Destined to do This Forever

Перевод
NC-17
В процессе
409
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 257 страниц, 71 962 слова, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
409 Нравится 81 Отзывы 140 В сборник

What's At The End Of A Rainbow

Настройки
      Через три ночи после взрыва в GCPD, Бэтмен отправляется навестить старого друга. Всё то время он ждал, наблюдал, но не выявил никаких признаков Крейна, Джокера или того, кто взорвал GCPD. Он всё ещё не абсолютно уверен, что последние два не были одним и тем же человеком, но чем больше проходит времени, тем меньше он уверен, что Джокер стоит за этим.       Это ведь он взорвал отдел полиции. Но вызова нет. Нет проблем. Нет ультиматума. Нет логического продолжения хаоса. Никакой игры.       Возможно, Джокер решил начать новую.       Об этом думает Бэтмен, стоя на балконе и смотря на город перед ним. Из-за отсутствия ответов — он уже почти на грани. Не только из-за Джокера. Странно, что Крейн давно не показывается.       Бэтмен уверен, что это был его газ. То, как двигались те люди, отправка головорезов, вооруженных газом, в аптеки, оставленные открытые канистры в общественных местах, но он обычно любил лично наблюдать за результатом… это было почти как —       — Иисус.       Бэтмен оборачивается, увидев, что Гордон наконец заметил его. Это были хорошие тридцать секунд.       — Бэтмен? Что ты здесь делаешь?       Вместо прямого ответа Бэтмен решает задать вопрос.       — Как она?       Гордон хмурится.       Бэтмен не понаслышке знает, что у Гордона появилось много проблем, после того, как его дочь взяла на себя его работу. Он знает, как это опасно. Барбара Гордон — взрослая женщина, которая более чем способна позаботиться о себе, но прямо сейчас Гордон выглядит как отец, обеспокоенный судьбой своего маленького ребёнка.       — Она… выздоравливает. Ее травмы не такие серьезные. Но если бы она была в кабинете, когда эта бомба взорвалась… — он останавливается и тяжело вздыхает.       Бэтмен ощущает слабое чувство ностальгии. Гордон не так давно ушел на пенсию, но по ощущениям прошли века, с тех пор как они так долго стояли рядом. Барбара, конечно, не такой полицейским, как её отец. Он не может представить того, как Гордон направляет его по сети грязных туннелей ради того, чтобы просто убедиться в своих догадках; но в ней есть что-то знакомое.       — Мне нужно поговорить с ней. Выяснить, кто за этим стоит.       — Это должно быть Джокер. — Гордон качает головой. — В прошлый раз всё закончилось слишком легко.       Смерть двоих людей точно была не «легкой», но он понимает точку зрения Гордона.       — Я помогу тебе попасть внутрь. Разберись с этим, Бэтмен.

********

      Барбара лежит в палате 304. Гордон сказал ему, что у нее перелом одного ребра, множество ушибов и вывих запястья. Бэтмен не стал говорить ему, что уже читал медицинские файлы, чтобы проверить состояние нового комиссара. Если она — мишень террориста, тогда нападавший в любой момент может ударить снова. К счастью, другие сотрудники, казалось, понимают это, так как возле её двери стоят двое охранников. После того, как врачи выключили свет и оставили её отдыхать, Бэтмен заходит внутрь с помощью Джеймса.       — Комиссар.       Странно видеть Барбару такой. Уязвимой. На ней — больничная одежда, её рыжие волосы разбросаны по плечам.       Барбара, услышав его голос, сонно моргает и поворачивает голову к нему, в сторону двери.       — … Бэтмен? — она морщится, пытаясь сесть.       Контраст между тем, как она относится к нему и как она относится к Брюсу Уэйну, настолько большой, что трудно вспомнить, как действовать, когда он общается с ней без маски. С Брюсом она может быть пренебрежительной или даже снисходительной, но с Бэтменом, похоже, они пришли к пониманию, несколько раз работая вместе.       — Не утруждайся. Нам нужно кое-что обсудить.       — О взрыве…       — Да.       — Я не могу рассказать тебе многого.       — Расскажи мне, что можешь. — он подходит чуть ближе.       — … пакет принёс… обычный доставщик, которого я раньше не видела. — она щурится, словно пытаясь вспомнить больше деталей.       — Во что он был одет?       Барбара на мгновение хмурится.       — Я не… подожди. Да, его форма была немного странной. Я не помню, как она выглядела, но, по-моему, как обычная форма. Он оставил пакет. Там не было адреса, только большой знак вопроса.       Бэтмен прищуривается, задумавшись.       — Я отложила его в сторону. Десять минут спустя, когда я была у копировального аппарата, произошел взрыв.       И это ещё раз указывает на Джокера, но что-то в этом немного не так. Барбара хмыкает, склонив голову вбок.       — Как думаешь, это Джокер?       Вместо ответа на вопрос, на который он не знает ответа, Бэтмен настаивает на подробностях:       — Что было в пакете?       — У меня не было времени открыть его.       Он поджимает губы. Было несправедливо обвинять Барбару — пакет, вероятно, был проверен и считался безвредным, прежде чем его принесли в её кабинет.       Это расстраивает. Он не сомневается, что кадры камеры безопасности были также повреждены при взрыве.       Раздавшийся звук сзади заставляет Бэтмена обернуться. Молодая медсестра с черными кудрями заглядывает в комнату и удивлённо смотрит на него. После того, как он отходит в сторону, она колеблется, прежде чем начинает говорить:       — Мисс Гордон, вам оставили письмо на стойке регистрации.       — От кого?       — Джентльмен. Должно быть, это ваш счастливый день. — медсестра оставляет письмо на маленьком подносе возле кровати, и, бросив последний любопытный взгляд на Бэтмена, выходит из комнаты.       Он никогда не мог предсказать реакцию людей на него, поэтому благодарен, что она не была ни храбрым поклонником, ни ненавистником мстителя.       Барбара тянется за письмом, когда медсестра исчезает за дверью, но Бэтмен протягивает руку, чтобы остановить ее. Так, на всякий случай.       — Позволь мне.       Барбара пожимает плечами.       Брюс аккуратно разворачивает конверт, заметив, что он не запечатан. Он достаёт белую карточку и хмурится, перевернув её. На ней написана аккуратными чёрными буквами строка:       — Что принадлежит тебе, но используется другими? — Бэтмен читает это вслух.       — Загадка?       — Похоже на то.       — Кто, черт возьми, послал бы мне загадку? Уверена, что это работа Грейсона.       — Кого?       Барбара закатывает глаза, затем хмурится.       — Один из офицеров. Забудь об этом.       — Я разберусь со взрывом.       Барбара слегка улыбается.       — Я знаю.       — Кажется, я припоминаю, что ты раньше не доверяла мне. — Брюс не может не поострить.       — У меня много идей насчёт Готэма. Я всё ещё уверена, что они будут работать. Когда-нибудь. Но прямо сейчас… Готэму нужен Бэтмен. — она вздыхает и слегка прищуривается. — Кроме того. Как я могу не думать хорошо о том, кто выделяет время из своего напряженного графика, чтобы ворваться в мою больничную палату посреди ночи.       — Ты выставляешь меня каким-то сталкером. Знаешь, твой отец привёл меня сюда.       Барбара усмехается, а у Брюса слегка дёргаются уголки губ.       Это не особо познавательный визит, он не узнал практически ничего; но было приятно видеть комиссара в хорошем настроении. Особенно после того, как он нашел её под обломками горящего здания.       Он почти подходит к двери, когда Барбара снова говорит:       — Имя.       — Что? — он оборачивается.       Она смотрит сквозь него, будто вовсе не разговаривая с ним.       — О, эта загадка. Имя. Я точно уверена.       Бэтмен хмыкает, обдумывая это. Это кажется правильным. Он проводит остаток ночи, патрулируя. Даже Крейн сегодня тих. Возможно, он тоже пытается понять ситуацию. Есть шанс, что он уже знает, кто стоит за этим. И шанс, что даже если бы Крейн не понял, поняли другие.       С его последней встречи с Джокером, их последние фразы имеют тенденцию всплывать в его мыслях.       В следующий раз ты не уйдешь.       Но Бэтмен… я всегда так делаю.       В этом какое-то странное утешение.       Конечно, если он не думает о том, что Джокер терроризирует город, который он любит, но в этой рутине есть что-то. Предсказуемость. Знание того, что даже если он схватит Джокера, через неделю или две тот будет свободен и готов начать все сначала. Предсказуемая непредсказуемость.       Гнев не уходит. Думая о любых жертвах Джокера, прошлом, настоящем или будущем, Брюс чувствует привычную, горькую ненависть, отвращение, омерзение. Это тоже утешительно.       Брюс просыпается в хаосе. Новости сходят с ума. Пять самых дорогих ювелирных магазинов в Готэме полностью расчистили за одну ночь. Согласно сообщениям, нет никаких подсказок, кроме загадок, написанных яркой зеленой краской в каждом магазине.       Хоть здесь и присутствует зеленый цвет, Брюс всё меньше уверен в том, что за этим стоит Джокер. Нет никакого смысла.       Джокер любил говорить, что он — воплощение хаоса, но у него есть очень четкие мотивы в хорошо продуманных планах. Даже если этот мотив просто «вызывание гнева Бэтмена». Никто не страдал, кроме нескольких руководителей миллионеров.       Загадки вызывают любопытство. То, что Барбаре тоже прислали загадку — не совпадение. Половина его ненавидит себя за то, что он не проверил письмо более тщательно, но другая половина уверена, что он ничего не смог бы вычерпнуть из простого конверта.       Полиция предполагает, что загадки откроют местонахождение пропавших драгоценностей, и это — неплохое предположение. Бэтмен выбирает более очевидную и начинает новый этап своего расследования.       Мы — пять маленьких предметов повседневной жизни; вы найдете нас всех в «теннисном корте».       Ночь полна полицейских машин, изо всех сил пытающихся доказать, что их сила не уменьшилась после разрушения штаб-квартиры. Прямо сейчас иллюзия прогресса более важна, чем сам прогресс в расследовании, и он может понять, почему. В Готэме слишком много чего происходит, чтобы граждане начали терять веру в хороших мужчин и женщин, которые служат им.       Несмотря на то, что он делает все, что может, Брюс чувствует себя немного смущенным, обыскав почти все теннисные корты в Готэме и ничего не обнаружив. Во время обеда, несколько дней спустя, он снова просматривает отчет на своем ноутбуке и останавливается, когда оператор приближается к загадке, оставленной на земле яркой зеленой краской.       — Пять предметов, — бормочет он под нос.       Ему нужна дополнительная информация, но он не хочет признавать того, что ему придется подождать, пока таинственный человек не появится снова. В голове раздаётся голос, голос, который задаётся вопросом, как ко всему этому причастен Джокер. Если это действительно новый злодей, он не сомневается, что Джокер проводит собственное исследование. Может быть, он что-то знает. Найти его и расспросить — непростая задача. Это не мудрое решение. Нет никакой гарантии, что Джокер будет сотрудничать.       Альфред ставит перед ним тарелку, и Брюс вздыхает, отталкивая мысли о Джокере. Как будто дворецкий каким-то образом может почувствовать, о ком он думает.       Он предпринимает все усилия, чтобы не избегать Альфреда.       — Альфред, скажи мне, что ты об этом думаешь. «Мы — пять маленьких предметов повседневной жизни; вы найдете нас всех в «теннисном корте».       Альфред смотрит на него, склонив голову.       — Одна из загадок недавней череды грабежей?       Брюс кивает, проткнув вилкой кусочек брокколи.       — Да уж. Меня это беспокоит. — бормочет Альфред. — «Теннисный корт», — повторяет он.       — Я думал, что это может быть ключом, — объясняет Брюс, — но полиция обыскала все теннисные корты.       — Тен-нис-ный корт, — снова повторяет Альфред.       Брюс поднимает бровь.       — Гласные, сэр.       Брюс моргает, а Альфред наполняет его бокал.       Это просто совпадение, что он смог это заметить. Верно?       Пролетая над городом, он сразу почувствовал, что что-то не так. Нет ни полиции, ни бэт-сигнала. Никаких сирен, просто еще одна ночь патруля, в поисках зацепок. И когда он пролетает возле Музея Древностей, он видит, что кто-то на гигантских ступенях, ведущих к зданию, нарисовал гигантский зеленый вопросительный знак.       Это слишком тихое место. Он приземляется, не нарушая тишины, и подходит к двойным чуть приоткрытым дверям.       Бэтмен осматривается, ища какие-нибудь очевидные ловушки, прежде чем медленно открывает дверь.       Первое, что он видит, — мертвое тело.       Бэтмен приближается к мужчине, лежащему с широко раскрытыми глазами. Этот мужчина, судя по форме, охранник музея. На его груди нарисована светло-зелёная стрелка       Бэтмен скрипит зубами и поднимает взгляд, осматривая окрестности в поисках фиолетового костюма и красной улыбки, но ничего не находит. На всякий случай он переключает режимы на своей маске, и останавливается, увидев полосу на одной из стен впереди. На данный момент это не имеет смысла, но на всякий случай он включает инфракрасный режим.       Бэтмен идёт вперед в направлении стрелки.       Повсюду — рисунки. На экспонатах, полах, стенах. Маленькие знаки вопроса покрывают поверхности волнами, словно издеваясь над ним загадкой, которую он не слышит.       В коридоре, за углом, он находит еще одного мертвого охранника. Больше кривых рисунков на стене.       Они выглядят знакомыми.       Диагональ, точка, контур полукруга. Эти кривые — не случайны, он просто смотрит на них с неправильной точки зрения. Бэтмен делает шаг назад, оглядываясь по сторонам, чтобы найти лучшую точку обзора. Через мгновение он подходит к балкону второго этажа. Отступив в сторону, присев на корточки, и вот, кривые начали складываться в слово.       З       А       Г       А       Д       О       Ч       Н       И       К       Загадочник.       Имя?       Голос в голове, который считал, что это Джокер, замолкает. Загадочник… новый злодей, мотивы, желания неизвестны. Что все это значит? Насколько он может судить, из музея ничего не вывезено, единственный ущерб — вандализм.       И два мертвых охранника.       — Помогите… помогите мне…       Бэтмен выпрямляется в поисках источника голоса. Он спрыгивает с балкона в зал, поднимается и бежит к слабым звукам.       Выживший?       Ловушка?       Оба варианта, скорее всего. Пробегая вниз по коридору, он заходит в небольшую комнату, заметив внутри пожилого охранника, на груди которого нарисована другая стрелка.       — Не двигайся, — замечает Бэтмен, опускаясь на колени рядом с мужчиной.       — Бэтмен…?       Он осматривает охранника. Его пульс медленный, левое запястье сломано. Он слаб, но выживет. Бэтмен зарычал:       — Кто сделал это с тобой?       Охранник дрожит.       — Человек в зеленом. С шляпой-котелком на голове. Он ударил меня каким-то электрическим жезлом.       — Электрическим жезлом?       Мужчина кашляет, прижав раненое запястье к груди.       — Какой ужас. Какой ужас. Он не переставал говорить ужасные каламбуры.       Бэтмен опускает взгляд на нарисованную стрелку. Под ней на форме написано имя «Галилео». Бэтмен оглядывает комнату, в которой они находятся, пытаясь понять, почему мужчина остался в живых. Или, возможно, почему «Загадочник» подумал, что он мертв. Слишком темно, чтобы разглядеть объекты, расположенные за витринами, но там, кажется, нет ничего особенного.       На дальней стене написана новая загадка.       Если я поем, всё в порядке, но, если я попью, я умру. Кто я?       Бэтмен хмурится.       Дверь в комнату захлопывается со стуком. Брюс пытается подняться, но вместо этого сгибается, когда две стеклянные витрины по обе стороны от них резко взрываются в огненной вспышке. Инстинктивно он взмахивает своим плащом, чтобы защитить мужчину.       — Матерь Бо—!       — Ты можешь подняться? — не дожидаясь ответа, Бэтмен подхватывает Галилео под руку и помогает ему подняться на ноги.       Он как можно быстрее тащит их к выходу, практически неся Галилео, который бормочет молитву. Когда Бэтмен пытается открыть дверь, он понимает, что она заперта.       — Отойди к стене, — говорит он, указывая на место рядом с дверным проходом.       Галилео повинуется, хотя двигается медленнее, чем хочет Бэтмен. Рев потрескивающего огня оглушает, но он берёт себя в руки и пытается протаранить дверь плечом. Она трещит, но не ломается. Он оглядывается через плечо на распространяющийся огонь, пытаясь подсчитать, сколько времени понадобится ему, чтобы достать и использовать взрывчатый гель.       Слишком долго.       Он снова бьёт дверь плечом. Ещё два удара и дверь разваливается.       — Давай.       Галилео проходит вперёд, а Бэтмен следует за ним.       Огонь за спиной становится сильнее, как будто получил второе дыхание. Галилео с криком падает на пол. Он неудачно попытался смягчить удар с помощью сломанного запястья, и сейчас тихо ругается.       Бэтмен не теряет времени, сокращая расстояние с Галилео за один шаг и сжимая его руку, чтобы помочь ему подняться.       — Нам нужно двигаться.       — Все в порядке, не ругайся, сынок. — Галилео стискивает зубы, поднимаясь на ноги. — Я не инвалид.       Верный своему слову, Галилео начинает двигаться быстрее, чем ожидал Бэтмен, но все же медленнее, чем нужно. Он движется к фасаду музея.       Бэтмен следует за ним, оставаясь рядом, чтобы Галилео не отставал. Внезапно Галилео начал отклоняться от курса.       — Куда ты идешь? — спрашивает Бэтмен, потянувшись к его предплечью.       Галилео вздыхает.       — Огнетушитель…       — Нет времени. Скоро приедут пожарные.       — Будь я проклят, если какой-нибудь бандит, несущий чушь, устроит беспорядок в моем музее! — топает ногой Галилео.       — Пожарные справятся с этим. Нам нужно убраться отсюда, не знаю, что еще задумал Загадочник…       Как будто по команде, в музее раздаётся еще один взрыв.       Бэтмен рефлекторно вздрагивает, прижимая к себе охранника и ведя его к двери.       — Пошли.       Неохотно, мужчина подчиняется. Бэтмен чувствует, как он дрожит в его хватке. Мертвый охранник все еще лежит перед дверьми, и Галилео слегка вздрагивает. Они уже прошли мимо одного тела, и он оставался достаточно сосредоточенным, чтобы продолжать двигаться дальше.       — Ещё немного.       Галилео ничего не отвечает.

********

      Удар электрическим током убил двух других охранников. Наверное, их убили тем же, чем ранили Галилео. У Бэтмена есть имя, куча вопросительных знаков, и несколько загадок, на решение которых он не склонен тратить время.       Это пришло ему в голову после того, что он нашел в музее древностей.       Этот Загадочник считает себя забавным. В Готэме достаточно злодеев, которые настаивают на том, чтобы показать свое (ужасное) чувство юмора для него.       Даже после того, как Бэтмен смог вернуться на сцену для более тщательного расследования, он не нашёл ничего, что могло бы указать на местоположение Загадочника. И у полиции тоже ничего нет. СМИ прицепились к имени, каждый второй отчёт повествует о том, кто может быть таинственным виновником и кто ответственен за произошедшее в полиции.       Это просто беспорядок.       Полицейский участок, который всё ещё погружен в руины, с трудом мобилизовался; никто не мог пропустить, чтобы его разбили вдребезги. Кратковременные преступники все ещё наводняют улицы, пытаясь совершить свои мелкие преступления.       Между тем, Бэтмен занят своими делами по горло.       Это не означает, что его внимательность уменьшается. В любом случае, он всё ещё настороже. Поэтому, когда неуклюжая фигура, неожиданно быстро свернувшая в переулок возле Парка Развлечений, встречается с ним взглядом, он внимательно следит за ней.       И узнаёт.       Конечно, гигантского, однорукого человека трудно не узнать. Лафордж. Один из старейших приспешников Джокера, который работает с ним с тех пор, как сам Брюс знает клоуна. Борьба с ним всегда была испытанием на его выносливость. В то время как большая часть мужчин Джокера убегала прочь или пряталась по углам, этот мужчина почти всегда оказывался рядом к тому времени, когда Бэтмен сталкивался с клоуном.       Ему хочется схватить Лафорджа.       Он колеблется достаточно долго, чтобы согласиться на другую идею. Если он последует за ним, то тот может привести его прямо к Джокеру.
409 Нравится 81 Отзывы 140 В сборник