ID работы: 7014590

Пятеро

Гет
NC-17
В процессе
203
автор
LinaKennet бета
Размер:
планируется Макси, написана 441 страница, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
203 Нравится 312 Отзывы 85 В сборник Скачать

Глава 15. Та, где Альбус варит глинтвейн в котле для зелий

Настройки текста
— Признаться, я был удивлен, когда ты связался со мной и попросил о встрече. Решил поинтересоваться успехами своих отпрысков? — густо пробасил Майкл, когда они с Гарри присели за хлипкий деревянный столик, избавившись от верхней одежды.       Несмотря на то, что на улице стоял довольно ясный день, покрывшиеся слоем вековой пыли и копоти окна трактира едва пропускали свет в помещение, так что тяжелый полумрак был разгоняем лишь худо-бедными огарками восковых свечей, что венчали каждый стол. Спертый воздух пах сыростью, крепким спиртным и древесиной. Этот запах возвращал Гарри к прошлому: он невольно вспомнил те мрачные деньки на пятом курсе, когда они с друзьями формировали Отряд Дамблдора и пытались дать отпор правительству. Кажется, с тех пор особо ничего не изменилось — ни в магическом мире, ни в самом трактире. Разве что старина Аберфорд больше не работал здесь, распугивая всех посетителей хмурым настроением — теперь вместо него за барной стойкой хозяйствовала неприветливая женщина лет пятидесяти, грозно поглядывающая на посетителей из-под сальной седой челки.       Гарри кротким жестом смахнул со стола шелуху от орехов и посмотрел на Майкла: — Нет, я пригласил тебя не за этим.       Он немного помялся. Спрашивать старого знакомого вот так в лоб о смерти его жены было неправильно, особенно, учитывая, что Гарри не видел Майкла больше двадцати лет. Это время потрепало их обоих: глядя на Майкла, Гарри больше не мог разглядеть того подающего надежды одаренного парня, в чьих умных глазах горело огнем стремление изменить мир и покорить его. Сейчас перед ним сидел сломленный годами и невзгодами жизни усталый мужчина с густой бородой и глубокими морщинами на лице. И Гарри был уверен, что его собеседник видит перед собой точно такую же картину.       Когда задумчивое молчание слишком затянулось, Майкл глухо усмехнулся: — Навевает воспоминания, не так ли? Это место.       Гарри поспешил ухватиться за возможность сменить тему и временно оттянуть неизбежное. — Да. С одной стороны кажется, будто это было совсем недавно, а с другой чувствуется так, будто прошла вся жизнь.       Майкл многозначительно поджал губы и согласно покивал. От ответа его избавил пролевитировавший к их столику поднос с двумя кружками крепкого сливочного пива и тарелкой с закусками. — Как там Джинни? — иронично протянул Майкл, слизывая с усов густую пену и закусывая кусочком копченой говядины. Гарри усмехнулся: у него и вовсе вылетело из головы, что в школьные годы они встречались. — В порядке, — ответил он, отпивая немного пива. — Ты, наверное, слышал, что мы развелись. Года четыре так назад. — Да, что-то такое припоминаю. Кажется, твоя дочурка даже ходила ко мне на психотерапию после этого.       Гарри чинно покивал головой, а потом вдруг резко вскинулся, словно до него только дошел смысл сказанного: — Подожди, что? — У меня ведь есть психологическая степень, так что я, по сути, доктор. Молодой тогда совсем был, полон амбиций, — задумчиво протянул Майкл. Лицо его чуть просветлело, словно он окунулся в приятные воспоминания. — Хотелось помогать людям. Послевоенное время — тогда в этом все нуждались. Было сложно, но я на свой страх и риск поступил в магловский колледж, по вечерам проходил практику в Мунго, пытался совмещать их и наши методы. Позже устроился в Хогвартс, открыл кабинет психолога для студентов. Оказывается, многим это было нужно.       Гарри пораженно покачал головой и, зацепив с тарелки полоску вяленой рыбы, отправил ее в рот. — И сейчас твой кабинет все еще работает? — пробормотал он невнятно. — Нет. — Почему? — Потому что я понимаю, что больше не в состоянии помогать. Если завтра ко мне придет подросток и скажет: «Мне не хочется жить», я просто посмотрю на него в ответ и скажу: «Мне тоже, приятель». К черту такого психолога.       И он вдруг громко рассмеялся, сотрясаясь всем телом. Гарри смерил его удивленным взглядом, когда дверь в таверну вдруг со скрипом отворилась, впуская двух пожилых волшебников, что тут же направились к покосившейся барной стойке. Потянувшийся со стороны улицы сквозняк едва ли разбавил свежестью затхлый воздух в помещении. — Так значит, Лили ходила к тебе? — горько отозвался Гарри. — Из-за нашего развода? Я даже не знал, что она настолько сильно переживала. — Скажешь тоже. На детях сильнее всего это дерьмо сказывается, — покачал головой Майкл, а потом вдруг вскинул на Гарри насмешливый взгляд: — А ты, я смотрю, претендуешь на звание «Отец года»?       Того, на удивление, эти слова ничуть не оскорбили. Лишь где-то глубоко в груди закопошилось горькое чувство, отдающее привкусом упущенных возможностей. — Да, как оказалось, мир спасать проще, чем воспитывать детей. Мы из-за этого постоянно ссорились с Джинни. Я, конечно, не оправдываюсь, но ей куда легче удавалось быть матерью. Как-никак, у нее всю жизнь был отличный пример перед глазами. Я же о своих родителях знал лишь по рассказам. — Эх, Джинни, Джинни, — с теплотой в голосе протянул Майкл, прокручивая в руке запотевший бокал. — Да уж, характер у нее всегда был не из легких. Но я действительно тогда думал, что у нас навсегда.       Гарри внезапно пробрало на смех — должно быть, пиво ударило в голову. Отсмеявшись, он хрипло произнес: — Я тоже так думал. Мы ведь совсем молодыми были, когда побежали под венец. Ох уж этот юношеский максимализм. — Да не говори. Глупые, наивные дети. Тогда, даже не смотря на весь пиздец, который творился вокруг, мы свято верили, что однажды все наладится. — А сейчас ты больше не веришь в это?       Майкл поднял на Гарри уставший взгляд заплывших глаз и широко развел руками в стороны: — Посмотри на меня, Поттер. Разве я похож на человека, который все еще верит во что-то хорошее? Да ты и сам на него едва смахиваешь. — Это все офисная работа и отцовство, — предпринял попытку отшутиться Гарри. — Выжимает все соки, сам понимаешь. — Конечно, куда без этого. — А у тебя есть дети? — Есть, сын, пять лет. Алан зовут, — угрюмо произнес Майкл. Поскреб отросшую щетину грубоватыми пальцами, грузно вздохнул и устремил усталый взгляд куда-то вдаль. Гарри эта реакция показалась странной. Его жизнь уже давно была лишена чего-то светлого и радостного, но когда он вспоминал о своих детях, то проживать ее становилось чуть легче. По Майклу же такого сказать было нельзя — упоминание сына будто вытянуло из него всю энергию, подобно поцелую дементора. — Где он сейчас? — Живет с бабушкой — матерью Эбби. Моей… жены.       Гарри понял, что момент настал. Неуверенно поджав губы, он подался чуть вперед, чтобы заглянуть в оттененное тусклым светом лицо Майкла, и произнес: — Я слышал, что произошло. Мне жаль.       Майкл в ответ на это лишь иронично прыснул и с размаху приложился к стакану с пивом, вливая в себя остатки. С грохотом поставив опустевшую тару на стол, он подал официанту знак повторить и обернулся к Гарри. — Ты ведь за этим сюда пришел, да? — спросил, глядя на него с прищуром.       Гарри понял, что смысла юлить не было — в конце концов, они оба взрослые люди, способные справиться со своими эмоциями и горем, — и коротко ответил: — Да. Это ведь не было самоубийством?       На лице Майкла проступило едва заметное выражение боли. Такой боли, которую он день за днем учился глушить в себе и даже преуспевал. Тем не менее, по глазам было все понятно. — Это было убийством, Поттер, — прохрипел он. Лежащая на столе ладонь неосознанно сжалась в крепкий кулак, обрастая вздувшимися венами. — Ковен Пяти убил мою жену.       Его прямолинейность едва не сбила Гарри с толку. Тем не менее, взяв себя в руки, он постарался принять беспристрастное выражение лица и проговорил: — Расскажи мне все.       Майкл устало потер лицо грубой ладонью. Когда к их столику пролевитировал поднос с новым заказом, Гарри поспешил огородить их скромными защитными чарами, обеспечивая приватность, и вернул Майклу внимательный взгляд. — Мы с Эбби познакомились, когда я проходил практику в Мунго. Она изучала Зелья, да и вообще была жутко талантливой и любознательной. Еще через пару лет мы поженились. Конечно, наша жизнь не была идеальной, но мы старались. Лет пять назад, когда родился Алан, Эбби уволилась из Мунго и возвращаться туда уже не захотела — зарплата там не ахти, знаешь ли, а нам надо было кормить ребенка. К тому же, я тогда начал работать в Хогвартсе, и она уже не могла дежурить сутками в больнице. Поэтому устроилась на полную ставку в аптеку Розье. — В ее обязанности входило что-то нелегальное? — подал голос Гарри, откидываясь на спинку скрипучего сиденья и закидывая ногу на ногу. Майкл отпил немного пива, горько скривился и покачал головой: — Нет, ничего подобного. Никто ведь тогда даже не подозревал, что Розье хоть как-то связаны с темными делами Ковена, к тому же, они сотрудничали с Мунго. Сам понимаешь, мы — народ простой, далеки от всех этих политических интриг. Хорошо платят и позволяют заниматься любым делом — и на том спасибо. А за кого там твой предок воевал — дело десятое, другие ведь нынче времена.       Гарри понимающе покивал, соглашаясь. Майкл тем временем продолжил: — Ну так вот, Эбби. Сначала в ее обязанности не входило ничего серьезного — так, товар расставить на прилавке, покупателей обслужить, поставки принять. Со временем ее начали допускать до алхимических работ — она уже занималась разработкой зелий, выписывала рецепты, имела доступ к верхним уровням лаборатории. Но по-прежнему ничего нелегального. Все изменилось, когда у нее вдруг появились какие-то провалы в памяти. Она начала вести себя странно: теряла концентрацию, забывала какие-то мелочи, начала плохо спать. Мигрени стали периодическими. Мы сразу поняли, в чем дело. — Заклинание забвения? — догадался Гарри. Майкл угрюмо кивнул и вдруг полез под воротник рубашки, доставая оттуда какой-то амулет на веревочке, что призывно сверкнул в свете пламени от свечи. — Когда мы только поженились, я подарил ей этот амулет. Он обладает свойствами оберега — ничего особенного, так, защищает от мелких проклятий и сглазов. Но, видимо, благодаря ему заклятие забвения сработало не так, как положено. В идеале оно должно было полностью подтереть из ее памяти определенные эпизоды, но все привело к тому, что Эбби начала что-то вспоминать. Я не знаю, что именно, меня тогда не было рядом, я практически жил в Хогвартсе. — Лицо Майкла помрачнело пуще прежнего, оттеняемое чувством вины. Он будто постарел еще на несколько лет. — В один день Эбби не стало. Суицид, наглоталась зелий. — Мне жаль, — хрипло повторил Гарри, разрезая загустевшую тишину. — Что заставило тебя думать, что она сделала это не сама? — Когда я начал разбирать ее вещи, то нашел несколько заметок. Судя по всему, когда она начала терять память, то стала записывать, что удавалось вспомнить. Оставляла сама себе подсказки. — Что там было? — Просто набор слов, с первого взгляда не имеющих никакого смысла: подвал, синтезированная пыль, время — час ночи, гнездо и одно имя.       Гарри тут же заинтересованно подался вперед: — Какое имя?       Майкл вскинул на него тяжелый взгляд и на выдохе произнес: — Риннон Мальсибер.       Гарри ожидал нечто подобного, но все равно пораженно уставился на него. Майкл тем временем продолжил: — Я сразу понял, в чем дело, и решил провести собственное расследование. Уволился из Хогвартса, отправил Алана к теще, а сам начал копать под Ковен. Знал, что в аврорат с таким заявлением не пойдешь. К тому же, я боялся, что если Ковен прознает о моих действиях, то может попытаться отыграться на Алане. Поэтому я действовал аккуратно и из тени. — Удалось что-нибудь нарыть? — Не особо. Единственное, что я смог нащупать — это связь Розье с Ковеном, а конкретно с Гойлами. Помимо того, что жена Грегори Гойла в девичестве Розье, я обнаружил еще кое-что. В заметках Эбби фигурировало одно слово — «гнездо». Улавливаешь?       Гарри задумчиво провел большим пальцем по губам и медленно произнес: — «Соколиное гнездо» — домашний стадион «Сененнских Соколов», команды Гойла. — Именно, — кивнул Майкл и потянулся к стоящему в стороне бокалу с пивом. — Что-нибудь еще? — Больше ничего. Пойми меня, Поттер: я боялся. Эбби, может, и умерла, а я вообще потерял смысл жизни, но у меня все еще оставался маленький сын. Я не мог так рисковать его безопасностью, гоняясь за неуловимыми ублюдками, что крышуются правительством. Поэтому мне в итоге пришлось бросить все попытки узнать хоть что-то. — Твой сын сейчас у бабушки? — Да. Мне надо было вернуться в Хогвартс, продолжать зарабатывать деньги. К тому же… Я больше не могу нормально смотреть ему в глаза. Каждый раз когда вижу его, вспоминаю, что так и не смог ни защитить его мать, ни отомстить за нее, как следует.       Майкл угрюмо уставился себе под ноги. Гарри же не сводил сочувственного взгляда с него. Наконец, собравшись с мыслями, он прочистил горло и проникновенно произнес: — Я найду этих ублюдков, Корнер, и заставлю их ответить за все. Обещаю.       Тот как-то по-доброму посмотрел на него исподлобья, горько усмехаясь уголком губ. Тем не менее, на дне темных глаз его крылось сомнение. — Что же, тогда буду ждать.       Они еще немного выпили, вспоминая былые деньки, когда Гарри понял, что пришло время расходиться. Подав официанту знак, чтобы тот принес счет, он полез во внутренний карман пиджака, доставая оттуда портмоне. Выложив пару золотых монет на стол, Гарри уже собирался было вернуть его обратно, как вдруг зацепился взглядом за спрятанную внутри колдографию. С колдографии на него смотрели улыбающиеся Лили, Джеймс и Альбус — снимок был сделан десять лет назад на праздновании Рождества. Лили ярко сверкала беззубой улыбкой, Джеймс сверкал свежим синяком под глазом, а Альбус угрюмо хмурился, отбиваясь от излишне любвеобильных брата и сестры, что повисли на нем с двух сторон. Гарри мог слышать их заливистый смех даже через колдографию. На лицо против воли наползла теплая улыбка.       В памяти всплыл недавний разговор с Альбусом, и на смену нежной радости пришла тревога. Гарри не воспринял особо всерьез его слова, но сейчас вдруг крепко задумался. Что, если Альбус был прав в своих подозрениях насчет студентов Слизерина? Гарри вдруг вспомнил себя на шестом курсе: он так же подозревал Драко Малфоя в Пожирательской деятельности, но никто ему не верил. А когда поверили, то было уже слишком поздно. Могло ли быть такое, что эти дети тоже были замешаны в темных делах своих родителей? Если так, то Альбусу и Лили грозила опасность. Стоило лишь подумать об этом, как у Гарри все похолодело внутри.       Да, он определенно наведет справки, но что делать пока? В голову закралась шальная мысль отдать Альбусу во временное пользование Карту Мародеров, но он тут же отмел ее в сторону. Карта на деле ничем ему не поможет, но может развязать руки и сподвигнуть на самодеятельность, что обязательно приведет к чему-нибудь плохому. — Эй, Поттер, чего подвис? — выдернул Гарри из раздумий басистый голос Майкла. Вскинув голову, он оглядел его растерянным взглядом и вдруг произнес: — Что ты можешь сказать о детях Селвина, Гойла и Руквуда?       Майкл привстал с места, накидывая на плечи потертую мантию, и нахмурился: — Думаю, что они — зажравшиеся маленькие ублюдки. Но постоянно приходится напоминать себе, что я — преподаватель, а они — всего лишь дети, и нечестно судить их по поступкам родителей. А что? — Да так, — задумчиво протянул Гарри. — Ты, наверное, помнишь, что они вечно задирали Альбуса и его друзей. И я сейчас думаю: какова вероятность того, что они вовлечены в дела своих родителей?       Майкл присел на край стула и задумчиво потер подбородок. — Знаешь, как преподаватель я тебе скажу, что такого быть не может, в школе за ними ведется глаз да глаз. Но как человек, повидавший в этой жизни дерьма, скажу, что всякое может быть. Драко Малфой, вон, в шестнадцать лет получил свою метку. Дети у этих чистокровных снобов выступают как расходный материал и бесплатная рабочая сила.       Они оба мыслили в одном направлении, и это только в лишний раз встревожило Гарри. Должно быть, все эмоции отпечатались у него на лице, потому что в следующий момент Майкл произнес: — Переживаешь за своих? — Да, — честно признался ему Гарри. А потом, чуть помедлив, добавил: — Слушай, Корнер, не в службу, а в дружбу…       Не дав ему договорить, Майкл твердо произнес: — Я присмотрю за ними. Если честно, уже давно этим занимаюсь.       Гарри удивленно нахмурился: — С каких пор? — С тех самых, как на них напали в поезде. Последствия профдеформации, знаешь ли: невольно анализирую поведение пиздюков, ну чтобы никто не замкнулся в себе или не наложил руки. Подмечаю разное. — Надо же. И что уже успел подметить?       Густая борода Майкла едва заметно дернулась, обнажая кривоватый излом рта. Он улыбался. — То, как сильно они мне напоминают нас в том же возрасте.

***

      Горячее вино едва слышно бурлило, густо переливаясь рубином. По Выручай-комнате протянулся терпкий аромат томленого винограда, яблок и апельсинов. Языки пламени, исходящие от горелки, мягко лизали днище латунного котла, окрашивая его в цвета копоти. Альбус легонько взмахнул кончиком палочки, помешивая вино, и, не глядя, вытянул свободную руку в сторону, коротко поигрывая пальцами. — Гвоздику, — требовательно изрек он.       Сидящая чуть в стороне Никс недовольно закатила темные глаза, нехотя высвободилась из оков теплого пледа и на коленях подползла к обедневшей кучке ингредиентов, лежащей прямо перед котлом. Ее шоколадные волосы уже успели подсохнуть и сейчас обрамляли лицо воздушным кучерявым облаком. — Ты находишься ближе. Мог бы и сам дотянуться, — процедила она сквозь зубы, разворачивая небольшой пергаментный сверток и высыпая на ладонь пару засушенных цветков гвоздики. Ладонь все еще едва заметно подрагивала от промозглого холода. Тот никак не хотел отступать, несмотря на жарко пышущий в центре комнаты камин, обернутые вокруг продрогших тел шерстяные пледы и наложенные сверху Чары утепления. Должно быть, дело было в особенных свойствах Черного озера. Вода там всегда была другой. Холоднее и мрачнее. — Я не могу отвлекаться, — важно пояснил Альбус, принимая из рук Никс пряности и четко выверенными движениями закидывая их в котел поштучно. — Одно неверное движение — и все пойдет насмарку. — Ради всего святого, Ал! — не выдержав, подал голос Лоркан, звонко хлюпая носом. Однако, несмотря на напускное недовольство, на дне ярко-голубых глаз его горели отголоски былого азарта. — Ты же варишь глинтвейн, а не зелье первой категории!       Альбус поднял на него флегматичный взгляд, подернутый пленкой едва различимого раздражения, и произнес: — Если тебе так хочется залить в себя какое-нибудь третьесортное пойло, то пожалуйста — в шкафу завалялось забродившее сливочное пиво. Но раз уж вы попросили меня приготовить глинтвейн, то будьте добры помалкивать и не мешать! Я знаю, что делаю.       Лоркан хотел было ему возразить, но в итоге все же послушно захлопнул рот и возмущенно насупился. Довольно усмехнувшись себе под нос, Альбус смерил его снисходительным взглядом и снова обратился к Никс: — Корицу.       Та в очередной раз возвела глаза к потолку, но просьбу выполнила. — А он точно хорошенько вымыл котел перед тем, как начать готовить? — едва слышно шепнул Скорпиус на ухо прибившейся у него под боком Лисандре. Та подняла к нему разрумяненное лицо, обрисовала контуром губ легкую полуулыбку и скованно пожала плечом. — Было бы здорово, превратись мы все в слизней после того, как попробуем его глинтвейн. — Действительно, — без особого энтузиазма отозвался Скорпиус, дергая щекой и ладонью зачесывая назад упавшую на лоб алебастровую челку, что так и норовила залезть в глаза. От волос его тонко тянуло сыростью и водорослями, отчего лишь сильнее хотелось принять горячий душ. — Все лучше, чем идти завтра на сдвоенную Трансфигурацию с Хавертцом.       Час назад, не в силах больше терпеть кислое настроение, сгустившееся над их компанией, Альбус потащил друзей через весь Хогсмид обратно к замку, игнорируя вопросы о том, куда они направлялись. Все вопросы отпали ровно тогда, когда он привел их на ветхий причал, возвышающийся над беспросветной гладью Черного озера.       Все, кроме одного. — Ал, ты ебанулся? — мрачно произнес Скорпиус, невольно поеживаясь от колкой осенней прохлады. Он сразу понял, в чем дело. — А что такого? — невозмутимо отозвался Альбус, пожимая плечами. — Будто мы не прыгали отсюда раньше. — Но не при сорока градусах же! — возмущенно пропыхтела Никс, спрятав руки глубже в карманы пальто и смерив Альбуса осуждающим взглядом. Тот и ухом не повел, лишь принялся стягивать с себя серую толстовку. — Ничего не слышу, здесь так вода шумит. — Остановись прямо сейчас, пока не отморозил себе задницу! — повысила голос Никс.       Альбус притворно нахмурился и откинул толстовку в сторону: — Все еще не слышу. Пиздец как странно, — а потом, обернувшись к ребятам, еле сдерживающим смех, переспросил: — Вы что-нибудь слышите или вы со мной?       Лисандра, Скорпиус и Лоркан недоверчиво переглянулись между собой. Окунуться в воды Черного озера в такую погоду казалось настоящим безумием. Но именно это и привлекало. — Даже не думайте… — предостерегающе процедила Никс. Альбус тем временем уже разулся и сейчас стягивал с себя джинсы, неловко подпрыгивая на одной ноге. Бледная кожа его покрылась выразительными мурашками, а глаза под тусклым осенним солнцем приобрели малахитовое сияние.       Первым сдался Лоркан. — А, к дракклу, — выдохнул он себе под нос, принимаясь спешно избавляться от одежды. Никс послала в его сторону немой укор. — Да брось, Забини, не будь такой занудой. Нам всем не помешает взбодриться. — Что-то я не улавливаю причинно-следственной связи. — А ты не улавливай, просто прыгай, — бросил через плечо Альбус и резко сорвался с места по направлению к воде.       По пустынному берегу прокатился его полный восторга клич, практически сразу потонув в оглушающем всплеске воды. Пару секунд был слышен лишь тихий шорох волн, после чего вновь раздался всплеск и последующий за ним хриплый хохот Альбуса: — Водичка совсем не холодная! — дребезжащим голосом прокричал он. — Спускайтесь сюда!       Лоркана долго уговаривать не пришлось. Избавившись от одежды и оставшись в одних плавках, он с разбегу воспроизвел путь Альбуса и нырнул в черные воды вслед за ним, срывая горло в восторженном вопле. Громко цокнув языком и неодобрительно покачав головой, Никс развернулась к Скорпиусу и Лисандре как раз вовремя, чтобы заметить их лукавые переглядывания. — Ты со мной? — просто спросил Скорпиус. Лисандра послала ему в ответ предвкушающую улыбку, и они принялись одновременно стягивать с себя одежду. — Вот же Иуды, — прошипела себе под нос Никс, наблюдая за тем, как ребята, раздевшись до белья, взялись крепко за руки и устремились к краю причала.       Очередной всплеск ознаменовал их погружение в воду. Никс осторожно подошла к самому краю пристани, едва ли свешивая за края острые носы замшевых сапог, и посмотрела вниз, близоруко щурясь. От одного только взгляда на плескающихся в воде полуголых друзей ее накрыл зябкий мандраж, и она поспешила обхватить себя руками, плотнее запахивая на груди кашемировое пальто. — Ни-и-икс, давай к нам! — раздался снизу звонкий голос Лисандры. Вынырнув со дна, она откинула с лица намокшие длинные волосы и помахала руками, широко улыбаясь. От былой тоски не осталось и следа. — Да, Никс, пошли! — подхватил Скорпиус. И без того бледный, сейчас, намокнув и чуть посинев от холода, он и вовсе походил на инфернала.       Альбус и Лоркан боролись где-то в стороне, издавая нечеловеческие звуки и пытаясь потопить друг друга. Глубоко вдохнув влажный, пропахший водорослями воздух, Никс обреченно покачала головой и принялась снимать с себя одежду как можно быстрее, пока не передумала. Скорпиус и Лисандра торжествующе заверещали, подбадривая ее.       Холод пронзил ее тело острым лезвием меча. Коснувшись пальцами ног илистого дна, Никс поспешила что есть силы оттолкнуться от него, чтобы всплыть на поверхность. Вынырнув и ощутив на себе замогильное прикосновение прохладного уличного воздуха, она против воли заверещала в голос, надрывая голосовые связки. Густые волосы намокли и потяжелели, облепляя лицо, конечности крупно сводило, но Никс чувствовала, как по венам ее бежал адреналин, медленно согревая и окрыляя.       Давно забытое чувство терпко загорчило на языке.       Так было всегда: в моменты, когда ребятам становилось совсем трудно, они устраивали себе так называемую перезагрузку, пускаясь во все тяжкие на поиск острых ощущений и новых впечатлений.       На втором курсе, когда Альбус переживал развод родителей, а Скорпиус — смерть мамы, Лоркан вытащил их на поле для квиддича после отбоя, и они пролетали над ним всю ночь вплоть до рассвета, пока их не поймала мадам Хуч и не назначила тридцать часов отработок.       На третьем курсе ребята заколдовали все хрустальные шары в кабинете Трелони так, чтобы они начинали транслировать тот самый клип Рика Эстли, как только к ним кто-то обращался. Профессор Лонгботтом идею не оценил и отстранил их от походов в Хогсмид на месяц.       С возрастом выходки стали опаснее и серьезнее. Так, например, в марте на четвертом году обучения ребята сбежали в Косой Переулок прямо посреди учебной недели, чтобы отпраздновать день рождения близнецов. Изначально они просто планировали прогуляться, обчистить магазины, кондитерские и наесться мороженого, пока им на пути не встретился магический ЛГБТ-парад, привлекающий своим буйством красок. Пятерке удалось незаметно примкнуть к шествию, горланя вместе с толпой песни Селестины Уорлок и Леди Гаги, когда вдруг Лисандра заприметила у одного из участников парада гиппогрифа на привязи. Бедное животное было облачено в радужный кожаный бондаж и выглядело абсолютно несчастным, из-за чего Лисандра немедленно расплакалась, расстроенная таким жестоким обращением. Поэтому ее друзья не придумали ничего лучше, чем осторожно выкрасть этого самого гиппогрифа, чтобы позже освободить его. Все пошло не по плану, когда животное взбесилось, дало деру, умудрилось пробраться в магловский Лондон и разгромить пару витрин, прежде чем взмыть в небо и оставить растерянных ребят ровно на месте преступления, где их и накрыла магловская полиция. Старший брат Никс вызволил их из участка прежде, чем туда успел нагрянуть Сектор борьбы с неправомерным использованием магии, но от родителей им все же досталось крепко.       Пятый курс прошел относительно спокойно — практически все свободное время ребята посвятили подготовке СОВ под строгим надзором Никс. Но как только они сдали все экзамены с проходными баллами (Альбус еле дотянул, но все же справился), родители позволили им погостить месяц в пляжном домике Забини, что располагался прямо на берегу Средиземного моря. Из взрослых с ними отправился лишь Ксандер, так что, опьяненные свободой и отсутствием как такового контроля, ребята поспешили уйти в настоящий отрыв. Чудесные каникулы закончились, когда крыша пляжного домика была случайно подожжена во время запуска фейерверков. Ее, конечно, с легкостью восстановили, но вот ребятам с тех самых пор было строго-настрого запрещено проводить лето вдали от дома.       На шестом курсе Скорпиус увлекся магловской рок-музыкой. Началось все из-за простого желания насолить отцу — он получал истинное удовольствие, когда врубал тяжелый металл на всю громкость, заставляя стены Малфой Мэнора сотрясаться, — но со временем по-настоящему полюбил этот жанр. Поэтому прямо перед его днем рождения Лоркану удалось перекупить у кого-то билеты на концерт одной из андеграунд-рок групп за совершенно смешную цену. Ребята сбежали в Лондон прямо из Хогсмида, весь день бесцельно шатались по городу, а к вечеру завалились в какой-то затхлый бар на окраине Камдена, где играла та самая группа. Концерт был по-настоящему ярким: ребята от души веселились, танцевали, срывали глотки, подпевая песням, которых даже не знали, и пили. Много. Настолько много, что Лисандру позже рвало в кустах, а Альбус и вовсе отключился. Путешествовать камином или Ночным Рыцарем в таком состоянии было невозможно, поэтому ребята добирались до Хогсмида на поезде. Всю дорогу до вокзала Лоркан и Скорпиус попеременно тащили на спине бессознательного Альбуса, так как идти сам он не мог, а магловских денег на такси у них не было. В поезде ребятам удалось немного поспать, протрезветь, и в Хогвартс они вернулись только к обеду следующего дня, чтобы выяснить, что их все уже обыскались, поставив на уши и родителей, и руководство школы, и даже аврорат, благодаря стараниям Гарри Поттера. Отрабатывали они этот проступок вплоть до пасхальных каникул.       Вот и в этот раз, едва только почувствовав, что друзья пали духом, Альбус сразу понял, что нужно сделать, чтобы встряхнуть их. — А-а-а, твою мать! — прокатился над озером истошный вопль Никс. — Моей ноги что-то коснулось! Кажется, это кальмар! — Мерлин, Забини, перестань так орать! — воскликнул Лоркан, выныривая на поверхность с Лисандрой, сидящей у него на шее, и сплевывая набравшуюся в рот воду. — Даже если это и был кальмар, то он тебя не сожрет. — Да, он добрый, — согласилась с братом Лисандра, опасно балансируя на его плечах и едва заметно подрагивая от холода.       Никс брезгливо скривилась и на всякий случай отплыла в другом направлении: — Это все равно неприятно! — Кто кричал? — показалась над поверхностью озера голова Скорпиуса. Протерев лицо ладонями, он пару раз встряхнул головой, словно собака, стряхивая с себя воду. — Никс, — пояснил Лоркан. — Ей показалось, что Гигантский кальмар позарился на ее задницу. — Еще бы он на нее не позарился, она же классная, — самодовольно хмыкнула Никс, откидываясь на спину и начиная грести руками.       Вдруг в паре футов от нее зашлась пузырями вода, а через секунду на поверхность выплыл Альбус, тут же принимаясь жадно глотать воздух ртом. — Я выиграл! — отдышавшись, победно возвестил он, обращаясь к Скорпиусу. — Я продержался под водой дольше, чем ты!       Тот тут же возмущенно напыжился: — Я всплыл, потому что Никс закричала! — Ничего не знаю, я выиграл! — Давай реванш! — Нет. — Так нечестно, это Никс была виновата! — Эй! — Никакого реванша! — Ты просто боишься, что я тебя сделаю! — Еще чего!       Не выдержав, Скорпиус стремительно подплыл к Альбусу, хватая его за шею и утаскивая под воду. Альбус принялся брыкаться, умудряясь смачно выкрикивать ругательства даже с заливающейся в рот и нос водой. Лоркан и Лисандра заливисто смеялись над ними, а Никс безуспешно пыталась вразумить их, когда вдруг над озером снова прокатился чей-то крик. На этот раз со стороны берега. — …там? Вы чего устроили, троглодиты?!       Ребята тут же испуганно вскинулись — даже Альбус и Скорпиус, и те забыли о своей потасовке, вынырнув со дна — и устремили взгляд вдаль. На прилегающем к территории замка берегу маячила чья-то сухая фигура. Для того, чтобы узнать в ней Филча, много времени не понадобилось. — Ну вот… — обреченно прошептала Никс посиневшими губами. — Валим-валим-валим! — заорал Лоркан не своим голосом, принимаясь живо подгонять друзей грести в сторону пирса, время от времени оборачиваясь на Филча. Тот еле-еле ковылял вдоль берега по направлению к ним, выкрикивая ругательства и грозя кулаком. Миссис Норрис послушно семенила следом, помахивая облезлым хвостом.       Когда ребята вылезли из воды и по опорным балкам забрались обратно на пирс, Филч уже был в трехстах футах от них. Даже издалека было видно, как тяжело давался ему забег — ноги его то и дело утопали в рыхлом влажном песке, что делало передвижение с тростью затруднительнее. — Мерзкие мародеры! Нарушители! Кто дал вам право?! — эхом разлетался над берегом его скрипучий голос. — Ни с места, я сейчас же доложу обо всем директору! — Что нам делать? — отчаянно прошептала Лисандра, прыгая на одной ноге и пытаясь другой попасть в широкую штанину. — Он идет сюда! — Да, умник, что нам теперь делать? — обернулся к Альбусу Лоркан, просовывая голову в ворот толстовки, что тут же пропиталась влагой с его волос. — Не знаю я, не знаю, ладно?! — взвыл Альбус, взмахивая палочкой и заставляя шнурки на его кедах затянуться с едва различимым свистом. — Это не входило в мои планы! — Так, успокоились все! — твердым — пусть и едва подрагивающим от холода — голосом возвестил Скорпиус и указал кивком на Никс. — Кажется, у нее есть идея.       Четыре пары глаз одновременно устремились в одну сторону. Никс неловко замерла на месте, с юбкой, натянутой до коленей. Взгляд ее при этом был сосредоточенный, графитом выделяя глубокую складку меж бровей — верный знак того, что она в раздумьях. — Ладно, может, и есть, — едва слышно прошелестела она, нервно оборачиваясь через плечо и щурясь вдаль. Филч неминуемо приближался, стремительно сокращая между ними дистанцию. — Слушайте внимательно и действуйте быстро.       Аргусу Филчу оставалось доковылять всего каких-то сто пятьдесят футов до злостных нарушителей, когда пять расплывчатых фигур вдали вдруг просто-напросто растворились в воздухе. Пару секунд назад они стояли на самом краю пирса, испуганно суетясь на месте, а сейчас вдруг исчезли. Словно слились с небом и верхушками заснеженных гор. — Вахлаки дряные! — донесся до ребят надрывной крик Филча. — Магией обдурить меня удумали? Да моя Миссис Норрис сейчас в два счета вас найдет! — Ну что, готовы? — донесся из пустоты тихий шепот Никс. Тело ее было охвачено совершенно невиданным ощущением: всего пару секунд назад по нему прошлись влажным теплом, когда Лоркан ловким взмахом палочки высушил ее одежду и волосы, а сейчас оно уже до костей прозябало от пронизывающей прохлады, что растекалась от Дезиллюминацонного заклятия, которое она наложила на себя и на друзей. — Миссис Норрис и вправду может заметить нас, поэтому надо бежать что есть силы и не останавливаться вплоть до Выручай-комнаты. И смотрите, не зацепите Филча, когда будем пробегать мимо него. — А если Миссис Норрис побежит за нами? — послышался взволнованный шепот Лисандры. — Я наложу на нее Конфундус, — отозвался Скорпиус и, предвидя возмущения подруги, поспешил добавить: — Я буду осторожен. С ней ничего не случится. — Хорош болтать! — раздалось шипение Лоркана откуда-то спереди. — Насчет три — бежим. Раз, два, ТРИ, МАТЬ ТВОЮ!       По деревянной поверхности пристани прокатился рокот тяжелых шагов, постепенно переросший в чавкающее хлюпанье по влажному песчаному берегу. Там же отпечатались глубокие следы от обуви, ползущие в сторону замка. Стоило им протянуться чуть дальше — как на них тут же обратил внимание Филч. — Ага, попались, маленькие дикари! — прохрипел он, скаля кривой рот в беззубой улыбке. Миссис Норрис тут же выгнула спину дугой, выдавая из такой же беззубой пасти ядовитое шипение. Но не успели они даже отреагировать на приближение следов, как где-то совсем рядом раздался пронзительный мальчишеский клич: «Врассыпную!», а затем Филч почувствовал, как чужое присутствие облепило его со всех сторон, мгновенно проносясь мимо. Цепочка следов растеклась протоками, отпечатывая незакономерные узоры на влажной глади утрамбованного песка и окружая ими Филча. Опомнившись, он неловко взмахнул руками в попытке поймать хоть одного нарушителя, но костлявая рука его прошла сквозь воздух, так ничего не нащупав — лишь пальцы, казалось, уловили чье-то призрачное приближение, но тут же потеряли с ним связь. Следы обуви все стремительнее удалялись в сторону замка, унося с собой шуршание песка и шорох тяжелого дыхания. — Стоять! Троглодиты окаянные!       Развернувшись на месте, Филч что есть силы метнулся вперед, преследуя маршрут, проложенный отпечатками ног, но тот оборвался ровно в том месте, где мягкий песчаный пляж перетекал в выцветшую касанием октября траву. По инерции сделав еще пару шагов вперед, Филч обреченно остановился на месте, тут же складываясь в три погибели и принимаясь отчаянно ловить ртом воздух. — Миссис… Норрис… за ними…! — просипел он на грани обморочного состояния.       Однако кошка отчего-то не спешила выполнять команду. Обернувшись через плечо, Филч увидел, что та с блаженным видом каталась по земле, собирая шерстью весь песок и перебирая лапками по воздуху. — Я до вас еще доберусь, хулиганье! — донесся полный отчаяния и злобы оклик ребятам в спины, но едва ли догнал их. Подгоняемые адреналином и кусающим пятки страхом, они стремительно направлялись в сторону замка, взбираясь по холмам и не позволяя себе остановиться ни на секунду. Разгоряченные тела неслись вперед на кураже, мышцы гудели от напряжения и контраста температур, словно натянутые струны, в голове не было ни единой связной мысли.       «Вроде оторвались», — думал Скорпиус, взбираясь по скользящему нагорью.       «Главное — не останавливаться», — думала Лисандра, сжимая крепче челюсти, лишь бы не стучать зубами.       «Все ведь целы? Где Ангел?» — думал Лоркан, то и дело оглядываясь по сторонам и пытаясь уловить всеми чувствами присутствие друзей.       «Мерлин, больше никогда не буду прислушиваться к тупым идеям Альбуса», — раздраженно пыхтела себе под нос Никс, ощущая, как облако кудрявых волос облепило ее лицо, лезло в нос и рот и закрывало чистый обзор.       «Я сейчас сдохну», — думал Альбус, плетясь в самом хвосте и смахивая со лба заливающий глаза пот.       Даже когда вопли Филча остались далеко позади на берегу Черного озера, ребята все равно не сбавили шага и до самой Выручай-комнаты неслись бегом — благо почти вся школа находилась в Хогсмиде, и замок пустовал. Лишь раз они едва не наткнулись на Пивза, пробегая мимо пятого этажа, но тот был слишком увлечен очередной своей проказой, чтобы обратить внимание хоть на что-то.       Перелетев над порогом Выручай-комнаты, ребята как по команде гурьбой свалились на пол, обессиленно растекаясь по нему и жадно глотая ртами воздух. С трудом сумев привести свои конечности в движение, Никс дрожащей рукой достала из кармана пальто палочку и едва слышно просипела: — Фините…       Заклятие медленно стекло, будто подтаявшее в жару мороженое, являя раскрасневшихся и растрепанных ребят. — Подождите, — вдруг вскинулся с места Лоркан, приподнимаясь на локте и осматривая друзей лихорадочным взглядом, — а где Ал?       И словно в ответ на его вопрос, дверь Выручай-комнаты тяжело распахнулась, выплевывая внутрь запыхавшегося Альбуса. — Уебки, — прохрипел он, падая навзничь на пол и переворачиваясь на спину, — вы забыли меня…       По комнате прокатился обессиленный хохот. — Как думаете, Филч нас узнал? — тихо шмыгнула Лисандра, натягивая до носа шерстяной плед, когда минутами позже, придя в себя, ребята скучковались у камина в попытке отогреться.       Послышалось насмешливое фырканье: — Нет, конечно, у него же зрение минус сто, — отозвался Лоркан. Из всех ребят он самый первый оклемался и сейчас бодро шнырял по комнате, осматривая захламленные шкафы в поисках чего-нибудь съестного. — Да хоть минус двести, — поспешила возразить Никс. Голос ее едва заметно дребезжал от пережитых эмоций. — Думаете, увидев пятерых студентов на причале, он не понял сразу, кто это? — У него нет доказательств, — деловито вставил Альбус, тут же получив щелчок в нос от Никс. — Ты вообще молчи, это все из-за тебя.       Тот обиженно насупился, натягивая одеяло на макушку и заваливаясь на сидящего подле Скорпиуса. — С доказательствами или без, Лонгботтом поверит ему на слово. И все — привет отработкам. — Ручной труд сделал из обезьяны человека, — нравоучительно хмыкнула Никс. — Я думала, это был Мерлин, — наивно протянула Лисандра. — О, смотрите, что нашел! — раскатился по комнате ликующий возглас Лоркана. Достав что-то из дебрей дальнего шкафа, он с победным выражением обернулся к друзьям, демонстрируя им присыпанную тонким слоем пыли запечатанную бутылку вина. — Я нашел, чем нам отогреться! — Скамандер, тебя вообще ничему жизнь не учит после четвертого курса? — фыркнула Никс, намекая на тот случай двухлетней давности, когда Лоркан принял Зелье для удаления ржавчины за содовую и залпом выпил его, загремев в Крыло на три дня. Поднявшись на ноги и удерживая соскальзывающий с плеч плед, она направилась в его сторону. — Перестань тащить что попало в рот и дольше проживешь.       Подойдя к Лоркану, Никс выхватила у него из рук бутылку, брезгливо отряхнула этикетку от пыли, осмотрела запечатанную пробку и критично вгляделась в выцветшие буквы: — Domaine du Elfe, vin doux, — пробормотала она себе под нос, одобрительно кивая. — Сладкое эльфийское вино. Выглядит презентабельно, но я не доверяла бы ничему, что дает нам Выручай-комната.       Едва она договорила, как пламя в камине рьяно вспыхнуло, чихнув искрами во все стороны. Ребята подпрыгнули на месте. — Комната обиделась на твои слова, — пояснила Лисандра. — Думаю, она подарила нам это вино от всего сердца. — У комнат нет сердец, — скептично хмыкнула Никс, закатывая глаза, и тут же вздрогнула, когда ближайший стеллаж выплюнул ей под ноги пару увесистых томов, едва не отдавив пальцы на ногах. Глаза ее широко распахнулись от удивления. — Ладно, простите! — крикнула она куда-то вверх, тут же спихнув бутылку обратно Лоркану и плотнее укутавшись в плед. — Если хочешь, я могу проверить, — поспешил успокоить ее Альбус, подрываясь с места. — Знаю одно заклятие: мы используем его при варке зелий, чтобы выявить уровень токсинов. Если, конечно, Комната не против, — добавил он чуть громче, возведя глаза к потолку.       Комната молчала — лишь возмущенно трещала поленьями в камине, но явных признаков протеста не подавала. — Вот и отлично, — пробормотал Альбус, забирая из рук Лоркана бутылку. — Кстати, у меня возникла идея… — Нет! — хором воскликнули друзья. Лицо Альбуса оскорбленно вытянулось: — Да вы даже не дослушали! — Нам хватило сполна твоих идей на сегодня! — произнес Скорпиус, выставляя руки ладонями вперед. Альбус возмущенно надулся, отворачиваясь от друзей: — Ну не хотите — не надо. Оставлю свои гениальные мысли при себе.       В комнате повисло молчание. Впрочем, продлилось оно недолго: подхлестываемая любопытством, первой не выдержала Лисандра: — Ладно, рассказывай, что за идея?       Тут же забыв о своей обиде, Альбус развернулся к друзьям с горящими глазами и румяными щеками: — Давайте приготовим глинтвейн!

***

      Когда дверь в Выручай-комнату открылась в следующий раз, ребята уже успели окончательно разомлеть, подтапливаемые жаром камина и тяжестью эльфийского вина в желудке.       Стоило Лили ступить за порог комнаты, как ее тут же окутало терпким ароматом пряностей и древесины. Первым она заметила Скорпиуса — тот сидел у камина, подпирая собой одну из колонн, и листал какой-то увесистый фолиант, что сверкал серебряными буквами вдоль переплета. Чуть поодаль от него расположились близнецы Скамандер — оба по макушку укутанные в стеганные пледы, они играли во взрывающиеся карты. — Ангел, ты жульничаешь! — взвыл Лоркан, когда лежавшая перед ним колода вспыхнула и зашипела огнем. — Не жульничаю, мне попался гиппогриф, а это — бонус. — Ты только что придумала это правило!       Николь Забини нашлась у зеркала — зажимая палочку меж зубов, она усиленно колдовала над копной своих распушившихся волос, пытаясь укротить их.       Альбуса Лили заметила последним — он забурился в самый дальний угол, натянув на макушку капюшон толстовки, и тихо клевал носом.       Когда дверь в комнату захлопнулась, все ребята как по команде вздрогнули и испуганно оглянулись. — Вы что, пили? — нахмурила носик Лили, шумно втягивая воздух. — Нет, просто варили глинтвейн, — отозвался Лоркан, со злостью отшвыривая в сторону свои карты. — Все, Лис, я с тобой не играю! — Чего приперлась? — раздался из угла сонный и не совсем дружелюбный голос Альбуса. Лили, направляющаяся к нему вдоль стены, снисходительно вскинула брови. — У нас, вообще-то, тренировка, — медленно проговорила она, вытягивая руку, задирая кружевной манжет блузки и сверяясь с часами. — Я даже немного опоздала. — И почему же? — ядовито протянул Альбус, не слишком ловко поднимаясь с места, скидывая с головы капюшон и открывая вид на раскрасневшиеся щеки и лихорадочно поблескивающие глаза.       Окинув его подозрительным взглядом, Лили медленно сощурилась, склонила голову чуть набок и спокойным тоном ответила: — Задержалась в Хогсмиде. Что за тон? — Чем тебе не нравится мой тон? — нагло усмехнулся Альбус. Со стороны раздался нервный оклик Лоркана: — Так, ребят, может, начнем тренировку?       Но Поттеры его проигнорировали, не сводя глаз друг с друга. — Тем, что он звучит так, будто ты мне предъявляешь что-то. — Что ты, сестренка, за что мне предъявлять тебе? Это ведь не ты была на свидании с уебком Макмилланом! — последнее предложение Альбус выкрикнул во весь голос, теряя терпение. Лили на это возмущенно раскрыла рот. Пару секунд она беспомощно озиралась по сторонам, не находя, что ответить на это. — Тебя не касается, с кем я…       Воспользовавшись ее заминкой, Альбус вновь перешел в нападение: — Что? Ну, Лили, что ты с ним делаешь? — Эй, Альбус! — раздался предупреждающий оклик со стороны Никс, но ожидаемо был проигнорирован. — Тебя не касается, — раздельно прошипела Лили сквозь зубы. — Я не сую свой нос в твои дела, вот и ты, будь добр, не суй свой в мои! — Я должен совать свой нос в твои «дела», — Альбус выразительно выделил последнее слово кавычками, — потому что должен следить за тобой!       Лили ядовито прыснула, складывая руки на груди и окидывая брата издевательским взглядом: — Это кто еще за кем следит! Научись сначала себе слюни подтирать, а потом уже ко мне лезь! — Что ты сказала? — тихо спросил Альбус, делая шаг вперед. Рука потянулась к карману, в котором была спрятана палочка. Заметив этот жест, Лили молниеносно достала из-за пояса свою и ловко выставила перед собой. Бледное лицо ее выражало сосредоточенность, лишь сомкнутые в плотную линию губы едва подрагивали от сдерживаемого гнева. — Ребят, вы чего? — послышался испуганный голос Лоркана. — Опустите палочки!       Он уже было рванул вперед, чтобы бездумно вклиниться между Поттерами, но цепкая хватка Лисандры остановила его на месте. — Не лезь, только хуже сделаешь, — прошептала она ему одними губами.       Лоркан повиновался.       Альбус тем временем продолжал не на шутку расходиться: — Этот придурок использует тебя! Поэтому ты перестаешь общаться с ним, иначе я… — Иначе что? — дерзко вскинула бровь Лили, подыгрывая себе палочкой. — Нажалуешься маме с папой на то, что я встречаюсь с приличным и воспитанным парнем?       Едва осознав, что сказала, она поспешила прикусить язык, но было уже поздно. Альбус ухватился за неосторожно брошенное слово мертвой хваткой. — Встречаетесь?       Где-то в стороне послышался хлопок закрывшейся книги, но в общем балагане на это никто не обратил внимания.       Лили была на пределе. Она осознавала, что стоит закрыть рот и не провоцировать дальше и без того подвыпившего Альбуса, но бурлящая в крови злость говорила уже от себя. — Встречаемся, дружим, да хоть спим — это не твое дело! Неужели завидуешь?       Лицо Альбуса в мгновение вспыхнуло пуще прежнего, зеленые глаза, потемневшие от гнева, широко распахнулись. — Ах ты маленькая ст…       Он сделал резкий выпад, взмахивая палочкой и намереваясь наслать на Лили Проклятие прыщей, но та успела вовремя среагировать и уверенным движением отвела от себя сглаз. — Ты что, совсем охренел? — воскликнула она, теряя последние остатки самообладания, и снова взмахнула палочкой — на этот раз шире и выразительнее. Заклятие подножки просвистело в воздухе, нападая на растерявшегося Альбуса, снося его с ног и тяжело прикладывая о пол.       Звонко щелкнув зубами и игнорируя вспыхнувшую по всему телу боль, он резво вскочил на ноги, откинув в сторону палочку, и с боевым кличем кинулся на сестру, повалив их обоих на землю. Растерявшаяся от столь дикого напора, Лили даже не успела как следует защититься — лишь на автомате разжала пальцы, выпуская палочку, и принялась яростно отбиваться.       Пальцы Альбуса путались в густых рыжих локонах, зло оттягивая в стороны, зубы Лили со всей силы и яростью впивались в его плечо, так и намереваясь прокусить плотную ткань толстовки. Он попытался заключить ее в удушающий захват, она наугад дергала коленями, целясь в паховую область. Охваченные пылом сражения, Поттеры было покатились по полу, сыпя изощренными проклятиями, но тут подоспели Лоркан и Скорпиус.       Приложив немало усилий и рискуя попасть под перекрестный удар, им удалось расцепить их и оттащить в разные стороны. — Бешеная! — орал Альбус, пока Лоркан, на чьей щеке зияла свежая царапина, заламывал ему руки за спину в попытке успокоить. — Не лезь вообще ко мне! — гневалась Лили, обхватываемая поперек талии крепкими руками Скорпиуса, что еле уворачивался от ее острых локтей, так и норовящих прилететь ему то в лицо, то в живот. — Успокойся, Лили! — Ал, твою мать, ты что творишь?! — Святая хвосторога, милостливый Мерлин, — шептала себе под нос Лисандра, испуганно зажав уши ладонями. Никс стояла посреди всего действия с ошарашенным выражением лица, прикрывая рот рукой. — Выведите его! — вдруг собравшись, попыталась она перекричать воцарившийся балаган, когда поняла, что Поттеры успокаиваться не собираются. — Хочешь, чтобы я маме рассказала, что ты хранишь у себя в комнате под гобеленом? — визжала Лили, безуспешно пытаясь выбраться из хватки Скорпиуса. Ее рыжие волосы хлестали его по лицу, лезли в рот и глаза, но он продолжал крепко удерживать ее, терпя увесистые тычки. — Только попробуй, маленькая дрянь, и будь уверена, что я это так просто не оставлю! Готовься найти зелье для облысения в очередном своем смузи! — Во имя пресвятой Хельги Хаффлпафф, услышь слова детей твоих… — Лоркан! Выводи его на хрен отсюда! Лис, успокойся, пошли со мной!       Уверенно схватив перепуганную Лисандру за руку, Никс потянула ее в сторону выхода. Вытолкнув ее в коридор, она придержала дверь для Лоркана, что медленно, но верно пятился к ним спиной, удерживая брыкающегося Альбуса. — Приятель, клянусь, если ты сейчас же не успокоишься, я тебе так пропишу, что ты неделю отходить будешь!       Выразительный ответ его был заглушен захлопнувшейся дверью. — Успокойся! — пытался докричаться до Лили Скорпиус. — Альбуса увели!       Осознав, что вокруг все стихло, она тут же осеклась и начала постепенно обмякать в его руках. Растрепанные волосы облепили ей все лицо, закрывая обзор, и Лили уже было потянулась к ним, чтобы заправить за уши, но вдруг обнаружила, что руки ее были плотно прижаты к телу хваткой Скорпиуса. — Можешь… можешь отпустить меня… — неловко пробормотала она, ощущая подступающее смущение. Лицо раскраснелось пуще прежнего, уши запылали от стыда.       Скорпиус послушно расцепил руки и отступил в сторону, рваным жестом зачесывая упавшие на глаза волосы. — Ты в порядке? — сипло спросил он. — В порядке, — пробормотала Лили себе под нос. Избегая прямо смотреть на него, она нервно оправляла на себе одежду и приводила в порядок волосы. Бросив на нее короткий взгляд исподлобья, Скорпиус кивнул чему-то своему и, развернувшись, побрел в сторону выхода. — Прости, — донесся робкий, но отчаянный выкрик ему в спину. Он замер на месте. — Не знаю, что на меня нашло. Мерлин, так стыдно.       Обернувшись к Лили, Скорпиус увидел, что она уже успела немного привести себя в порядок и сейчас неловко покачивалась на носках, смущенно отводя взгляд в сторону.       Проглотив так и стоявшее поперек горла горькое чувство, он все же нашел в себе силы, чтобы открыть рот и спокойно произнести: — Все в порядке. Кто не дерется со своими братьями или сестрами? Скамандеры вон однажды чуть Гриффиндорскую башню не подорвали.       Лили выдала нервный смешок, но по опустившимся плечам и выровнявшемуся дыханию стало ясно, что она успокаивалась. Жалобно обхватив себя руками, она на нетвердых ногах прошла к близстоящему дивану и тяжело уселась на него, упираясь локтями в колени и свешивая меж них голову.       Скорпиус остался растерянно стоять посреди комнаты. Ему так хотелось подойти к ней, обнять, успокоить, но он не мог заставить себя сдвинуться с места. Потому что не знал, имел ли право. — Ты думаешь, Альбус прав? — наконец глухо спросила Лили из-за завесы волос, скрывающей ее лицо. — В чем? — переспросил Скорпиус, погружая руки в карманы и оборачиваясь к ней. Лили вскинула голову и одарила его усталым взглядом из-под ресниц. — В том, что Макмиллан использует меня.       Голос ее едва заметно подрагивал — то ли от злости, то ли от страха. Было видно, как отчаянно она противится словам Альбуса, но в то же время не может ничего поделать с собой и против воли прислушивается к ним.       Скорпиус тяжело сглотнул, отводя взгляд в сторону. Лили сделала немедленный вывод. — Значит, и ты так считаешь, — горько подвела она, разочарованно качая головой. — Я этого не говорил, — слабо возразил Скорпиус. — Но и не опроверг. — А что я, по-твоему, должен сказать? — внезапно разозлился он, вскидываясь на месте. — «Да, Лили, у придурка Макмиллана к тебе самые искренние и чистые намерения, не обращай внимания на своего брата, он просто завидует»? Так?       На лице Лили застыло непередаваемое выражение. Обида, оттеняемая замешательством. Она смотрела на Скорпиуса так, будто он ее предал. — И ты туда же? — не то зло, не то отчаянно прошептала она, вскакивая с места, а потом произнесла, повысив голос: — Ты ведь совсем не знаешь Идриса!       Чужое имя, так легко и непринужденно соскользнувшее с губ Лили, не на шутку распалило Скорпиуса. На периферии зрения уже начали наплывать темные пятна. — Зачем тогда спрашивала моего мнения? — грубо отрезал он. — Чтобы я дал вам свое благословение или что?       Лили обиженно поджала губы, схлестываясь с ним болезненным взглядом. — Я хотела получить от тебя поддержку, — прошептала она скованным голосом, что звучал совсем слабо из-за обхватившего горло спазма. — Но что ты, что Альбус, умеете только кидаться беспочвенными обвинениями вместо того, чтобы сказать хоть что-то по делу.       Резко встряхнув головой, из-за чего рыжие локоны яростно вспыхнули в свете пламени камина, Лили сорвалась с места, подхватила с пола свою палочку и беснующимся ураганом промчалась мимо Скорпиуса к выходу, обдавая его ароматом цветов и мыла.       Аромат этот обычно успокаивал его, но в этот раз отчего-то подействовал как красная тряпка на быка. — Если тебе уж так интересно мое мнение, — выкрикнул он в спину Лили, едва та успела добраться до двери, — то да, он тебя использует.       Лили напряженно замерла на месте. Медленно обернулась. Лицо — ее красивое безмятежное лицо — исказило разочарование.       Скорпиус нервно облизнул губы. Ему надо было замолчать — заткнуться прямо сейчас, если он не хотел разрушить все собственными руками — вот только не мог. Ярость силой выталкивала ядовитые слова из нутра: — Вы столько лет знакомы, почему же он обратил на тебя внимание только сейчас?       Глаза Лили широко распахнулись. На дне их промелькнуло понимание чего-то, но она не спешила озвучивать это. Вместо этого молчала, из последних сил сдерживая слезы, и ждала, что же скажет ей Скорпиус. — Почему он же он решил пригласить тебя в Хогсмид — это ведь он тебя пригласил, да? — только после того, как застал нас тогда на крыше?       Лили не узнавала Скорпиуса. Всегда такой безмятежный и меланхоличный, сейчас он внушал ей страх. Сейчас она видела в нем того, кого так боялась вся школа. — Я не понимаю, о чем ты, — предприняла она вялую попытку отбиться, на что Скорпиус лишь ядовито усмехнулся. — Да брось, Лили. Хватит прикидываться. Хватит делать вид, будто ничего не понимаешь.       Лили тяжело сглотнула, осознавая, что на самом деле понимает. Она понимала, о чем говорил Скорпиус, и от этого всячески противилась этой мысли.       В тот вечер между ними действительно что-то было. Нечто большее, чем дружба. Но если Лили признает это — признает, что у них со Скорпиусом возникла связь, — значит, ей придется признать и то, что Идрис обратил на нее внимание именно из-за этого. — То есть, по-твоему, я имею значение, только если на меня обращает внимание другой парень? — надломленным голосом произнесла Лили, взмахивая руками. Глаза ее уже начали влажно поблескивать. Заметив это, Скорпиус ощутил, как глубоко внутри него что-то болезненно отозвалось. Раскаленные потоки гнева будто бы окатило ледяной водой.       Он вдруг увидел себя со стороны и осознал, что натворил. — Видимо, мне свойственно ошибаться в людях, — выдохнула Лили напоследок, прежде чем круто развернуться и стремительно вылететь из Выручай-комнаты.       Скорпиус было уже рванул за ней, но тут вдруг резко остановился на месте, ощущая, как спирает дыхание и затмевается взгляд.       Он все испортил.       Ярость, что медленно закипала в нем, подобно часовому механизму, наконец достигла своей концентрации и потребовала выхода. Скорпиус часто и отрывисто задышал, пытаясь прийти в чувства. Прикрыл лицо подрагивающими ладонями, запустил их в волосы, с силой оттянул и закричал во все легкие: — Сука!       Однако голос его потонул в оглушающем звуке. На дюжину зеркал, что висела по периметру комнаты, синхронно набежала паутина трещин, умножая и искажая отражение. Некоторые из осколков тут же обрушились на пол, издавая жалобный звон, некоторые остались висеть на месте, словно показывая Скорпиусу, в кого он превратился.       Он стоял посреди комнаты, отчаянно справляясь со звоном в ушах и помутнением в глазах, не осознавая ни течения времени, ни собственных чувств, когда вдруг дверь в комнату широко распахнулась.       На пороге возникла запыхавшаяся Никс.       Замерев на месте, она окинула испуганным взглядом развернувшееся действие, растерянно хлопая глазами. — Что тут произошло? — она говорила почти шепотом. — Скорп? Ты в порядке?       Она осторожно сдвинулась с места, делая шаг вперед и намереваясь подойти ближе, но не успела. Скорпиус резко сорвался с места и, едва не задев ее плечом, выбежал из комнаты.

***

      Лили преодолевала лабиринты замка, совершенно не разбирая дороги. Слезы и обида душили, ослепляли и не давали трезво мыслить.       Ладно Альбус — он всегда ревностно относился к ее общению с парнями, всегда вел себя вспыльчиво, это даже их не первая драка. Но Скорпиус? Неужели она и вправду в нем ошибалась? Неужели все вокруг были правы, а она, идиотка, пыталась его незаслуженно оправдать?       Почему именно его слова сделали ей больнее всего?       Где-то на полпути к гостиной Лили заставила себя замедлиться и перевести дыхание. Сбавив шаг и утерев влагу с щек, она начала успокаиваться.       Коридоры замка — не место для слез. Не дай Мерлин ее кто-нибудь увидит — тогда и слухов не оберешься. Зябко обхватив себя руками и низко опустив голову, Лили спешно направилась в сторону башни Рейвенкло, молясь, чтобы никто не попался ей на пути. Молитвы действовали, однако только до тех пор, пока она не добралась до входа в гостиную.       Прямо около деревянного полотна, облокотившись о стену, ее ждал Идрис Макмиллан. Увидев его, Лили ощутила прилив эмоций, разобрать которые не могла сама. Там было все: и тревога, и радость, и злость. — Идрис? — окликнула его Лили, минуя последнюю ступеньку винтовой лестницы. — Что ты тут делаешь? — Лили! — тут же оживился Идрис, выпрямляясь и подступая ближе. Лили отчаянно надеялась, что он не сможет разглядеть в полумраке ее раскрасневшееся от слез лицо. — Ты забыла кое-что у меня. Хотел вернуть.       Идрис вытащил что-то из кармана и протянул перед собой. Перчатки. Она сняла их, едва они вышли из замка, когда почувствовала, что на улице стало слишком жарко, и, видно, умудрилась где-то оставить. — О, спасибо, — растерянно пробормотала Лили, избегая его взгляда, и потянулась вперед, чтобы забрать перчатки, но Идрис ей этого не позволил. Продолжая удерживать их, он осторожно произнес: — Ты плакала?       Лили выпустила из рук перчатки и поспешно отвернула лицо, но так некстати вырвавшийся из груди всхлип выдал ее с потрохами. — Нет, — с трудом выдавила она из себя. Но осознав, насколько жалкой звучала ее ложь, поспешила отмахнуться: — Ладно, спасибо, что занес. Мне надо идти.       Совершенно забыв про перчатки, Лили метнулась было в сторону гостиной, но Идрис уверенно перехватил ее за руку, останавливая на месте. — Эй, посмотри на меня, — взволнованно прошептал он, склоняясь ниже. — Почему ты плачешь? Неужели наше свидание было настолько ужасным? — он дернул уголком губ.       Лили против воли усмехнулась и яростно помотала головой. — Нет, вовсе нет, — пылко возразила она, по-прежнему глядя куда-то себе под ноги. — Я просто… с братом немного повздорила. Не обращай внимания.       Дыхание Лили перехватило, и вовсе не от слез, когда на ее пылающие щеки легли прохладные ладони Идриса. Обхватив ее лицо, он осторожно приподнял его и обратил к себе. — Как я могу не обращать внимания на то, что самая красивая девочка школы плачет?       Лили удивленно моргнула. Очередная слеза скатилась по ее щеке, но Идрис успел перехватить ее костяшкой указательного пальца и аккуратно смахнуть. В следующую секунду Лили, сама не отдавая себе отчета, одним рывком преодолела разделявшее их расстояние и впилась отчаянным соленым поцелуем в его губы.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.