ID работы: 7011197

Под знаком Мантикоры (Гет Версия)

Гет
R
В процессе
4015
автор
Кот88 бета
Размер:
планируется Макси, написано 445 страниц, 44 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
4015 Нравится 3385 Отзывы 1613 В сборник Скачать

Акт II Глава 18

Настройки текста
Гарри вышел из душа, на ходу вытирая влажные волосы полотенцем. В воздухе, на плечиках, висел выглаженный костюм. На заправленной кровати подготовлено бельё, носки и светло-синяя рубашка. Рядом, в тон костюму, лежали галстук и туфли. Казалось, в последние можно смотреться как в зеркало, настолько они были натерты. Гарри провёл пальцами по костюму, приятная ткань не мялась под пальцами. Его, в одном из маггловских магазинов, подобрала ему Сабрина. Как, впрочем, практически всё, что собирался надеть сегодня Поттер. Юноша взбодрился и начал переодеваться. Галстук он завязал так, как привык делать это в Хогвартсе, а вот туфли завязал заклинанием, которое освоил в начале каникул. Волосы после шампуня, который они с Сабриной сварили, больше не торчали как щётка трубочиста, легко разделялись на крупные пряди. Их уже можно было уложить так, как ему вздумается и красиво расчесать. В тайне, юноша очень хотел посетить вместе с наставниками стилиста. Спустившись вниз по главной лестнице, Гарри улыбкой встретил своего наставника. Эрик на ходу проверял его свиток с ответами и оторвался от него только когда закончил. Сабрина ещё не спустилась. — Есть некоторые недочёты, но в целом суть ты уловил и остаточные знания на уровне. У тебя остались твои конспекты и эссе? Я хотел бы на них взглянуть, — Эрик протянул Гарри свиток, где фиолетовыми чернилами оставил свои пометки. Гарри их с интересом изучил. — Есть конспекты и некоторые эссе, я покажу, — Поттер свернул свиток и оставил его на столике у подножья лестницы. — Ты сам завязывал галстук? — спросил Эрик, осматривая внешний вид Поттера, — не хочешь выучить заклинание? Учти, его разновидностей много, но есть одно — универсальное, — Эрик, взмахом палочки, переделал узел Гарри, сразу демонстрируя нужные движения и короткое слово. — Тебе нужно потренироваться в выговоре. А ещё, если сделать вот такой крючок в конце движения, то галстук станет удавкой для твоего врага. Поттер вскинулся, испуганно глядя на учителя. — И не нужно на меня так смотреть. Будь это самооборона или полноценная битва, ты должен знать, что можно использовать себе на пользу. Нужно уметь правильно оценить свое окружение, использовать ландшафт и препятствия, и небрежность противника. Впрочем, сейчас практически все продвинутые и уважающие себя маги, обезопасились артефактами. К примеру, — мужчина привлёк внимание Поттера к зажиму для галстука, которым был скреплен его аксессуар. — Это один из вариантов. У Сабрины есть зачарованная брошь. Твою покупку, я взял на себя смелость зачаровать, — с этими словами Эрик достал недавно купленную Поттером брошку и сам прикрепил её на отворот его пиджака. — Рубины идут тебе. Уверена, сапфиры с изумрудами тоже подойдут. Но никаких чёрных алмазов, — Сабрина плавно спускалась по лестнице. На волшебнице было синее облегающее платье до щиколоток, на плечи наброшен легкий шарф. Она довольным взглядом окинула своих сопровождающих. — Отлично, порт-ключ мне прислали. Можем отправляться. Гарри, всё ещё не уверенный в своей роли, с интересом смотрел на Эрика и Сабрину. Целительница явно пребывала в предвкушении встречи и с нетерпением ждала её. Наставник же был спокойным, как и всегда. Поттер, прожив с этой парой какое-то время, поражался гармонии в этих двоих. Неуёмная энергия Сабрины казалось вихрем вьётся вокруг спокойного Эрика. Но стоит волшебнице переключиться на что-то стороннее, как Эрик, словно магнитом, притягивает к себе этот ветерок, не отпуская далеко. Не сразу стало ясно, что истинный собственник в этой паре — именно боевой маг. Взаимные подначки, откровенный и лёгкий флирт, а также забота и участие с которыми пара относится друг к другу, поражали Гарри. Юноша сравнивал эту семейную пару с Дурслями и Уизли, и всё больше и больше понимал, что и сам хотел бы чего-то подобного. — «Наверняка, наедине они очень близки и трепетны в отношении друг друга. И я понимаю и принимаю это. Не хочется выставлять свою жизнь на обозрение посторонним», — решил Гарри, касаясь цепочки портала и чуть сгибая ноги в коленях, для лучшего приземления. Его научили, как ходить через камины, не падая при выходе, как пользоваться порт ключом без неприятных последствий в виде головокружения и тошноты. Гарри был очень благодарен Эрику за такие бытовые знания. Портал перенес магов на небольшой пятачок пространства в парке. — Отлично, — Сабрина убрала цепочку в клатч. — Теперь найти машину и можно ехать. Предрекая все вопросы, Эрик произнес: — Это маггловский ресторан, причем очень и очень высокого класса. Так что и такси нужно соответствующее. Сейчас организуем. Эта точка одна из многих транспортных точек Лондона. Здесь установлены очень хорошие антиапарационный щит и чары отвлечения внимания. — Я понял, — Гарри уверенно следовал за магами. Черный автомобиль, который уже ожидал их, ну никак не был похож на такси. Шофёр открыл пассажирам двери, и пригласил Эрика сесть впереди. Сабрина, вместе с Гарри, устроилась сзади. — Это — мистер Роут, шофёр семьи Эрика, — тихо приговорила Сабрина на ухо Поттеру. Он помнил, что род Эрика был старинным, хотя магия проснулась недавно. А вот состоятельность их семьи стала для Поттера открытием. Впрочем, он не собирался лезть в личную жизнь своих наставников, прекрасно осознавая, что до знакомства с ним они жили насыщенно, со своей историей и бытом. — Приехали, Гарри, выходим, — голос Эрика отвлёк его, и юноша вышел на улицу. Ресторан «Титул» был очень престижным местом. Проходя внутрь, Поттер отстранёно отметил за пустыми столиками полную сервировку и содрогнулся про себя. Впрочем, его страх быстро прошёл, когда администратор провёл их к большому овальному столу, за которым их уже ожидали. За столом расположились мужчины самого разного возраста. Пять магов поднялись со своих мест при их приближении. — Сабрина! Друзья мои, хотя многим здесь эта юная леди уже знакома, позвольте напомнить, а вам мастер Дюваль, представить мою бывшую ученицу — мастер-целитель Сабрина Левин, — высокий седовласый маг с нескрываемой гордостью смотрел на волшебницу. Он с неким торжеством, и даже пафосом, обвёл присутствующих взглядом. — Приятно вновь видеть знакомые лица. И, конечно, вдвойне приятнее, получить новое знакомство, месье Дюваль, — Сабрина мягко протянула руку французскому магу для поцелуя. — Позвольте представить вам всем моего супруга — Эрик Левин. Мастер Левин, по-военному чинно, поклонился мужчинам. — Рад наконец встретиться с вами. О многих тут я слышал только хорошие и восторженные вещи, не только от супруги, но и от спасённых вами магов, — все собравшиеся за столом целители были мастерами, каждый в своём направлении и не раз спасали чужие жизни. — Также хочу представить вам нашего подопечного, чьим наставником является мой муж, Гарри Поттер, наследник Поттер — Сабрина с улыбкой перевела взгляд на юношу, который следуя этикету, строго стоял по левую руку от Эрика и чуть поклонился. — Для меня большая честь, познакомиться со всеми вами, — проговорил Гарри и медленно выпрямился. — О, неужели вы нашли себе ученика? Похвально, — кивнул мастер-целитель. — Раз наконец-то все в сборе, прошу присаживаться. Сабрина, вы, как всегда, подоспели вовремя, совсем скоро нам принесут ужин. Мы уже оценили меню и мне так жаль, что даже с моим аппетитом, я не могу заказать его полностью, — начал светскую беседу маг. Вновь прибывшие рассаживались за стол. Гарри, как и подобает, сел слева от Эрика. Юноша огляделся, рассматривая собравшихся. Недалеко от него разместился молодой маг, лет на пять старше самого Поттера. Гарри вежливо улыбнулся молодому целителю и получил улыбку в ответ. Меню этого вечера состояло из двух частей. Условно было всего по три вида закусок, два вида вторых блюд, два первых и два десерта. Именно в таком формате. Когда к определённому времени ресторан полностью заполняют гости и начинается подача блюд. Еда очень изысканна и красива. Гарри указал Эрику на те блюда, которые он бы хотел попробовать, а уже наставник делал за него заказ, как за подопечного. Немного поколебавшись, мужчина разрешил юноше отведать вина, но не много. Поттер какое-то время прислушивался к разговорам за столом. Когда подали закуски, стало ясно, что все эти разговоры были ни о чем. Было интересно слышать мнение мужчин о больнице святого Мунго. Прожёвывая кусочек морского гребешка в безумно вкусном соусе, Поттер обратил внимание, что на его стороне стола очень тихо. Спохватившись, юноша вспомнил, что как младший должен первым завести разговор. Гарри поднял взгляд на сидящих рядом. Они все были моложе основного состава целителей и явно компанию подбирали ему под стать. Молодой маг просто не верил, что это всего лишь совпадение. — Как вам в Англии? Ваша поездка прошла хорошо? — поинтересовался Поттер. Казалось молодые люди только и ждали первого шага от Поттера. Они оба включились в разговор, и вскоре напряжение покинуло юношу. Не было ни малейшего акцента на то, что он тот самый Поттер. Гарри почувствовал свободу при общении с незнакомыми людьми, которые не возносят его на пьедестал, мальчика-который-выжил или лгуна, обманом ставшего четвёртым чемпионом Турнира Трёх волшебников. Поттера поглотил разговор о магической аномалии, в которой работают маги. — Я совсем недавно узнал о том, что подобные явления вообще бывают, но и представить не мог, что это так распространено, — проговорил Гарри оглядывая мужчин, которые составляли ему компанию. — На самом деле, не так уж и распространено. Наша «Аномалия» совсем недавно стала работать в режиме госпиталя. Эти семь лет показали, что размещение больницы на подобной территории невероятно эффективно. Там до сих пор действует исследовательская лаборатория и огромный заповедник магических животных, — проговорил мужчина, откладывая приборы. Официанты работали очень быстро и незаметно. Стоило одному из гостей закончить со своим блюдом, как приборы тут же заменялись, а грязная тарелка убиралась. Следующие блюда на стол подавались одновременно всем гостям. За этим было очень интересно наблюдать. Получалось так, что заканчивали трапезу все одновременно. — Там настолько большая территория? — удивился заинтересованный разговором юноша. — Довольно обширная. Пациенты на прогулках всегда находят для себя, что-то новое. Наша аномалия длится три месяца. — Так много? — удивился Поттер. — Да, больше только в Америке, насколько я знаю. Когда я только начинал там работать, очень сложно было привыкнуть ко времени. Отправлялся на работу на три месяца, а отсутствовал в семье всего пять дней. Максимум неделю. Но, это оказалось очень удобно для больных. Можно не торопиться и заняться лечением. Как и маггловский мир, мир волшебников порой теряет счет времени, делая все слишком быстро, впопыхах. Мы в аномалии, лишены этого минуса, и прикладываем к излечению столько времени, сколько необходимо. Есть, конечно, и те, кто плывёт по жизни размеренно. Но и те, и другие рады получить три месяца отдыха, взамен недели. — О, да и я бы не отказался от такого, — с улыбкой признался Гарри, чем вызвал тихие смешки своих соседей. Вскоре в обсуждение места работы группы целителей включился Эрик с взрослым мужчиной, сидящим напротив него. Кажется, к их разговору прислушивались, и Гарри оставалось только надеяться, что он произвёл хорошее впечатление на коллег Сабрины. Судя по тому, что Эрик не подавал ему никаких знаков — всё было хорошо. Ужин закончился вкусным и легким десертом, в высоких бокалах. А после мужчины потягивали крепкий кофе и разговаривали. Сабрина вполголоса разговаривала со старшим целителем и Гарри пару раз ловил на себе его взгляды. Но более громко ничего сказано не было. Разговор о лечебных зельях, экстренных ситуациях и оригинальных решениях проблем, слушать было очень интересно. А когда речь зашла об артефактах, позволяющих диагностировать или проводить сложные и тонкие манипуляции, глаза Поттера заблестели еще ярче. — Увлекаетесь артефакторикой? — спросил седовласый джентльмен, Арнольд Дортон. Он сидел напротив Эрика и с интересом участвовал в разговоре молодых магов. — Скорее интересуюсь, — отозвался Поттер. — Я слишком мало знаю о самом предмете, но, несомненно, мне это интересно. Благодаря мастеру Левину я понял, как был не прав, выбирая свои дополнительные предметы на третьем курсе. — Вы сейчас дополнительно занимаетесь рунами и нумерологией? — поинтересовался мужчина, отпивая кофе из чашки. — Совершенно верно. Если с арифмантикой и нумерологией у меня нет проблем, в маггловской школе была хорошая продвинутая база, то руны — пока для меня тёмный лес, — признался Поттер, покачав головой. — Не прибедняйся. Вовсе не тёмный лес, а густая роща, — улыбнулся Эрик. — Кельтские ты впитал как губка. Скандинавским придется уделить больше времени, но я уже более чем уверен правильно рассчитанная доза умострительного зелья, и ты будешь сдавать СОВ по Рунам. Ну, а с шестого курса мы войдем уже в нормальный ритм обучения. — От вашей уверенности в моём успехе, наставник, меня берёт дрожь, — признался Поттер. — О, не в твоём успехе, а в моём умении преподавать, — парировал Эрик, весело посмотрев на подростка. — Тем более, — передёрнул плечами парень. Их перепалка вызвала тихий одобрительный смех присутствующих. Вечер, как принято говорить, прошёл в тёплой дружеской обстановке. Гарри с интересом и удовольствием пообщался с другими магами, узнал почему молодые маги пошли в целители. Узнал об артефактах, которыми пользуются в Госпитале «Аномалия». Всё это вдохновляло, давало силы и открывало новые ответвления магического искусства и науки. Оказавшись дома, он был переполнен новыми впечатлениями и идеями, ещё не оформившимися в одно целое, и чтобы не забыть что-то важное он как сомнамбула прошёл в свою спальню в поисках пергамента или блокнота. Пожелав супругам Левин спокойной ночи, Гарри погрузился в свои записи. — Кажется, я знаю, что подарить нашему начинающему артефактору на день рождения, — с улыбкой проговорила Сабрина, провожая Поттера взглядом. — Вот как? Я думал, ты поможешь мне собрать для него пояс с аптечкой, — Эрик потянул супругу на улицу, подышать свежим воздухом перед сном. — Я и не отказываюсь, — улыбнулась Сабрина, прекрасно понимая, что прогулка — только повод.

***

— Меня видимо сам Мордред за язык тянул, когда я заговорил с тобой о рунах, — пожаловался Гарри, отставляя пустую чашку на край стола. Весь стол был завален свитками, учебниками по рунам, заданиями по расшифровке и несколькими руническими словарями. — Тебе не интересно? Заметь, это всего лишь руны, японские иероглифы намного сложнее и одним символом несут в себе самую суть и не дай Мерлин в них ошибиться. Даже я осилил этот язык только поверхностно. А вот руны, будь добр учить, — Эрик сидел неподалёку за книгой по высшей трансфигурации, выписывая в плотный блокнот заинтересовавшие его формулы. Он не столько контролировал парня, сколько составлял ему компанию, приходя на помощь по необходимости. — Интересно, но вот это последнее задание просто взрыв мозга, — пожаловался Поттер, приподнимая свиток пергамента с текстом для дешифровки. — Просто в голове не укладывается, как всю эту цепочку рун уместить, например, в брошь. Эрик оторвался от книги и посмотрел на Гарри. Некое разочарование юноши были ему понятны, и он постарался их развеять. — Гарри, в артефакторике используются не такие длинные рунные конструкты. Чаще всего к ним привязываются чары и само зачарование. От рун идёт только подпитка. Они — как связывающее звено чар и самого предмета зачарования. Но помимо этого есть большие артефакты. Как только получишь доступ к алтарю рода, сам убедишься. Я уверен, он исписан рунами по всей своей поверхности, какой бы формы он ни был, — Эрик заметил, как оживился его подопечный, и это импонировало магу. — Представь себе призму, которая собирает рассеянный вокруг свет и направляет его одним точным лучом в нужное тебе направление. Так и алтарный камень — что-то наподобие той призмы. Он накапливает и направляет магию в артефакты, которые и поддерживают защиту поместья. Доступ к этому магическому резерву есть у главы рода. Ты, как наследник рода, тоже должен быть на подпитке. Гарри понимал, о чём умолчал наставник. О том, что его подпитка от алтаря и магии началась совсем недавно. Когда он надел кольцо наследника. Его собственное магическое ядро росло большими скачками, для того чтобы он мог пропускать через себя всю силу магии ритуалов. И именно поэтому сейчас у него возникли некоторые проблемы со здоровьем. Всех этих проблем можно было избежать, если в детстве одеть ребёнку колечко наследника на палец, помогая ему таким образом. Гарри же рос совершенно без присмотра, как придорожный сорняк. Подросток это прекрасно понимал, но не мог позволить себе осуждать родителей. Оставалось ждать собственного вступления в права Лорда и, наконец, прочитать письмо деда, которое тот оставил своему преемнику. — Если хорошо покажешь себя на уроках, то, я уверен, профессор Флитвик может пригласить тебя на свои дополнительные занятия, — задумчиво проговорил Левин. На вопросительный взгляд ученика, мужчина улыбнулся и дополнил. — У него есть дополнительные часы. Ведёт их или он сам, или кто-то из старшекурсников под его руководством. Это хорошая практика. И именно на таких занятиях я и приметил Сабрину. — Коварный совратитель! — раздался от двери голос обсуждаемой ведьмы. Сабрина насмешливо смотрела на супруга. — Да, и я не жалею об этом, — вернул ей улыбку Эрик и окончательно отложил книгу. После встречи с целителями прошло два дня. — Собственно я с новостями, Гарри, — Сабрина сжимала в руке очередное письмо. — Как ты понял, на встречу мы отправились все вместе, не просто так. Поттер отложил перо, предварительно очистив его от чернил и повернулся к магам, показывая, что готов слушать. — Да, я догадывался, но не сразу понял, чего вы хотели этим добиться, Сабрина, — когда эмоции и впечатления от новых знакомств поутихли, Поттер сам задумался о том, что несло под собой его присутствие на этой встрече. Не было похоже на то, что Левин хотела козырнуть своим знакомством с Поттером и тем, что именно они теперь его наставники. Маги-целители не показывали своего какого-то особенного интереса и заинтересованности в Гарри, как в какой-то знаменитости. Значит, было что-то другое. — Хорошо, надеюсь, не обиделся. Гарри, я уже говорила тебе, что твой случай весьма серьёзен и за оставшееся время я просто не успею вылечить тебя. Прерывать уже запущенный процесс не желательно. Поэтому, я решила воспользоваться шансом, и договориться с магистром о твоём посещении госпиталя. — Я так и думал, — Гарри улыбнулся, расслабленно устраиваясь в своем кресле, — вы говорили это раньше. Я и сам думал об этом, когда общался с молодыми целителями. — Рада, что ты догадался. Ты не против? Мне написали, что для нас есть место, — проговорила Сабрина, заглядывая в глаза парня. — Продлить свои каникулы ещё на три месяца? Покажи мне того школьника, который откажется от этого, — задорно улыбнулся Поттер. Он попытался скрыть своё волнение за показным задором. — Какая оплата потребуется? Я ведь правильно понимаю, ресурсы госпиталя и ресурсы одного целителя — это совершенно разные вещи? — Ты становишься всё более проницательным, — Эрик Левин довольно улыбнулся и посмотрел на супругу. — С оплатой всё сложно. У меня был отдельный вариант для твоего лечения, и я им воспользовалась, но, если придется задействовать какие-то дополнительные материалы, а скорее всего, за них нужно будет доплатить, — задумчиво проговорила целитель. Гарри покачал головой: — Знакомства это одно, а оплата за труд и лечение — совершенно другое. Так что давайте будем делать все по правилам, и не будем создавать обо мне и вас — негативное впечатление. — Это дорого, но уверяю тебя оно того стоит, — уверенно произнесла зельевар. — Тем более. К тому же, у меня будет дополнительное время разобраться с рунами, — Поттер усмехнулся и маги расслабились. — Тогда нужно собираться. Нас не будет здесь всего пять дней, а в аномалии мы проведем три месяца. Отправляемся завтра с утра. Послезавтра «врата» закроются, и произойдёт тот самый всплеск, о котором говорили целители. — Тогда, пожалуй, напишу поверенному прямо сейчас. Вы предоставите мне документы госпиталя? — поинтересовался Гарри поднимаясь. Сабрина передала ему договор и письмо от магистра. — Пожалуйста. Ты произвёл на магистра хорошее впечатление, воспитанного и интересующегося молодого человека. Артефакторов мало и знакомство с тобой, как и услуга тебе, в будущем многим окупится, — проговорила волшебница, медленно следуя за Гарри к лестнице, которая вела в кабинет Главы Рода. — Я понимаю, но без вас ничего бы этого не было. Спасибо, Сабрина, я всё обсужу с Гринготтсом и буду собираться, — проговорил Поттер смущённо. Слова Левин подтверждались письмом главного целителя, в котором он хорошо отзывался о Гарри и выражал полную готовность помочь молодому магу. — Я попрошу Дану собрать твои вещи? — Гарри только кивнул и прошел в кабинет. Цена в пятнадцать тысяч галеонов была и правда огромной, но это того стоило.

***

Портключ, который прислал главный целитель, сработал рано утром. Гарри чуть покачнулся при приземлении, хотя уже наловчился балансировать при перемещении. — Международный портал. Он намного мощнее, — коротко объяснил Эрик, сдавая цепочку магу, который встречал их в просторном зале. — Добро пожаловать, — проговорил мужчина, касаясь палочкой приглашения, протянутого миссис Левин. — Это пропускной пункт госпиталя, идём дальше, Гарри, — мягко улыбнулась Сабрина. По мере продвижения волшебница рассказывала Поттеру о тех местах, в которых они оказывались. Вход в Аномалию располагался со стороны магглов и был прикрыт возведённым оздоровительно-санаторным центром. Пусть это и было прикрытие, комплекс регулярно проходил аттестацию, а все врачи и колдомедики, числившиеся в нем, значились как профессора в штате этого заведения. — В основном тут административные помещения, но и крыло санатория и палаты тоже есть. Это так называемый VIP-санаторий. По крайней мере, именно эту легенду поддерживают местные маги. Нам сюда, — Сабрина осторожно подхватила Поттера под локоть и вывела во внутренний двор санатория. В нем был разбит красивый парк с фонтанами, искусственными речушками и беседками. По широкой дороге они и прошли к нужному месту. Арка, располагающаяся в центре на каменном помосте, сейчас функционировала. Был ощутимо заметен барьер, который мерцал, как мыльный пузырь. Внутрь, проходя регистрацию по списку, прошла пара магов, за которыми последовали и Гарри с сопровождающими. — А, целитель Левин! Меня предупредили, что вы прибудете со своим подопечным, — улыбнулся мужчина, ставя галочку напротив их фамилий, — проходите. Приятного отдыха и здоровья вам. С этими напутствующими словами он переключил своё внимание на следующих клиентов. Поттер, с замиранием сердца, смотрел на арку. Эрик и Сабрина стояли по бокам от него и не мешали мальчику. Гарри зажмурился и шагнул сквозь мерцающий барьер, вместе с магами. Чувство, словно его с головой окунули в нечто вязкое, буквально затопило юношу. От магии, которая пульсировала в этом месте, волосы на руках стали дыбом. Обоняние, зрение и слух обострились. Гарри широко распахнул глаза, и в изумлении приоткрыл рот. Никогда в жизни он не видел ничего настолько магического. Волшебный лес с огромными деревьями, феями с искорками светлячков. Маги не стремились подмять эту природу и все место под себя, они жили с ней в гармонии. Это было волшебно, восхитительно и совершенно очаровательно. Огромные стволы, поросшие пушистым мхом, мощные ветки, на которых были выстроены настоящие дома. Дома скрывались и в огромных корнях. Тропинки, выложенные диким камнем, бережно огибали деревья. Широкая дорога, по которой они шли, иногда разветвлялась и тропинки шли к отдельно стоящим домикам. Волшебники не мешали Поттеру осматриваться. Первое впечатление от этого места было особо ярким. Гарри шумно выдохнул, когда они оказались на пригорке, и перед ними открылась вся долина. Домики похожие на те, что стоят в Хогсмиде, но волшебство было другим, таким естественным, природным и неисчерпаемым. — «Так же хорошо только в лесу у дома», — Гарри улыбнулся своим мыслям. — Ты как? Пришёл в себя? — Поинтересовался Эрик. — Да. Сначала, ошалел от магии, но теперь всё нормально. Почти, так как в парке Поттер-Холла, в том месте, где живут феи, — признался Поттер, а глаза Сабрины заинтересованно заблестели. — Вернёмся, точно устроим им вечеринку. Я хочу пыль фей на исследования. Кстати профессору Снейпу тоже можно будет подарить ее на Рождество. Начнём постепенно его задабривать, — заговорщиски подмигнула она Поттеру. — О да, если он узнает от кого подарок — он его просто не примет. Даже если это будет что-то редкое! — покачал головой Гарри. — Ну, не попробовав — не узнаешь. Идём, этот домик наш, — Эрик указал на боковую дорожку и домик, к которому она вела. Одноэтажный уютный особнячок утопал в зелени. Крыша казалась собранной из соломы. Вокруг домика росли самые разные кусты с яркими сочными цветами. — Просто сказочный домик, — заявил Поттер, закончив осмотр. Справа раздался насмешливый фырк Эрика. — Проходи уж, в этот сказочный домик, — сказал мужчина, открывая двери и первым переступая порог. Больше всего особняк напоминал семейное гнёздышко. Тот самый домик в Годриковой лощине, для семьи с ребёнком. Гарри поймал себя на мысли, что чувствует себя в этом месте, в компании наставника и его супруги, уместно. Защищенно. Он полностью доверился этой паре. А взрослые сознательные маги не стали взваливать на подростка лишний груз и бремя проблем, которые уверенно решали сами. За малое дитя Гарри никто не принимал, но ему был выдан строгий приоритет: учёба и здоровье. И этим он решил не пренебрегать. Поттеру выделили большую комнату с двумя окнами. — Можешь попрыгать на кровати, я никому не скажу, — Сабрина закрыла за собой дверь, а Гарри, постояв немного в нерешительности, засмеялся и сбросил ботинки. Прыгать на пружинящей кровати ему очень понравилось. Под конец, вдоволь насмеявшись и напрыгавшись, юноша даже запыхался. Расслабившись, Гарри рухнул на спину и раскинул руки в стороны. Свобода и ощущение того, что он отдыхает за все тяжёлые испытания и все прожитые года в лишениях, окрыляли. Повалявшись в кровати и решая досыпать ему или нет, Поттер всё-таки поднялся и переоделся в более подходящую «домашнюю» одежду. С кухни раздавались голоса. Гарри решил пока не мешать своим наставникам, и направился исследовать дом. Им была найдена одна большая общая ванная, удобная гостиная и столовая смежная с кухней. На кухне обнаружилась целительница, накрывающая на стол. — Привет слонопотамам, — поддразнила его Сабрина, жарившая яичницу. Точнее волшебница просто наблюдала за сковородкой и управляла всем процессом готовки с помощью палочки. Гарри светло улыбнулся ей и подошёл поближе. — Помочь чем-то? — как странно, у тетки он и не подумал бы спросить подобное. Здесь же, на этой светлой и уютной кухне, в обществе наставницы, ему самому захотелось помочь. Сабрина позволила ему сделать салат и поставить завариваться чайник. — Тебе глазунью или омлет? А может сделать крамбл? — поинтересовалась его предпочтениями миссис Левин. — Тут есть заказ через домовиков, а есть кафе и ресторан. Всё-таки за три месяца тут можно заскучать, так что кое-какие развлечения тоже имеются. — Крамбл, — выбрал Гарри, доставая свою палочку. — Покажешь, как поджарить тосты? Эрик застал их обоих колдующими над завтраком. — Я сообщил о том, что мы прибыли. Завтра с утра начнется плановое обследование, — произнёс мужчина, открывая свежую газету. — Как насчёт, прогуляться вокруг после завтрака? Бри, проведёшь нам экскурсию? Я сам здесь был совсем не долго. — Я не против, Гарри, ты как? — поинтересовалась целительница, заканчивая колдовать и кивая парню, чтобы садился за стол. — Конечно я только за, очень интересно посмотреть всё вокруг. Впервые оказываюсь в подобном месте, — Поттер сел за стол, и сразу взялся за приборы. — В Англии тоже есть подобное волшебное место. Называется оно Древо Друидов. Именно там живут друиды, что ясно из названия, — Эрик, стоило им закончить сервировку и присоединиться к нему за столом, убрал газету в сторону. — Разве они ещё есть? — изумлению Поттера не было предела, но это вовсе не отвлекло его от вкусного завтрака. — Конечно остались. Они сами решили практически самоустраниться из магического мира. Друиды — вполне самодостаточный конклав, который спокойно живёт в Магическом мире и не контактирует с ним. Войти в «Древо» можно только по приглашению или в сопровождении уже бывавшего там. Если в итоге тебя сочтут недостойным, то вход будет закрыт не только для тебя, но и для твоего сопровождающего, — продолжил Эрик. — Откуда вы знаете? Вы были там, мастер? — зелёные глаза мерцали неподдельным интересом. Гарри вдруг остро ощутил, что очень хочет оказаться в родовой библиотеке. — Да бывал, — усмехнулся мастер Левин. — Представь огромное дерево, размером с небоскреб в пятьдесят этажей и это только ствол. Шириной этот красавец намного, намного больше. Внутри оно полностью полое, но есть выращенные ярусы, на которых и располагаются дома друидов. Ходят там только босиком, и под ногами пружинит мягкий мох. Друиды учат из уст в уста. Редко, когда кто-то из них единовременно обучает двух учеников, чаще одного. Есть и такие, как я, приходящие из внешнего мира. Их мир — это Древо. — Можно об этом где-то почитать? — Гарри стало очень любопытно и интересно. Всё загадочное манило своими тайнами. — Я, конечно, попробую тебе что-то подобрать, но информации мало. И это скорее напоминает дневники учеников друидов. Чтобы понять и прочувствовать, нужно оказаться в самом «Древе», — Эрик внимательно посмотрел на Поттера, и ученик оправдал его ожидания, просто кивнув. Гарри прекрасно понял, просто так вести кого-то к друидам никто не станет. Судя по всему, Сабрина там не была. Спрашивать пока об этом Гарри не стал, по крайней мере вот так в лоб. Хотя юноша понял для себя, что очень бы хотел побывать в этом месте. Но, он не Гермиона, которая бы бросилась на баррикады в попытке проломить общедоступный вход в заповедное место. Гарри достаточно прочитал и выучил, чтобы понять — в Магический мир, как и в «чужой монастырь» со своим уставом не ходят. А он хочет быть частью этого мира, а не заезжим гостем.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.