ID работы: 7020264

Загляни в глаза, но не замерзай в них

Гет
NC-17
Завершён
1388
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 012 страниц, 59 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1388 Нравится 405 Отзывы 555 В сборник Скачать

The Christmas Blues. Part 1

Настройки текста
Открываю глаза медленно, боясь бьющего в них света. Открываю и замираю. Я дома. Наконец-то я действительно дома. Комната кажется мне неправдоподобно чистой и прибранной. Тяжелые шторы немного приоткрыты, на лакированном письменном столе только пара перьев и семейных печатей. Книжный шкаф выглядит, словно из идеальной библиотеки, книги не навалены стопками, а аккуратно разложены и составлены Приподнимаюсь и поворачиваю голову в сторону прикроватной тумбочки. На ней возвышается огромный букет белоснежных пионов. Тетка что ли переволновалась за меня? — Мисс Спенсер! — слышу голос единственного человека, по которому я соскучилась. — Элиот! — выскакиваю из кровати и кидаюсь в объятия к дворецкому. Да уж, видимо, слишком много со мной всего произошло, раз я настолько нуждаюсь в близком человеке. Опешивший волшебник в стандартном черном костюме растерянно поглаживает меня по голове и произносит то, что я бы действительно сейчас хотела услышать: — Я очень за Вас переживал. Оторвавшись от мужчины, вижу застывшие слезинки в уголках светло-голубых глаз, а в руках — еще один букет. — Что это? — поднимаю брови. Мне никогда не дарили цветы, тем более, просто так, не могу представить, кто может делать это сейчас. — Вам прислали, мисс Спенсер. И вчера, и сегодня, — Элиот улыбается по-доброму, думая, вероятно, что мне такое внимание приятно. — От кого они? — ненароком тоже перенимаю хорошее настроение, касаясь белых лепестков и вдыхая сладкий, чуть приторный аромат. Цветы, оказывается, меняют цвет. Ну конечно, это от кого-то из волшебников. — Мистер Малфой прислал вот эти сегодня и вчера, — кивает мужчина, а я сразу мрачнею. — В гостиной внизу еще от мистера Забини — красные розы. Но они абсолютно обычные, как-то даже удивительно, что это подарок из семьи чистокровных волшебников, — Элиота это совершенно не смущает, но я понимаю, почему от Блейза пришли такие цветы. Обычные. Магловские. Отдергиваю руки от лепестков, брезгливо вытирая их о ночную сорочку. — Выброси, — кидаю мужчине, возвращаясь к постели. Накатывает тоска и глубокая обида непонятно на что. — К розам была записка. Я принесу вместе с завтраком, мисс, — дворецкий удаляется, а я закутываюсь в одеяло. Скоро станет легче. Скоро все пройдет. Нужно просто немного подождать. Зачем я вообще кинулась защищать этого невыносимого идиота? Зачем закрыла собой? Неужели не было другого выхода? Был, конечно — смотреть, как он истекает кровью, и наслаждаться. Так сделать было бы правильнее. Элиот возвращается буквально через несколько минут и ставит широкий серебристый поднос на кровать. Он действительно лучший дворецкий в мире — здесь есть все, что мне нужно. Мужчина протягивает мою палочку, которую я тут же кладу на тумбочку. Беру с подноса пачку сигарет, закуривая, запиваю таблетку горячим сладким кофе и ковыряюсь вилкой во фруктовом салате, лишь слегка откусив круассан. — Что-нибудь еще, мисс Спенсер? Виски, бренди, абсент, джин, коньяк? Я усмехаюсь, услышав свой стандартный набор: — Виски, пожалуй. Волшебник уходит, учтиво поклонившись, а я трясущимися руками тянусь к записке, закуривая вторую подряд. «Начинаем играть, Спенсер? P.S. Выздоравливай. Б.З.» Комкаю бумагу, выкидывая на пол, когда заходит Элиот и поднимает ее, подавая мне бокал. — Что-то случилось, мисс? — он поднимает густые коричневые брови. — Извини, — делаю глоток. — Находить общий язык со сверстниками — не моя сильная сторона, помнишь? — Могу я прочитать? — сильно, должно быть, он волнуется, раз решился задать подобный вопрос. Пожимаю плечами, добавляя: — Если действительно хочешь это знать. Элиот пробегает глазами по ровным извилистым строчкам и повторно комкает записку, закидывая в урну. Он смотрит на меня с сочувствием, но быстро поправляется — знает, что я это терпеть не могу. — Мы можем перейти к делам, мисс Спенсер? — я киваю, а мужчина продолжает. — Все приготовления к Рождеству почти закончены, я вызвал Вам стилиста ближе к вечеру, платье можно заказать, если Вы не хотите идти сами. Разминаю затекшую руку: — Я не против сходить, только если с тобой, — сдержанно улыбаюсь дворецкому. Быть одной уже просто невыносимо. — Хорошо, — он делает пометку в своем блокноте. — Отправимся примерно через час. И еще, мисс Спенсер, Вам пришло приглашение на Рождественский прием к Малфоям. Не думаю, что Вы захотите, но было бы неплохо появиться там хотя бы ненадолго, иначе никого из Вашей семьи там не будет. И это могут истолковать неверно. Я задумываюсь. На самом деле, это будет подозрительно, если никто из моей семьи не появится. Но, с другой стороны, я совершенно не хочу оказываться там в полном одиночестве. Решение приходит мгновенно: — Элиот, а ты не составишь мне компанию? Я имею в виду, мы могли бы отпраздновать дома и ближе к десяти появиться там ненадолго. Если ты не против, конечно. Это было бы идеально. — Боюсь, мисс, у меня не найдется подходящего костюма для появления в подобном обществе, — замявшись, отвечает дворецкий. Это настоящая причина или он просто не хочет? — Чепуха, — неуверенно отвечаю я, хотя звучать это должно было убедительно. — Если это единственное, что мешает, я куплю тебе все, что нужно. Пожалуйста, Элиот. Я не смогу пойти туда одна. Но я должна там появиться. — Мне неловко просить Вас об этом, мисс Спенсер. — А ты и не просишь. Я сама предложила. Пожалуйста, Элиот, — понижаю голос и опускаю глаза. — Они сожрут меня там одну. Дворецкий касается моего плеча: — Хорошо, мисс Спенсер. Раз Вы так хотите, это честь для меня — сопровождать Вас на подобное мероприятие. Я улыбаюсь его всегда сдержанным речам и радостно поднимаюсь с постели, начиная сборы: — Спасибо, Элиот, — я точно никогда этого не забуду. Он кивает и выходит, позволяя мне переодеться и подготовиться. Через двадцать минут мучительных выборов одежды, зову дворецкого и, накинув теплую мантию, шагаю в камин. — Дырявый котел, — зеленые языки пламени поглощают меня, смотрю за быстрой сменой решеток и, когда она заканчивается, выхожу, стуча каблуками по деревянному полу. Ожидая Элиота, оглядываюсь. Посетителей с утра пораньше, конечно, нет. Хозяин трактира — сутулый старик, протирая столы, снует туда-сюда с удивительной для его внешности прытью. Останавливается, увидев меня. Я подхожу к длинной лакированной барной стойке, соображая, куда же запропастился мой дворецкий. — Виски, — кидаю на стол галеон, хотя цена — пять сиклей. Но это отбивает у лысого горбуна желание задавать вопросы. Он просто наливает янтарную жидкость, кидая в нее два кубика льда. — Пожалуйста, для юной мисс, — протягивает выпивку. Стук коротких мужских каблуков сзади оповещают о приближении Элиота. Мужчина молча ожидает, когда я допью, и мы удаляемся через задний ход, упираясь в кирпичную стену. Волшебник постукивает палочкой по камням, и те расступаются, открывая дорогу. Прохожу вперед, окунувшись в настоящую праздничную атмосферу: еловые ветки повсюду и венки на всех дверях, музыка, шум и рождественский гам. Волшебники толпятся возле магазинов и лавок, пестря подарочными упаковками и цветными коробками. Мы быстро двигаемся к моему любимому магазину одежды. Там людей не так уж и много, видимо, мало кто хочет заплатить за наряд половину цены Молнии. Когда мы входим, худощавая статная женщина в лиловой длинной мантии кидается нам навстречу: — Мисс Спенсер, доброе утро. Ищете что-то конкретное сегодня? Неудивительно, что она меня помнит, я ведь скупаю у нее всю черную одежду. — Да, — оглядываюсь на многочисленные вешалки в бесконечных рядах. — Нам нужно платье для приема и костюм для мужчины, — показываю на Элиота. — Ко всему обувь, конечно. Женщина уже запускает рядом с нами порхающие вокруг миллиметры, замеряющие объемы и вычисляющие параметры. — Платье черное? — цепко уточняет ведьма. — Скорее, да, но возможны варианты, — киваю, думая о том, как забавно выглядела бы в огромном розовом платье с бантами и рюшами, висящем на витрине. Я люблю этот магазин за качественную работу с клиентами, именно поэтому мы выходим буквально через полчаса с летящим за нами вслед хвостом пакетов. — Мисс Спенсер, не стоило так… — начинает дворецкий, расстроенный, видимо, ценой костюма. — Элиот, считай, что это мой подарок на Рождество. Мне все равно больше некому их дарить, — кроме тетки, конечно, но это простая формальность. А Элиоту мне действительно хочется сделать приятно. Дворецкий открывает передо мной дверь, улыбаюсь ему, выходя в холодную улицу, и врезаюсь в кого-то, засмотревшись на волшебника. — Привет, Спенсер, — холодный голос кажется удивленным. Рядом с Малфоем стоит красивая высокая женщина с поистине аристократичными чертами лица. Это Нарцисса Малфой, я видела ее когда-то давно, но чаще — на колдографиях. Женщина сдержанно мне улыбается, протягивая руку: — Ну неужели? Ты та самая Эва Спенсер, которая спасла моего сына? Очень приятно наконец-то увидеть тебя снова. Ты так подросла. Я пожимаю протянутую руку и пытаюсь выдавить из себя улыбку под внимательным взглядом Малфоя-младшего. — Ты же получила наше приглашение? Очень надеюсь, что ты придешь. Ты всегда желанный гость в нашем доме, — продолжает ведьма, быстро пройдясь по мне глазами, словно оценивая. — Да, конечно, я приду. К сожалению, не получится задержаться надолго, но тем не менее, — мне кажется, Малфой фыркает. Меня раздражает его насмешливое выражение лица. — Вы ведь не возражаете, если я приду не одна? — поднимаю брови, кинув на слизеринца злой взгляд. — О, нет, конечно, нет. Приводи своего друга, — женщина зачем-то касается моего плеча, не обращая внимания на холодно поглядывающего на меня Драко. — Ну что же, Эва, с наступающим Рождеством. До встречи. Я вежливо наклоняю голову, пропуская мать с сыном в магазин, а Малфой, проходя мимо, слегка задевает меня плечом. Раздосадовано оборачиваюсь к нему, но утыкаюсь взглядом только в идеальную спину слизеринца, накрытую мантией с меховым воротом. — Это ради него Вы пожертвовали собой? — Элиот вытаскивает меня из роящихся в голове раздражающих мыслей. Киваю, подумав только, что формулировка ну совсем уж отвратительная. — Ну, он довольно… хорошая партия. Яростно поворачиваюсь к дворецкому: — Заткнись, Элиот, я просто сглупила! Мужчина улыбается и пожимает плечами: — Извините, мисс Спенсер. Я раздраженно качаю головой и двигаюсь к очередному магазину, вспомнив, что Малфоям тоже стоит купить подарок. С этим выходит сложнее. Я часа два хожу бесцельно из лавки в лавку, зато нахожу еще один маленький сюрприз для Элиота и какую-то ерунду для тетки. Наконец, выбираю совершенно ненужную статуэтку, кажущуюся мне менее пошлой и уродливой, чем все остальные, а отдельно для Драко покупаю так кстати подвернувшуюся книгу «1000 магических способов перестать быть занудой: советы, зелья и заклинания». Там же добираю к статуэтке коллекционное издание крайне редкой книги Амарильо Лестата в кожаной обложке с тисненными золотом буквами. Все тщательно упаковав, иду вместе с терпеливым Элиотом обратно в Дырявый Котел и, шагнув в один камин, выхожу из другого. Радостно опускаюсь вниз и замираю. Мой дворецкий очень постарался — гостиная выглядит великолепно. По светлым стенам изящно пущены еловые ветки и гирлянды, свечи, украшенные красноватыми подсвечниками, плавают в воздухе, длинные ленты струятся по потолку, свисая возле стен до пола, а завершает всю эту красоту огромная ель, наряженная в серебристые и золотистые банты. Концы веток этой красавицы будто покрыты инеем. Над камином возвышается пышный венок из омелы. — Элиот, — тихо выдыхаю я. — Ты просто чудо. Волшебник, тут же появившийся рядом, учтиво кивает. Это просто невероятно. Никто никогда так не старался для меня. На самом деле, я обожаю Рождество, но настоящего праздника у меня прежде не было. В Штатах Рождество — очередная причина пойти с подругой в бар и напиться до забытья, а тут — тетка таскала меня по всяким приемам и прочему, иногда вообще забывая о моем существовании. — У меня есть для тебя еще кое-что, — наконец выдаю я, укладывая подарок для Элиота к куче разноцветных коробок, уже присланных кем-то. — Я тоже приготовил Вам подарок, он вместе с остальными, — мягко улыбается мужчина. — Такой праздник — уже лучший подарок, — благодарно киваю, разглядывая подарочные упаковки. — Мисс, Вам пора переодеваться. Скоро прибудет стилист, — проговаривает Элиот, показывая мне рукой в белых перчатках на часы. Действительно. Скоро шесть вечера. — Поможешь? Там сложная шнуровка. Да и вообще оно тяжелое. Маг понимающе кивает, и мы поднимаемся в гардеробную. Наконец, я переодеваюсь, а шум в гостиной оповещает о появлении моего стилиста. — Ждите здесь, к Вам поднимутся, — ободряюще улыбается дворецкий и зачем-то достает палочку. Ну да, времена сейчас неспокойные и все такое. Не хочу об этом думать, только подкуриваю сигарету, крутясь на кожаном стуле на колесиках перед зеркалом. Ко мне действительно скоро поднимается тощая ведьма с разноцветными переливающимися волосами и ярким макияжем. Я здороваюсь с девушкой и наскоро объясняю ей, что хочу получить в результате. Волшебница кивает и выпускает из серебристого чемоданчика ораву кистей, теней, помад и расчесок, а я погружаюсь в приятную полудрему на ближайший час, изредка потягивая принесенный учтивым дворецким виски. Наконец, девушка уходит, провожаемая Элиотом, а я встаю перед зеркалом, открывая глаза. Сегодня я немного отступила от своего черного траура. Темно-бордовое пышное платье в пол покрыто черным тонким кружевом, неглубокий вырез на корсете и открытые плечи, прямо как на чертовой вечеринке у Слизнорта. Тонкий каблук черных бархатных туфель видно, только если слегка приподнять подол платья. Волосы девушка уложила в высокую прическу с начесом спереди, в которой поблескивает семейная реликвия — диадема пра-пра-прабабушки Софии. Слегка укороченные локоны спадают на плечи, завитые в кудри. Удивленно хмыкаю, разглядывая отражение. Я выгляжу довольно сносно. — Мисс Спенсер? — голос Элиота звучит из-за закрытой двери. Мужчина входит в своем идеальном новом костюме-тройке с черной бабочкой, уже без перчаток. — Ты хорошо выглядишь, — улыбаюсь через зеркало. — Вы прекрасны, — он аккуратно подходит, поджигая палочкой мою сигарету. Держась за дворецкого, аккуратно спускаюсь по лестнице, двигаясь к накрытому серебристо-белой скатертью столу, рассматривая множество блюд. И зачем нам столько на двоих? Элиот галантно отодвигает стул и включает мою любимую музыку, неуверенно присаживаясь напротив. Он наливает мне шампанское, шумно открыв бутылку. Смотрю на его пустой бокал и предлагаю: — Ты тоже можешь выпить. Это же Рождество. — Только если немного, — сдержанно отвечает маг и наполняет свой бокал, занося руку для тоста. — С Рождеством, мисс Спенсер. — С Рождеством, Элиот, — наши бокалы соединяются с хрустальным звоном. Время летит стремительно. Это совершенно волшебный праздник. Лучший за всю мою жизнь. — На каком факультете ты учился? — уточняю у дворецкого, пытаясь не выпить залпом стакан виски — нужно оставаться хотя бы немного в себе перед походом к Малфоям, а вот потом можно будет по-настоящему расслабиться. — На Пуффендуе, — ощущаю укол совести за то, что считала всех студентов этого дома психованными идиотами. Мы долго болтаем с такой легкостью, словно дружим с рождения, а часы стрелок неумолимо двигаются, вот уже и показывая десять. — Мисс Спенсер, пора, — произносит Элиот и приносит мне теплую мантию, накидывая на плечи. Я беру его за руку, потому что нужно трансгрессировать, и после бесконечной смены ярких красок легко опускаюсь на каблуки, привыкнув к ощущениям этого способа передвижения, но внутри все тревожно вздрагивает, собираясь в тугой комок — идти туда не хочется абсолютно. Но придется.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.