Часть 8
25 июня 2018 г., 17:40
Они собираются буквально за три дня. Билеты — куплены, все разрешения — получены. Родители в неведении, Кусакабэ остался в доме и обязан охранять его до тех пор, пока они не вернуться. На всё про всё было три дня.
— Не верится, — говорит Шиня, когда они взлетают. Кэйхана молчаливо поддерживает, держась слишком отстранённо и высокомерно. Впрочем, на публике всегда так происходило. Шиня-простой-и-милый-якудза-одиночка и Кэйхана-высокомерная-льдинка. Когда Хибари услышал об этих прозвищах от Веры, та получила пару лёгких затрещин, после чего, хохоча, пообещала не повторять.
Шиня сморгнул пелену мыслей и огляделся: два сиденья по бокам и четыре посередине. Выбирали они, к слову, вполне удачные места. Рядом с окошком и проходом было удобно, на случай, если вдруг что-то понадобится. Да и то, что они, Шиня и Кэйхана, не очень любят людей, сыграло в пользу одиночных мест.
Кусакабэ в их доме, приглядывает за ним, и если вдруг их родители надумают заявиться, то он их не пустит. По договору. И по дружбе. Можно ли Тецу-
Шиня не успевает додумать мысль о дружбе, встречаясь с разноцветными глазами и хохолком из волос.
Минутная заминка, после чего Шиня заставляет себя перевести взгляд на что-то другое, после чего вздыхает и откидывает голову на спинку своего сиденья, закрывая глаза.
Мимо проходит стюардесса, куда-то спеша. Шиня мгновенно напрягается, когда слышит куфуфуканье.
Перелёт обязывал быть долгим.
Рядом подсаживается Мукуро со своими безумно хитрыми глазами.
Примечания:
Я тут шерстил инет и заметил, что... короче, вот:
~~~●□минутка бесполезной инфы□●~~~
имена Кэйхана и Шиня - отображение их же, только в другом роде/виде.
Вера - 信哉 (+восклицание посл иероглиф, от Кёи, см ниже) - вера+восклицание.
в гугле слышится Шинь---а, видится Шинья, и поэтому, вместо предложения гугла, у меня Шиня (ударение на посл букву)
Кёя - 恭弥 - с китайского (А ОН У НАС НОСИТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ, ООО) это как почтительный+ещё больше (если провести цепочку, то "я" это "я" и поэтому, делая мужскую версию Веры, с упором на Хибари, получается восклицание /+рысканье в инете, спасибо Википедии/)
Единственное, что пришло на ум - искать имена, означающие "почтительность" (гугол, спасибо). От Елизаветы (ОТКУДА И ПОШЛА ОШИБКА см ниже) - Кэй (敬), от гугла - хана (花) - уважение+цветочек (наимелейшее имя, не считая того, что я дебил:<)
и стоило бы перепроверить всё это, поэтому--- всё это время правильно было Кэйхана, а не Кэйканна. Я дебил:(
к слову, канон сохранен: Кёя всё ещё китаец, тк только с китайского переводится этот (敬 - уважение) иероглиф (как, впрочем, и у его истинного: 恭 - почтительный)
ааауууч, как хорошо, что я пошла именно сейчас это разбирать...