

Смешанная
NC-17
Заморожен
10
Размер:
34 страницы, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 16 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      Хоть от начала торжества и прошло добрых два часа, во дворец продолжали прибывать гости. Деятели науки и члены знаменитых художественных кружков делили банкетный зал с высокопоставленными военными и чиновниками приграничья. А молодые графини придирчиво следили за нарядами окружавших их красавиц и высокомерно улыбались, убеждаясь в собственном превосходстве.       Тем не менее, все эти личности неотвратимо блекли на фоне «золотой тридцатки». Громкими фанфарами личных оркестров и гордыми речитативами герольдов объявлялось появление старших членов главных баронских семей. Именно в жилах этих стариков текла древняя кровь первых королевских вассалов, живших еще задолго до Лиона Великого и самого «Нового Лионесса».       На каждом из них были надеты черные мундиры, которые украшали золотистые эполеты с пушистой бахромой. Абсолютно у каждого с груди свисали тяжелые медали, почти полностью скрывавшие усеянные бриллиантами аксельбанты. И каждую лысую голову венчали старинные кивера с перьями экзотических птиц.       Вполне возможно, что со стороны это казалось совершенной безвкусицей и банальным хвастовством, присущим молодым. Тем не менее, никто при дворе королевы и даже сама правительница не могли произнести подобного вслух, ибо знали, что такая одежда на таких людях — это дань памяти. Сегодняшний праздник — день Лионесса, это в первую очередь, день почитания самого Второго Основателя, при котором и сформировалась «золотая тридцатка». Черные мундиры олицетворяли не только подвиги славных предков, но и скорбный траур по тем, чьи жизни пришлось отнять.       И вот на улице прозвучали громкие фанфары, эхом пронесшиеся сквозь распахнувшиеся двери зала. Грандиозной и мощной была эта мелодия, больше напоминающая военный марш. Гости тут же обернулись к высоким дверям, ведущим в переднюю часть дворца, где уже выстроился нарядный оркестр, задрал к потолку свою золотистые трубы. Находящиеся в зале как-то инстинктивно построились в две широкие колонны, образовав между собой проход для важного гостя и с любопытством глядели вперед. В свете ярких уличных фонарей из длинного и дорогого автомобиля стал выбираться высокий широкоплечий мужчина в траурном мундире.       Сопровождавший его слуга все это время придерживал дверь, пока господин помогал супруге — женщине с довольно дородными формами в серебристом вечернем платье с меховым воротником.       Когда же парочка аристократов ступила на пушистый праздничный ковер красного вороха, где-то у входа в зал зазвучал герольд: — Дамы и господа, графини и графы, — гордо произносил идеальный баритон. — вас всех соизволил почтить своим визитом Его Сиятельство князь Ариканский, высокородный граф тридцати, прямой наследник Георга Справедливого и нынешний глава королевской полиции Генерал Баварский!       Вместе с последним словом герольда, высокородный дворянин переступил порог богатой передней, оказавшись на небольшом возвышении банкетного зала. Все гости тут же поклонились и одарили явившегося сдержанными аплодисментами, настолько идеальным и синхронным оказалось появление генерала. — Иногда кажется, что они специально репетируют это. — Прошептала стоявшая рядом с Мюриэль волшебница.       Как только прозвучали первые ноты, королева поторопилась встретить гостей, оказавшись в центре образовавшегося прохода. На слова Ланы девушка внимания не обратила, но мысленно усмехнулась «разумеется репетируют».       Высокий гость приблизился, надменно оглядывая гостей. Стоит отметить, что генерал был невероятно высок, что придавало его фигуре и должности еще больше грозности. — Отрадно видеть Его Сиятельство в добром здравии. — Королева поклонилась. — Ваш визит очень обрадовал меня, генерал. — Я просто не мог позволить себе не явиться, Ваше Высочество. — Хрипло ответил тот, продолжая держать супругу под руку. — Праздник Лионесса — святая традиция моей семьи.       Как всегда, Баварский не допускал лишних сантиментов. Даже с королевой он был сдержан и, по мнению многих, излишне груб. Тем не менее, именно этот человек представлял из себя истинный графский идеал.       По общепринятому мнению, родиться в семье аристократа — значит прожить беззаботную и легкую жизнь. Однако, стоит заглянуть в серые глаза Баварского, как все эти наивные мечты разбивались о стену жесткой реальности. Граф был самым младшим сыном рода, что автоматически лишало его титулов, богатств, покровительства и прочих особенностей, так привычных для первых детей.       Александр Баварский начал свой путь с адъютанта в армии наймита. Одаренный острым умом, юноша оказался замечен одним небогатым графом, которого бы сейчас назвали «мелким князьком». Тем не менее, физически Александр был обделен, что сделало его службу в разы тяжелее. Изнуряющие вахты, постоянные марш-броски — вот жизнь наймитов, хозяева которых не могут договориться с соседями. Баварскому пришлось пережить длительные года заграничных междоусобиц, что сделало его хладнокровным и жестким, если не сказать жестоким. Военную науку граф познал очень хорошо, и в конце своей карьеры отличился несколькими идеальными операциями. Вот только служба все равно была оставлена. Пережив плачевный опыт борьбы с разбойниками и диверсантами, капитан Баварский решил заняться наведением порядков на улицах городов собственной провинции, которую отдал ему старший брат. Оставленный Арикан оказался затянут в бездну преступности и распутства, и у Александра ушло больше десяти лет на восстановление и насаждение так желанного порядка. Но этот момент наступил.       Искоренивший преступность под корень комиссар был замечен юной Мюэриель и приглашен на должность главы королевской полиции. — Ваше Величество как всегда прекрасны! — Улыбчиво произнесла супруга генерала. — Благодарю вас, графиня. Позвольте заметить, что вы мне нисколько не уступаете.       Женщины приветливо улыбнулись друг другу, после чего королева пригласила гостей выпить.       Веселье стало возвращаться в привычное русло. Замершие в два ряда гости понемногу сбрасывали с себя благоговейное оцепенение, начиная шептаться, а позже и говорить во весь голос. — Как продвигаются дела в моем городе, генерал? — Все как всегда замечательно, Ваше Величество. — Отвечал Баварский, делая глоток коньяка. — Кроме мелких жуликов в порту, да озорных мальцов полицейским ловить некого. — А вы не боитесь, что подобное спокойствие усыпит их бдительность? — Королева озабоченно приставила к щеке указательный палец. — Ни в коем случае, Ваше Величество. Я лично слежу за ситуацией в других регионах королевства, а поэтому лично отправляю офицеров стажироваться туда, где ситуация критична. — Не слишком ли опасно? — Чем скорее солдат поймет, что его жизнь в опасности, тем скорее он адаптируется к обстановке. — Город не поле боя. — Серьезно сказала Мюриэль. — Просто оно не такое, как вы привыкли читать в книгах. — Наставительно поправил правительницу генерал.       Граф сделал еще один глоток горячительного и вдруг сощурился, пытаясь разглядеть кого-то в толпе гостей. — Никола! — Прикрикнул мужчина, махнув громоздкой рукой. — Иди сюда!       Мюриэль все никак не могла понять, кого же увидел граф, пока спустя минуту из толпы не выбрался худощавый мужчина с длинными кудрявыми волосами. Тонкими узловатыми пальцами он сжимал бокал с соком, который разливали всем желающим прислуга. На большом орлином носу висели очки с причудливыми оправами, а из-под затертого пиджака-тройки выглядывал кусок выправленной рубашки. — Ваше Ве-величество, — слегка заикаясь, мужчина неуклюже поклонился, при этом чуть не окатив какого-то прохожего своим соком — это большая че-честь. Я — Никола Ш-ш-ш-штейнер, выпускник академии имени Вашей матушки… — Профессор, не нужно скромничать, — разрушив всю интригу, произнес генерал и обернулся к королеве. — Ваше Величество, господин Штейнер один из ведущих ученых в области электродинамики. Этот молодой человек (Мюриэль удивленно приподняла бровь) любезно предложил мне свою помощь в разработке новых приспособлений для наших защитников.       Последняя фраза заставила королеву нахмуриться. Иногда в характере Баварского проявлялось излишнее своеволие. — Мне казалось, граф, законодательство Лионесса не допускает убийства людей, пускай даже и преступников. — Что Вы, Ваше Величество! — Внезапный выпад Штейнера оказался вполне уверенным. — У электричества есть много принципов воздействия, однако мне и моим коллегам удалось добиться не летального эффекта. Заряд малой мощности не будет убивать, а лишь обезвредит опасных индивидуумов! — Вы уверены? — Скептически протянула Мюриэль. — Уверена, что градоначальникам вовсе не нужны пережаренные куски мяса… — Ваше Величество в настроении шутить… — Наигранно хохотнул Баварский, хлопая ошарашенного ученого по плечу. — Будьте уверены, что ничего подобного не произойдет. Я даю вам слово! — А что на счет господина Штейнера? — Требовательно спросила королева, буравя Николу недовольным взглядом. — Он готов дать мне слово? — Д-д-да, Ваше Величеств-в-во. — Кивнул тот.       Мюриэль удовлетворенно хмыкнула и оставила собеседников, ища глазами Лану.

***

      Прошло еще достаточно времени, пока последний ожидаемый «тридцатник» не явился на приём. Почти всех из высоких гостей тут же окружили толпы льстецов и лизоблюдов. А тех, кто отважился явиться в одиночестве, мигом обступили целые шеренги красивеньких молодок, готовых продать честь за колечко с достаточного размера бриллиантом.       Королева же, изрядно уставшая встречать своих гордых вассалов, остановилась у фуршета. Уличив тихую спокойную минутку, она медленно попивала вино, скрывая за глотками свою зевоту.       Всё гости были заняты: в зале говорили о политике, науке и обсуждали любовные интрижки. На королеву больше не обращали внимания, но постоянно кивали головой, проходя мимо. Такое положение дел не могло не вызвать скуки, и Мюриэль уже принялась высматривать в толпе яркий кокошник волшебницы. — Вижу вам скучно, Ваше Величество, — внезапно послышалось со стороны.       Девушка еле заметно вздрогнула, обернулась. И тут же злилась краской, глядя на Лану, которая еле сдерживаюсь, чтобы не засмеяться. — Кажется, ты забываешься. — А ты, кажется, скучаешь, — в пренебрежительной манере ответила волшебница. В следующее мгновение она уже оказалась перед правительницей и чувственно прошептала: — Может пойдём в спальню? Уверена, Себастьян отлично справится в роли хозяина бала. Ему не в первой.       Мюриэль слегка поморщилась — от Ланы изрядно несло алкоголем. Кажется разговор с бывшими одноклассниками по академии магии выдался больно длинным и веселым. Тем не менее, королева не могла просто так проигнорировать заманчивого предложения. Волшебница прекрасно понимала девушку, если не сказать «читала». А потому прибегать к обману было крайне глупо. — Ну так что, Ваше Величество? — Ласково промяукала Лана, касаясь нежными пальцами рук правительницы.       Казалось бы, сейчас Мюриэль согласится, но тут совершенно внезапно явились двое. — Доброго вечера, Ваше Величество! — Торжественно бросил высокий юноша с пшеничного цвета волосами в зелёном пиджаке-плаще. — Вам уже говорили, как вы прекрасно выглядите сегодня?       Мюриэль рассмеялась вместе с гостем и осторожно отодвинула Лану в сторону. — А вы собираетесь, Валентин? — Кокетливо осведомилась королева, глядя на молодую девушку с чёрными как ночь волосами, сопровождавшую молодого аристократа. — Здравствуйте, Оливия. — Спасибо, что пригласили нас, Ваше Величество. — Не стоит благодарности, спасибо, что пришли. Валентин, а где же ваш брат? — Теодор? — Юноша в замешательстве схватился за подбородок и принялся оглядываться по сторонам. — Готов поклясться, что он только что был тут! — А вот и я! — Рядом с Ланой появился молодой парень среднего роста с каштановой шевелюрой и веснушчатым лицом. — Похоже, мой старший брат не расслышал, как я говорил о напитках.       Теодор действительно держал в руках целый поднос, но только с четырьмя бокалами. После небольшой паузы он раздал их брату с женой и волшебнице. — Святой Аргус! — Воскликнул Валентин. — Где тот несчастный, у которого ты отнял поднос? — С ним все в порядке, я просто отправил его за новой порцией. Вот и все. — Теодор обернулся к Мюриэль. — Я прошу простить меня за своевольность, Ваше Величество. Уверяю вас, что этот поступок я совершил из необходимости обеспечить старшего брата с его супругой напитками. — Вам не о чем беспокоиться, мистер Боул. — Так же официально ответила королева, пытаясь изображать строгость. — Однако надеюсь, что этот поднос будет последним, которым вы обзаведётесь сегодня вечером.       Все пятеро весело рассмеялась, после чего отведали великолепного южного вина. — Я слышала, Теодор, что недавно вы пожертвовали крупную сумму детскому приюту в Саркере. Это очень благородно. — Благодарю вас, Ваше Величество. — На щеках юноши выступил румянец. — Просто я не смог наблюдать за теми детьми…они целыми рядами попрошайничали у дороги, когда проезжал наш караван. Очень печально, что порой руки правителей достаточно коротки, чтобы защитить обездоленных. — Брат! — Благодаря вам, Теодор, эти руки срубили мешающие путы. — Парировала королева. — Граф Баварский лично занялся расследованием подобной халатности и взял губернатора под стражу. Теперь этот транжира сам будет ходить в лохмотьях до конца своей жалкой жизни. — Благодарю вас, Ваше Величество. — Юноша поклонился и замолчал, пытаясь осознать оскорбительный контекст своей предыдущей фразы.       Уловившая упадок настроения Мюриэль тут же решила сменить тему. — Валентин, я слышала, вы ждёте первенца? — О, да! — Аристократ улыбнулся и взглянул на жену. Стоит сказать, что та было очень красивой: низкий рост компенсировался объёмными формами, длинные волосы до пояса заплетённые в причудливую косу и милая родинка под глазом на круглом лице.       Девушка ответила взглядом мужу, на мгновение королеву охватил какое-то странное чувство зависти. Так зачарованно глядели эти двое друг на друга, что казалось, их не сумеет разлучить даже смерть. — Надеемся, что все пройдёт благополучно. — Продолжил Валентин, оборачиваясь к собеседнице. — Я уже нанял лучшего доктора в нашем городе. Он утверждает, что опасаться нечего, и ребёнок появиться на свет к будущей зиме. — Внезапно юноша задумался и обратился к волшебнице. — Леди Лана, а что говорят звезды об этом времени? — Они говорят, что ваш ребёнок будет уверенным и амбициозным. Его будет ждать великое будущее. — Обнадеживающе ответила девушка и добавила: — Вам не о чем беспокоиться, современная медицина не допустит несчастного случая. — Надеюсь вы правы… — Вздохнул аристократ и взял любимую за руку. — А что насчёт вашего бизнеса? — Сменила тему королева. — Всё замечательно, паровые трактора продаются на ура. — Воодушевленно ответил Валентин. — Совсем недавно Теодор придумал новую систему плавки баков, что позволило сделать котлы машин надёжнее и дешевле! Мы также запустили программу по замене старых котлов и теперь ждём больших продаж. — Насколько мне известно, многие фермерские союзы пользуются вашей техникой, верно? — Встряла в разговор волшебница. — Вы как всегда правы, леди Лана. Техника нашей компании достаточно дешёвая и надежная, тем не менее, на рынке присутствуют и другие аналоги, привлекающие небогатых землепашцев. — Кто-то говорил о землепашцах? — Послышался чей-то высокий голос.       Всё обернулась на голос. К компании королевы подошёл человек, которого можно было бы сравнить с ленивцем. Большой живот скрывал коротенькие ноги, длинные руки держали в толстых пальцы стакан с крепкой брагой, а на длинной шее крутилась пухлая голова с тонкими усиками. — Мистер Квиди… — С некоторым неудовольствием произнёс Валентин, но пожал мужчине руку. — Здравствуй Боул, привет, Оливия, — Как-то пренебрежительно поздоровался гость и повернулся к Мюриэль. — О, Ваше Величество! Иногда мне кажется, что ваши предки — выходцы из Дивного народа. Время идёт, но никак не точит красоты вашего лика! — Благодарю вас, мистер Квиди, — натянуто улыбнулась королева, когда ленивец стал облизывать её руку. — Ваше Величество?       Из-за спины Квиди вышел высокий мужчина в чёрном, расшитом серебром плаще и широкополой походной шляпе. Он тут же её снял, наклоняя голову с короткими бакенбардами и чёрными волосами, заплетёнными в восточный хвост*. — Позвольте отметить, что рассказы вашей внешности — лишь детские сказки на фона действительности. — И как же в действительности я выгляжу? — С вызовом спросила Мюриэль. — Боюсь, мне сложно подобрать нужное сравнение. Разве что ваша красота схожа с красотой увядающих звёзд. — Задумчиво ответил неизвестный и слегка улыбнулся. — Вы астроном? — Нет. Простой предприниматель из далёких земель. Моё имя — Генрих, граф Генрих Галана.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.