Глава 11
4 мая 2013 г., 21:28
об одном решительном человеке и том, как одно слово сделает его определенно счастливее; а также о другом совершенно неприятном типе.
Здесь мы все же вспоминаем о текущем расследовании и узнаем чуть больше об актерских способностях Йанто;)
(Простите автору странные фантазии Йанто...)
Йанто Джонс возвращался к Кардифф Вотер Бэй, туда, где находился штаб Торчвуда. Он знал, что ему предстоит объясниться с начальником, рассчитывая, что на этот раз спустить всё на тормоза тому будет не так-то просто. И Джонс был готов. Парень точно знал, чего хочет. Уверенности ему придала, как ни странно, женщина. Джулия Паркер заставила Йанто понять, что он должен быть настойчивее в своих желаниях. И он собирался настоять.
Припарковавшись, молодой человек нашёл глазами Джека Харкнесса, прислонившегося спиной к пассажирской дверце торчвудовского SUV. Йанто улыбнулся в предвкушении, вылез из своей ауди, громко хлопнув дверью, и быстрым шагом направился к начальнику.
Джек выглядел спокойным, но Йанто надеялся, что не принимает желаемое за действительное, чувствуя в позе начальника напряжение и различая отражение размышлений, давящих на мужчину. Парень рассчитывал, что сможет это исправить. Его сердце учащённо забилось, когда он приблизился к мужчине на расстояние десяти шагов. Йанто приказал себе успокоиться, сохраняя нейтральное выражение лица - маску, которую за всё время он научился держать.
Джек стоял, не двигаясь, засунув руки в карманы брюк, распахнув полы шинели, выжидающе глядя на молодого человека. Сердце парня на мгновение сжалось, переставая выбивать бешеный ритм, пропуская удары, когда он встретил взгляд начальника. Он уже знал, что сделает. Йанто просто не мог позволить этим глазам, которые так ему нравились, находиться в мучительном неведении. Джонс думал о том, что ему следовало объяснить всё ещё в ресторане, но тогда, он не мог заставить свой рот произнести нужные слова, выдавливая слишком холодные и официальные обращения.
Парень преодолел оставшееся расстояние, выдерживая внешнее спокойствие, и оказался почти вплотную к мужчине. В одну секунду Йанто положил руки на плечи Джека и резко подался вперёд, целуя его. Лишь через пару секунд Джонс почувствовал ответ приятно шокированного начальника. Харкнесс с нескрываемой страстью и удовольствием обнял молодого человека, прижимая к себе, поглаживая его спину. Йанто усилил натиск, совсем не оставляя мужчине места для манёвра, плотно прижимая его к автомобилю своими руками и телом, продолжая впиваться губами в его губы, давая волю своему языку, нагло исследующему рот партнёра.
Джек совсем не возражал. Такая страсть давала ответы на многие его вопросы, но не об этом он сейчас хотел думать. Его мысли витали в другом направлении, его дыхание сильно участилось, и он ощутил естественную реакцию своего тела на бескомпромиссные действия Джонса. Он с большим удовольствием сейчас бы поменялся местами с парнем, чтобы, прижав его к автомобилю, стаскивать с него одежду, несмотря на то, что здесь их легко могут увидеть. Мужчину нисколько не страшило быть пойманным и застуканным. Его желание росло, поэтому он долго сопротивлялся, когда почувствовал, что молодой человек пытается прервать поцелуй. Джек хотел взять Йанто прямо здесь, уступая животному инстинкту закрепить этим актом свою для него значимость, всё равно что ставя клеймо, определяя его принадлежность капитану Джеку Харкнессу. Мужчине нужно было возбудить партнёра сильнее доступным способом, и он отказывался отпускать его рот из влажного безумства поцелуя.
С большим трудом, стоившим ему неоднократно прикушенной губы, Йанто удалось оторваться от партнёра, отводя своё лицо дальше, чтобы видеть не только глаза Джека.
- Нам надо что-то с этим делать, - всё ещё неровным от возбуждения голосом произнёс парень и, встретив горящий взгляд начальника, стараясь не обращать внимания на его приоткрывшиеся губы, пояснил, восстановив дыхание. - Я хочу быть твоим бойфрендом. По-настоящему. Быть парой. Не прятаться. Ходить на настоящие свидания. Держаться за руки. Обниматься. Или, что там ещё делают пары.
В голове Джека мелькали мысли, очень быстро сменяя друг друга, пока Йанто чётко проговаривал каждое своё предложение, делая между ними недолгие паузы. Джек укорил себя, что упустил момент, когда это уютное "то, что есть" потребовало для парня более чётких границ и определений; когда то, что Джек старался сделать, как ему казалось, проще, стало только сложнее, если ещё вчера Йанто утверждал, что не думал об этом. Значит, все же думал. Если Йанто сам это предложил, значит, почувствовал необходимость, а это, в свою очередь, вытекает из того, что ему всё же чего-то не хватало, или из того, что Йанто, наконец, "дорос" до осознания того, что может быть с мужчиной, не стесняясь. Что бы вдруг не заставило парня говорить всё это, Джек, понимал, что в принципе, ему самому всё равно, как им друг друга называть, потому что определения не изменят сути. И, в конце концов, закрепить принадлежность парня ему можно и не трахая того у машины прямо на улице. Достаточно согласиться на одно простое, чуть более обещающее, слово, которое вполне подходит Йанто. Бойфренд.
Йанто безуспешно пытался понять выражение лица начальника. Он даже подумывал над тем, чтобы поставить ультиматум, если пауза затянется надолго: либо их отношения станут такими, как он хочет, либо их не будет. Только в последнем случае, парень абсолютно не представлял, что стал бы делать. На самом деле, он даже сомневался, что с его губ может слететь хоть что-то похожее на столь бескомпромиссный вариант. Но, к его счастью, Харкнесс долго не раздумывал.
- Прекрасно, - сказал Джек, кивнув.
- Прекрасно? – переспросил Йанто, не веря в то, что правильно расслышал.
- Я думал, что тебе до этого ещё далеко, - нетерпеливо выпалил Харкнесс, сжимая рукой плечо парня.
Йанто сжал руку начальника в ответном жесте, не отпуская его взгляда.
- Нет, - тепло улыбнулся молодой человек, чувствуя облегчение. – Это ты был слишком далеко.
- Я знаю, - не стал возражать мужчина.
- Так ты готов на это? – прямо спросил Йанто.
- Я же уже согласился, - твердо произнёс капитан Харкнесс, и чтобы закрыть тему прежде, чем они начнут рассуждать об этом, притянул парня к себе и с кричащей нежностью поцеловал.
Джек всё ещё был возбуждён, но теперь, желание бездумно сорвать с молодого человека одежду ушло, стёртое отсутствием необходимости закреплять что-либо таким способом. Ему хотелось получить удовольствие от самого процесса.
- Джек, - прошептал Йанто у самого уха мужчины, лизнув его мочку. – Ты всё ещё мой босс.
- Могу тебя уволить, - не сдержавшись, пошутил капитан.
- Ну уж спасибо, - не принял шутку парень. – Нам надо работать, - напомнил он.
- Вот, надо же было испортить момент! – слишком театрально разочарованно сказал мужчина, отпуская парня.
Йанто закатил глаза в не менее театральном жесте, а потом игриво улыбнулся:
- Посмотрим, что ты станешь делать, если у тебя даже не будет шанса, что момент может быть упущен.
***
Йанто так и не добился от Джека ответа на вопрос, куда они едут. Капитан молчал, ограничившись фразой "искать Сомерса", очевидно, только по известным одному ему причинам. Поэтому, когда начальник завернул на небольшую стоянку перед сомнительного вида одноэтажным, но довольно высоким, зданием с местами облупившейся штукатуркой и заколоченными металлическими листами окнами, молодой человек приготовился обрушить на мужчину вопросы с новой силой. Но Джек одарил парня обворожительной улыбкой и загадочно произнёс:
- Мы идём в клуб, Йанто! Попробуем испытать новые ощущения!*
Это точно было не то место, где бы молодой человек хотел сейчас оказаться, но Джек так быстро выпрыгнул из SUV, что Йанто оставалось только последовать его примеру, упуская возможность съязвить по поводу прозвучавшей фразы.
Только сейчас, следуя за Джеком в красиво развевающейся от быстрого шага шинели, молодой человек заметил неоновую вывеску на крыше здания с искаверканным словом "Экспириенс", первой буквой которого чересчур креативные владельцы надумали поставить "Х".** Парень догнал начальника у металлических дверей, обозначающих вход в заведение, над которыми дублировалось название клуба.
"Экспириенс" показался Йанто самым обычным заведением такого типа. Доступен он был практически каждому посетителю, выглядящему совершеннолетним и достаточно трезвым, чтобы войти. На фэйсконтроле дежурил всего один охранник, которому, казалось, гораздо интересней собственный телефон, чем входящие в клуб люди.
Джек и Йанто легко прошли внутрь. Их глазам понадобилось некоторое время, чтобы привыкнуть к мерцающей темноте, царящей в клубе, а уши были оглушены громкой музыкой, исходящей из мощных динамиков над потолком. Йанто нащупал руку начальника, сжав ее в своей, отчасти потому, что боялся потерять его здесь в толпе людей, но больше потому, что появилась возможность это сделать, пока тот осматривался. Джек повернул голову в сторону парня и подарил ему красноречивую улыбку.
Капитан Харкнесс прошёл вглубь, как оказалось, очень просторного помещения, к барной стойке, увлекая за собой молодого человека. Пока Йанто оглядывался, изучая обстановку и публику, Джек мило улыбнулся девушке-бармену, тут же заполучив её внимание, несмотря на толпящееся у бара большое количество молодых людей, пытающихся заказать хоть что-то.
- Джек, - Йанто пришлось повысить голос почти до крика. - Как, по-твоему, мы здесь найдём Сомерса?
- Расслабься, Йанто, - улыбнулся мужчина. – Давай выпьем, - притянул он к себе парня сквозь всё подступающих к бару людей.
Перед Харкнессом уже стояли две бутылки пива, одну из которых он протянул Йанто. Парень принял бутылку и предложил тост:
- Тогда, я хочу выпить за отсутствие недопонимания.
- Прекрасный тост, - улыбнулся мужчина, делая первый глоток вслед за Йанто, и не сводя с него глаз.
- Так у тебя есть план? Или ты привёл меня сюда просто потусоваться?
- Это клуб, Йанто. В этом месте одна барная стойка, значит, если наш клиент здесь, рано или поздно, он появится, - пояснил мужчина. – А потусоваться я бы повёл тебя в заведение получше.
- Определенно, - согласился парень с обеими частями фразы, и добавил. - Только, если Сомерс не обосновался вон за теми столиками, - кивнул он в сторону ряда довольно уединённых столиков, расположенных в стороне от танцпола.
- Не думаю, - улыбнулся Харкнесс. – Он приходит сюда не тусоваться с друзьями, а подцепить какую-нибудь девушку.
- А это проще сделать у бара, - легко поймал мысль начальника парень.
- Приходилось этим заниматься, Йанто? – поинтересовался Джек.
- Я никогда специально не знакомился для секса на одну ночь, если ты про это, - опустив глаза на рассегнутый воротник рубашки капитана, ответил молодой человек. – Готов спорить, тебе это не раз приходилось.
- Я уже очень долго живу, - прокомментировал Джек, сделав глоток пива. – И я родом из другого времени, где у людей несколько иные нравы...
- Не надо. Не оправдывайся, - сказал Йанто, с нежностью поглаживая начальника по плечу. – Это совсем не важно.
Джек остановил руку парня, накрыв сверху своей.
- Если ты продолжишь в том же духе, нам придётся забыть о работе. Давай побыстрее сделаем то, что должны, - предложил мужчина, подзывая барменшу.
Йанто не мог расслышать, о чём Джек разговаривает с девушкой, но его манера общаться, с улыбками, бросаемыми барменше, заставила парня чувствовать весомый дискомфорт, готовый в любое время вырасти до ревности. Молодой человек предпочёл отвернуться, разглядывая посетителей. У него сейчас не было оснований не доверять мужчине, но всё же Йанто решил, что поговорит об этом со своим бойфрендом. Парень улыбнулся, ему всё больше нравилось применять к Джеку определение «бойфренд», хотя, учитывая возраст Джека, это должно было показаться нелепым.
Йанто показалось, что в дальнем конце стойки он заметил того, кого они ищут. Бросив взгляд на начальника, молодой человек убедился, что тот всё ещё занят, и решил, что сам сможет установить, этот ли человек им нужен. Он двинулся в сторону темноволосого молодого мужчины с начинающей уже отрастать щетиной, который пытался завязать знакомство с миниатюрной блондинкой, восседающей на высоком барном стуле в позе, словно говорящей о её готовности сегодня провести ночь не одной.
Йанто остановился там, где мог разглядеть лицо мужчины, и ещё раз взглянул на фотографию, переданную ему Джеком. В реальности у мужчины волосы были более длинными, но парень пришёл к выводу, что мужчина перед ним - Сомерс.
Не долго думая Йанто решил оторвать Сомерса от флирта.
- Дэвид?! - встрял в разговор парень, прикоснувшись к предплечью мужчины властным жестом, и, видя его отклик, продолжил, произнося слова чуть громче, чем, если бы обращался непосредственно к мужчине. - Значит, вот как ты работаешь допоздна, да?! Лживая сволочь! Я так и знал! Знал, что тебе нельзя верить! Говорил мне Стив, чтобы я с тобой не связывался, что тебя продолжает тянуть на цыпочек! Черт, какой же я дурак! Нет! Каким же идиотом я был, что поверил твоим клятвам о любви, твоим лживым глазам! Какого хрена ты мне лгал, если не хочешь быть со мной! Ты знал, чего хочу я! Думаешь, что смог бы это долго скрывать, а?! Прячась по таким мерзким подвалам как подлая крыса!? - Джонс схватил за руку Сомерса, с силой потянув на себя.
Йанто видел, как во время его эмоционального монолога, девушка, теряя интерес к Сомерсу, спрыгивает со стула и скрывается в толпе. На лице Сомерса удивление на секунду сменилось негодованием, вскоре уступившем место обычному раздражению. Йанто заметил рядом с собой среди людей своего начальника с довольной ухмылкой на губах.
Джек оказался совсем близко в одно мгновение, хватая Сомерса под другую руку, и кивая парню в сторону выхода. Вдвоём они вывели Дэвида на парковку.
- Что происходит? В чем дело?! - возмутился не совсем трезвым голосом Сомерс, неловко пытаясь избавиться от захвата.
- Прошу прощения за представление, - отпустив мужчину, извинился Йанто, бросив взгляд на начальника.
- У нас к вам есть несколько вопросов, - развернул к себе почти не сопротивляющегося мужчину Джек.
- Кто вы, чёрт побери, такие, и, что, мать вашу, происходит?! - сорвался Сомерс, вырвавшись от позволившего ему это сделать Харкнесса. - Какого хрена вам от меня надо?!
Сомерс переводил непонимающий взгляд с молодого человека на мужчину и обратно, силясь определить, кто из них главный. Наконец, остановившись на Харкнессе, Дэвид отступил на два шага назад, уперевшись спиной в серебристый внедорожник тойота. Джек решил не давить на мужчину, позволяя тому оставаться на определенном им самим расстоянии.
- Капитан Джек Харкнесс, - представился он, доставая из внутреннего кармана шинели нечто похожее на значок полицейского. - Это сержант Джонс. Полиция.
Йанто и не подозревал, что у Джека имеется такой значок. Никогда раньше он не видел, чтобы его начальник использовал для разговоров с людьми такое прикрытие. Однако молодой человек сейчас вполне мог оправдать действие босса, мотивируя всё тем, что Торчвуд секретная организация, и люди охотнее сотрудничают с полицией, чем неизвестно с кем.
- С каких пор полиция устраивает такое шоу? - с вызовом спросил Сомерс, удостоив Йанто очень внимательного взгляда с головы до ног, который тот с достоинством выдержал.
- Я уже извинился, - пожал плечами парень.
- Это дополнительная услуга. Вам за нее даже не нужно платить, - съязвил Харкнесс, поморщившись. - Мы должны задать вам несколько вопросов.
На мгновение на лице Сомерса отразился испуг, тут же сменившийся ярко выраженной надменной самоуверенностью.
- В чем проблема?! - спросил он, выдавая улыбку в сторону Харкнесса.
Джеку стоило больших усилий держать себя в руках, чтобы не вмазать Сомерсу в челюсть, начавшему сильно его раздражать. Он бросил взгляд на Йанто, казавшегося абсолютно спокойным, и лишь это спасло физиономию Сомерса от встречи с кулаком капитана. Джонс почувствовал волну раздражения, исходящую от начальника, и взял инициативу на себя, давая Харкнессу возможность прийти в норму.
- Мистер Сомерс, где вы были вчера вечером примерно в это же время? А точнее, между семью и... - парень на секунду замялся и бросил взгляд на Харкнесса. - Одиннадцатью часами вечера?
- Смотрел дома телевизор, - ни на секунду не задумывась сказал Сомерс.
- Не похоже, что это ваше любимое времяпрепровождение, - возразил Йанто.
- А вы всегда занимаетесь только тем, что любите? - парировал мужчина.
Йанто предпочёл оставить этот вопрос без внимания, пытаясь быть вежливым.
- Скажите, мистер Сомерс, знакомы ли вы с этой девушкой? - решил он зайти с другой стороны, протягивая мужчине фотографию Тошико.
Нехотя Сомерс протянул руку, двумя пальцами беря фото, и взглянув на него, на минуту завис с непонятным выражением на лице, то и дело нервно вновь разглядывая девушку на фото.
- Нет, эту цыпочку я бы запомнил, - выдал, наконец, мужчина с ухмылкой на губах, подняв брови.
- Уверены? – уточнил Джонс.
- Абсолютно точно.
- В ее квартире найдены ваши отпечатки, - ввёл тяжелую артиллерию парень. – Как, по-вашему, они там оказались, если вы ни разу не видели её?
Ответом послужило молчание, поэтому Йанто продолжил:
- Может, вы были слишком пьяны, чтобы запомнить девушку? – предположил парень. - Я имею в виду...
- Я знаю, что вы имеете в виду, - резко оборвал парня Сомерс. – С этой азиаткой у меня ничего не было. Я люблю блондинок. Фетиш у меня такой. Хотя... Есть в ней что-то. Если из этой вашей девчонки сделать блондинку, я бы запал. У меня ещё не было крашеной в блондинку азиатки! В таком случае, я бы ее с удовольствием... И думаю, одного раза было бы мало, - усмехнулся мужчина. - Она выглядит...
- Послушай, ты, - не выдержал Харкнесс, делая широкий шаг к Сомерсу, оказавшись рядом настолько близко, чтобы тому стало ясно, что бежать некуда. - Прекрати паясничать! Здесь тебе не цирк - нам клоуны не нужны! Я могу задержать тебя за оказание препятствий следствию. Я могу арестовать тебя за дачу заведомо ложных показаний. Выбирай. Предпочитаешь общаться здесь, на стоянке, или, находясь за решёткой в камере предварительного заключения?!
Йанто знал, что Джек блефует, но у него это получалось так чертовски хорошо, что на месте Дэвида Сомерса парень бы точно рассказал все, что знает. Однако, вместо этого Сомерс произнёс:
- Я знаю эту игру. "Хороший и плохой полицейский". Правильно?
Вместо слов Харкнесс со всей силы ударил Сомерса в живот по печени.
Сомерс с диким воплем согнулся пополам, хватаясь за больное место. С горящим разъярённым взглядом Джек схватил мужчину за грудки, не позволяя лелеять боль от мощного удара, и прорычал ему в лицо:
- Ты расскажешь все, что тебе известно! Будешь продолжать кривляться, я размажу тебя прямо здесь, по асфальту! Готов спорить, что ты послужишь ему лучшим украшением, чем жизням людей, с которыми знаком.
Йанто не привык видеть начальника настолько вышедшим из равновесия и таким злым. Однако, неожиданно для себя он ощутил зарождающееся возбуждение внизу живота. Умом он понимал, что должен испытывать чувства иного рода, но его тело с ним не соглашалось. Наконец, его мозг пришёл в согласие с телом, определив, что чертовски приятно знать, что он вызывает в Джеке совсем другие чувства, заставляя его быть настолько нежным и ласковым, насколько агрессивным он кажется сейчас, и что если Джек изобразит такую агрессию наедине с ним, это сделает их ночь вызывающе потрясающей.
Йанто не стал вмешиваться, тем более, что метод капитана Харкнесса оказался намного результативней.
- О'кей, о'кей, о'кей, - простонал Дэвид Сомерс, когда Джек замахнулся кулаком, чтобы ударить его во второй раз, теперь уже в челюсть. - Не надо, только не по лицу! Я расскажу...
- Отлично, - как ни в чем не бывало сказал Харкнесс, отпустив мужчину, и даже расправив на нём рубашку, чем вызвал у Йанто легкую усмешку.
- Эта девушка на фото, - начал, опустив голову, Сомерс. - Кажется мне смутно знакомой. Только не могу впомнить... Возможно... возможно... между нами что-то и было. Не уверен.
Йанто поймал взгляд Джека, явно интересующийся, думает ли молодой человек о том же, о чём сам капитан, и кивнул в знак согласия.
- Если вы говорите, что нашли отпечатки, значит я там, должно быть, был, - резонно продолжил Сомерс, от опьянения которого не осталось и следа.
- Расскажите, что помните о вчерашнем вечере, - попросил Йанто.
- Я работал. Потом поехал выпить... Среди ночи проснулся у себя в гостиной на диване, одетый, телевизор включён.
- Это всё, что вы помните? - усомнился парень.
- Клянусь! - кинув взгляд на задумавшегося Харкнесса, всё ещё находящегося в опасной к нему близости, воскликнул Сомерс.
- Куда? - спросил капитан.
- Что куда? - испугался мужчина, решив, что его снова собрались ударить.
- Куда ты поехал, чтобы выпить, - уточнил Харкнесс невопросительным тоном.
- Не уверен... Кажется, бар "Стиллет"...
- Почему туда? - поинтересовался Йанто и для Джека пояснил. - Это рядом с домом Тошико. Это ведь не ваше обычное место? Далеко от вашей работы и совсем не в сторону вашего дома.
- Не знаю. Наверно, приятель посоветовал, - пожал плечами Сомерс. - Послушайте, я действительно ничего не помню! - сорвался мужчина.
- Йанто, - позвал Джек, кивнув в сторону. - На пару слов? – и, развернувшись, бросил Сомерсу грозный взгляд. - А ты, ты оставайся на месте! Если шевельнёшься, я тебя убью!
Харкнесс отошёл от Дэвида на несколько шагов, продолжая держать его в поле зрения. Йанто немедленно последовал за ним.
- Думаешь, ему после всего теперь можно верить? – спросил шёпотом молодой человек.
- Это легко проверить. Но если он ничего не помнит, тогда... - ответил капитан.
- Мы снова в тупике, - закончил Йанто. – Есть мысли, зачем Тош надо было накачивать его ретконом?
- Даже несколько вариантов. Видишь, почему я запрещаю вам выносить из Торчвуда что-либо? Ничему вас жизнь не учит! Мне что, надо самому каждый раз вас обыскивать?! – возмутился капитан.
- Ну, меня можешь обыскивать в любое время, - улыбнулся Йанто, смягчая пыл начальника, и продолжил. - Нам стоит вызвать Оуэна, чтобы он взял анализ крови для подтверждения?
- Да, именно. Я свяжусь с ним. А ты объясни этому ублюдку, зачем нам его кровь.
- Что я ему должен сказать?
- Придумай что-нибудь. У тебя отличная фантазия... Любую чушь, какую сумеешь выдумать.
- О’кей, - пожал плечами парень, возвращаясь к Дэвиду Сомерсу.
Джек убедился, что Йанто вблизи от Сомерса в безопасности, и лишь тогда связался с Харпером.
- Оуэн, - сказал он, нажав кнопку на специальном коммуникативном устройстве, используемом только членами команды Торчвуда, прикрепив к его уху.
- Джек! Как раз собирался звонить! – воскликнул возбужденно молодой человек. – Ты не поверишь...
- Постой, - прервал капитан. – Нужно, чтобы ты был у дома Дэвида Сомерса, когда мы туда приедем. Нужно будет взять у него анализ крови.
- Что? Что не так? – поинтересовался Харпер.
- Просто сделай это. Хорошо?
- Да. Но... Не хочешь узнать, что я выяснил?
- С удовольствием послушаю, только чуть позже, - сказал Джек, с тревогой наблюдая за тем, как Йанто что-то объясняет мужчине, вжавшемуся спиной в пассажирскую дверцу серебристого автомобиля. - Надеюсь ты уже будешь в дороге.
___________________________________________________________
* Примечание автора: Джек обыгрывает название клуба - Еxperience с английского можно перевести как "испытывать, чувтвовать" или "переживание, опыт".
** Примечание автора: Если кто не знает, часто в современном английском для написания неофициального текста упрощают слова, заменяя часть слова, просто созвучной по произношению буквой, или цифрой (например, предлог for - для - заменяют созвучной цифрой 4 - four. Или местоимение you - ты - сокращают до одной буквы алфавита, звучащей абсолютно так же - u. В предложении это могло бы выглядеть так: I'm waiting 4 u - Я жду тебя). В конкретном случае, здесь, Йанто отмечает то, что в слове Еxperience, просто нет первой буквы E, т.к. "Х" - в английском алфавите называется как раз "Экс".