ID работы: 7030653

Стань моим искуплением

Гет
R
Завершён
47
автор
Размер:
118 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 136 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 3. Мэрл

Настройки текста
Все закрутилось так быстро, что он не успел толком осознать происходящее. Вот они идут к калитке, а через минуту Кэрол исчезает между домами, спустя пару мгновений Молли, которая определенно была под кайфом, судя по лихорадочно сверкающим глазам, румянцу и плавным, почти кошачьим движениям, бросается за ней. — Молли! — крикнул он, но его слова повисли в воздухе. Андреа, крепко держащая его за руку, вздрогнула и вскрикнула. — Что такое, цыпа? — Там… похоже, пожар, — Андреа дернула его в сторону, откуда поднимался столб дыма и слышались крики. — Оно нам надо? Мы же вроде валим, нет? — Мэрл придержал ее за талию, поворачивая в себе лицом. — Но там же люди! Нужно помочь! — Андреа отпустила его руку, отворачиваясь и бросилась вперед. — Тебя вообще-то заперли, Барби! И горела бы ты сейчас, никто бы и не вспомнил! — зло проговорил он, нехотя следуя за ней. Горел тот самый храм, которым так гордилась мамаша Кэрол, причем горел так, что становилось ясно, что в лучшем случае от него останется горстка пепла, но это не останавливало людей, передающих друг другу ведра с водой. Огонь уже вовсю плясал на соседних зданиях, пожирая тонкие деревянные стены. Мэрл понял, что общину уже не спасти, когда вдалеке запылал большой дом. — Так, народ, надо уходить! — крикнул он. — Тут сплошное дерево, уходим! Иначе огонь охватит все и мы не сможем выбраться! Пожарным звонили? Хватайте детей и на выход! Андреа, веди их к выходу. Не разбегаться, ясно? Отходим на безопасное расстояние! Кто-то ворчал, женщины плакали, но послушно шли за Андреа, держа на руках перепуганных детей и подталкивая мужей и сыновей, упрямо не желающих уходить и прекращать борьбу с огнем. Они же настоящие мужчины! Они должны бороться и победить, таково их предназначение. — Быстрее, дети, не отставайте! — Андреа подгоняла людей и в ее взгляде он увидел что-то такое, что заставило его понять, что он все делает правильно. Он замешкался, поджидая отставших, когда заметил, что около большого дома суета. Кто-то выскочил из дверей, держа на руках тело, показавшееся ему смутно знакомым. — Мэрл? — Андреа позвала его, но он шагнул навстречу двум мужчинам, осторожно уложившим на траву… Кэрол. — Какого черта?! — он посмотрел на тяжело дышащего бледного Стива и Мартина, измазанного копотью. — Она сама туда бросилась! — Стив уперся ладонями в колени, пытаясь отдышаться. — Словно с ума сошла! Что-то прошептала и потеряла сознание, не приходит в себя до сих пор. Еле успели вытащить, но… — Что? — Мэрл опустился на траву рядом с девушкой, вглядываясь в странно умиротворенное лицо и замечая, что ее волосы опалены огнем почти до плеч. — Волосы вспыхнули, но она не хотела уходить и все кричала «вернись», будто там кто-то был… — отозвался Стив. — Надеюсь, что она ошиблась, в дом уже не войти, полно дыма. Если там кто-то есть… — То он или она мертвы, — произнес Мартин. — Но я никого не видел, так что там должно было быть пусто, — снова заговорил Стив, — почти все разошлись по домам, а из тех, то жил в большом доме я не видел только Мэри и Эда. — Невелика потеря, — пробормотал Мэрл, приподнимая Кэрол и беря ее на руки, — пора уходить, парни. — Да, ты прав, — мужчины вместе вышли из ворот общины, направляясь туда, где виднелись машины тех, кто успел их взять и толпа перепуганных людей. Всполохи пожара освещали все вокруг. Андреа стояла очень прямо, смотря, как исчезает то, что ей дорого, и он был уверен, что на ее лице не просто боль, а самая настоящая скорбь. — Как она? Господи, что с волосами… — Андреа схватила Кэрол за руку. — Еле вытащили, спасибо парням, — Мэрл держал девушку брата и думал, какая же она легкая, почти невесомая. И как же сильно она хочет умереть, если не побоялась такой страшной и мучительной смерти. «Ты бы пригодился, Дэрилина, ох, как пригодился бы сейчас. Я совсем не умею утешать, а тем более выслушивать жалобы и причитания», — грустно подумал Мэрл. Братишка был мягче и терпеливее, было в нем что-то такое, отчего напряжение, сковывающее их всех невидимой сетью, ослабевало. Какое-то спокойствие. — Ты не видела Молли? — спросил он Андреа. — Нет, среди тех, кто вышел вместе со мной, ее не было, — Андреа прикусила губу, — но она же пошла за Кэрол… — Там ее не было, — отрезал Мэрл, — в доме никого не осталось. Андреа открыла рот, чтобы что-то сказать, но промолчала, заметив его взгляд. Через несколько минут вокруг общины развернулся целый лагерь из спасателей, парамедиков и пожарных. Их усадили в машину, везя в больницу Милуоки, и больше они не разговаривали, пока Кэрол занимался молоденький врач, ставил ей капельницу и проверял давление и пульс. Оказавшись в палате, Андреа рухнула на стул, ожидая, пока девушка очнется, а он обошел всех, включая дежурную медсестру, расспрашивая о Молли, но никто не знал, где она и не видел ее. — Как она? — Мэрл вернулся в палату. Андреа покачала головой. — Без изменений. — Молли никто не видел, как и Грейс. Пожарные говорят, что на опознание тех, кто погиб, потребуется время, но Патриция уверена, что Грейс подожгла храм, оставшись внутри. — Что? — Андреа нервно стиснула руки. — Ты успел поговорить с Патти? Она уверена? — Да. Грейс попросила ее уйти из храма, а через пять минут он уже пылал. Нет никаких сомнений, что случившееся в общине не случайно. Поэтому, цыпа, нам нужно убраться отсюда как можно дальше, пока не началось выяснение обстоятельств. Копы появятся очень скоро, я уверен, — сказал Мэрл, присаживаясь с ней рядом. — Но мы же ничего не сделали, зачем нам бежать? — спросила Андреа. — Сколько тебе лет, Барби? — Мэрл вздохнул. — Ты разве не знаешь, что с нами будет? — Но это же… — начала Андреа, когда Кэрол вдруг распахнула глаза и попыталась встать, тут же закашлявшись и упав обратно на подушку, обведя окружающие предметы непонимающим взором. В бирюзовых глазах застыл страх. — Кэрол, как ты? — Андреа вскочила, приблизившись к девушке и села рядом, взяв ее за руку. Открыв рот, Кэрол попыталась что-то сказать и снова закашлялась. — Тише, милая, не напрягайся. Ты в больнице, все хорошо, мы рядом. Был пожар, ты помнишь? У тебя на лице ожог, но он небольшой, следа не останется, ну и волосы… Услышав это, Кэрол вскинула руку к голове, ощупывая то, что осталось от волос и ее лицо исказилось от ужаса. Она всхлипнула и издала странный звук, обхватив себя руками и покачиваясь. — Не плачь, все закончилось, — Андреа обняла ее, гладя по коротким спутанным прядям, — волосы отрастут, не беда. Ты поправишься и мы уедем, все вместе, хорошо? Начнем новую жизнь. Ладно? Кэрол кивнула, прижимаясь к Андреа, словно ребенок. Мэрл смотрел на них и не мог избавиться от мысли, что что-то не так. Андреа улыбалась, но ее улыбка была фальшивой, как и слова, а лицо Кэрол выражало не только боль и страх, но и что-то неуловимое, напоминающее вину. Оказавшись в мотеле, выделенной властями Милуоки, Кэрол замкнулась окончательно. Говорить она не могла или не хотела, Андреа же вела себя так, словно ничего не произошло, словно они все еще в Райской поляне, а жизнь — сказочный сон. Он раздражался, но ничего не мог с собой поделать. А потом появился Дэрил, которого он считал мертвым. И он ощутил такое облегчение, которого, казалось, не знал никогда. И сейчас, глядя на то, как брат сидит в кресле, а Кэрол выглядит почти нормальной, он завел тот разговор, который Андреа не дала ему продолжить в больнице. — Слишком много всего произошло, так что не будем о грустном. У меня предложение получше — нам нужно убираться из Милуоки. Лично я не хочу откровенничать с копами насчет старины Эдди и его дружков. И разбираться с последствиями. — Есть вариант, — сказал Дэрил, — мы можем поехать на ферму мистера Грина. Он предлагал мне остаться у него. Там есть работа, да и место найдется. — С чего это вдруг такая щедрость? — осведомился он, глядя на брата. — Или ты приглянулся его дочери и он решил, что это удачная сделка? Кэрол уронила стакан, Дэрил вздрогнул, а Андреа сжалась, закрыв глаза. — Какого черта, цыпа? — Мэрл непонимающе посмотрел на Андреа, заметив, что она прикусила губу до крови. — Просто уронила и все, — ответил Дэрил, — выскользнул из рук. Бывает. А твои слова — полная хрень. Мистер Грин спас меня. Я обязан ему. — Ну-ну, — пробурчал Мэрл, — а ты уверен, что нам там будут рады? — Уверен, — Дэрил кивнул, — Хершелу нужны руки на ферме. — Тогда едем, да, Барби? — обратился он к Андреа. — Хорошо, — неожиданно согласилась она, — если ты считаешь, что это правильно, Дэрил. Кэрол еще не совсем оправилась, и потом поиски Грейс и Молли еще идут… Может быть, дождемся результатов расследования? — Но что ты надеешься узнать? Что Грейс подожгла общину, а Молли погибла? И что Эдди жив и явится, чтобы отомстить? — резко спросил Мэрл. — Да с чего ты так уверен, что он жив! — вспыхнула Андреа. — Я его видел, — нехотя признался Мэрл. — Что?! — Дэрил вскочил и принялся нервно расхаживать по комнате. — Когда? Где? — Да какая, нахрен, разница, вы думаете, что все это ерунда, а на деле у нас полно проблем, и Эдди — это только одна из них, — Мэрл устало потер лицо руками, не понимая, как убедить их в том, что опасность никуда не делась. — Он пытался меня убить, ты думаешь, что мне все равно? — воскликнул Дэрил. — А должно быть! Или ты хочешь рассказать историю копам и надеяться, что они поверят? — едко проговорил Мэрл. — Так я тебе сразу скажу, что эта идея никуда не годится. Кэрол встала с кресла, схватив брата за руку и глядя ему в глаза. — Что? — Дэрил сжал ее руку. — Не бойся, он ничего мне не сделает. Кэрол отчаянно помотала головой. — Куколка права, — вздохнул Мэрл, — кроме того, органы опеки заберут нас всех, если узнают, что ни у одного нет опекунов. Если Молли мертва… — Она жива, — упрямо перебил Дэрил. — Если она погибла, то мы с тобой в дурацком положении, братишка. Но в отличие от Кэрол и Андреа о нас никто не знает. — Спасибо, что утешил, Мэрл, — Андреа резко выдохнула, — мне скоро будет двадцать один год. Я почти совершеннолетняя, так что можешь обо мне не волноваться. — Да я не об этом, цыпа, — раздосадованным тоном произнес он, — я беспокоюсь обо всех. — Ты хочешь спасти свою шкуру, — горько бросила Андреа. — А ты хорошо меня знаешь, — Мэрл встал, — пойду прогуляюсь. Не скучайте. Оказавшись на улице он глубоко вдохнул прохладный вечерний воздух и широким шагом направился вдоль мотеля, не зная толком, какого черта он делает. Опять убегать… наверное, это не самая хорошая затея, но иного выхода он не видел. — Мистер Диксон? — окликнул его кто-то. — Постойте. Есть разговор.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.