ID работы: 7030752

Дай мне силу жить

Слэш
NC-17
В процессе
349
Размер:
планируется Макси, написано 120 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
349 Нравится 59 Отзывы 150 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
      Славный старый город Лутон завораживал особо впечатлительных путешественников своей архитектурными строениями и многообразием удивительных рукодельных товаров, которые тут и там пестрели на витринах бесчисленного количества магазинов. Известный благодаря своим фабрикам, в которых искусные швеи создают первоклассные шляпы, город отнюдь не считался великой достопримечательностью для туристов, в отличии от того же самого Лондона. Но те счастливчики, которым удалось провести безмятежный отпуск именно в Лутоне, всегда с теплотой вспоминали его и клялись еще разочек посетить его в ближайшем будущем.        Пейзаж за окном был однообразен и не столь живописен, как его обычно описывают писатели-романтики в своих романах о долгих приключениях и поездках. Осенняя пора. Еще из прошлого Алоис запомнил симфонию беспрерывных дождей, танец падающих наземь листьев и временами порывистый, будто бы злящийся на что-то своё, ветер. Начало сентября, на улице всё еще тепло, но солнце всё чаще и чаще прячется за облаками, а трава начинает жухнуть и желтеть. Граф Транси с комфортом устроившись в повозке наблюдал за мелькающими пыльными дорогами, серыми деревеньками. Его мысли двигались в голове медленно, словно мухи, готовые вот-вот впасть в спячку. За чертой Лондона дорога была убита крестьянскими повозками, но можно было найти и «автомобильные» выложенные брусчаткой тропы, поездку по которым можно было стерпеть. На козлах расположился Кентербери, Алоис мельком бросил взгляд на сидящего напротив него Клода. Демон утверждал, что его одного будет достаточно в поездке, что он превосходно справится с любой работой, но Транси приказал взять с собой еще одного слугу.       Парень сам не понимал зачем он потащил в дорогу еще и своего управляющего, но тот отлично ладил с лошадьми, и казалось бы долгое и некомфортное путешествие, под его началом пролетит незаметно и вовсе не дурно. В любом случае подросток все еще не хотел оставаться с Клодом наедине. Словно маленький колокольчик, надсадно трезвонящий в правое ухо, оповещал о незримой опасности, стоило Алоису остаться один на один с этим существом. Наконец повозку немного встряхнуло, а пейзаж сменился, пропали посевные поля да леса, появились невысокие дома и городские постройки, под колесами размеренно застучала брусчатка.        Стоило только повозке остановится, мальчишка юрко вылетел из замкнутого пространства. С удовольствием и всласть потянувшись, он был окликнут дворецким, который до сего момента едва ли перекинулся с господином и парой фраз.       — Мы остановимся на постоялом дворе, он расположен в разумной близости к дому миссис Снорд, такими темпами дело пойдет быстрее, — в его голосе не было ни намека на эмоции. Помимо объяснений с Транси, демон легко кивнул Кентербери, когда тот предусмотрительно поставил перед дворецким багаж, а сам пошел передавать повозку в руки других слуг, приставленных к конюшне. Фаустус подхватил багаж и наблюдая за недоразумением паренька, который не знал куда дальше идти, находясь в незнакомом месте, немного неучтиво, что просто непростительно для дворецкого, легонько подпихнул своего господина свободной рукой в спину, в сторону дверей, ведущих к «регистрационному столику».       — Хватит меня толкать, иду я, иду, — ворчливо отозвался Алоис зыркнув исподлобья. Временами Клод позволял себе такое «рукоприкладство», казалось мальчишка не видит в этом ничего зазорного, воспринимает все их с Ханной тычки, а иногда и крепкие затрещины как нечто должное. Если бы слуги позволяли себе такое отношение в сторону своих господ, едва ли это закончилось бы хорошо. «В каком мире ты жил? Раз тебя это не задевает?» — подумал про себя Клод, неукротимой черной тенью следуя по пятам за светловолосым пареньком. Лицо юноши, прикрытое светлыми локонами, озарила мимолетная улыбка.       «Вот черт, я почти счастлив из-за этой глупости,» — всем своим естеством ощущая себя под безграничной опекой, пусть и смертоносной, подумал парень. Словно единственное, чего ему не хватало в этой жизни, это верной тени, в лице всемогущего дворецкого, ступающей шаг в шаг за ним.

***

«21 августа дворник по имени Джон Бранда на улице Эмбридж, где проживала родная сестра набирающего известность писателя Пауля Филдбери, 48-летняя Марта Снорд, почуял запах гари и дыма, распространявшийся из дома почтенной леди. Он вызвал местного полисмена, и они вошли внутрь. В комнате, наполненной дымом, на полу в огне лежал труп домовладелицы. Первоначальный осмотр привел к подозрениям, что пожар произошел от взрыва лампы, стоящей на столе. Следствие выявило, что в тот день миссис Снорд встала в 7 утра, зажгла лампу, которая в последствии упала, а воспламенившийся керосин брызнул ей на лицо и одежду тем самым приведя леди к скоропостижной гибели», — таких слов заслужила женщина после смерти. Статью написали в одной из местных газет с разрешения полиции. Официально, Скотланд-Ярд закрыл дело.        — Раньше миссис Снорд жила вдвоем со своим сыном, военным врачом, но он был переведен на службу в Челтнем, и она осталась в доме одна. В полицейском отчете сказано, что женщина не держала прислуги, единственным её работником был некий мистер Джон Бранда, выполняющий работу дворника, — рассказывал скорее сам себе, чем сопровождающему ему Клоду, Алоис. Заплатив за номер, парень не смог удержать своего любопытства и настойчиво упросил Клода начать расследование прямо сейчас, не теряя и секунды. Хоть дворецкий и был непоколебим в начале спора, спустя какое-то время сдался, но уточнил, что допрашивать людей они начнут с завтрашнего дня. Транси был недоволен, но прибегнуть к приказам, не решился, злить мужчину почему-то не хотелось. В итоге парочка сговорилась на том, что как только зажгутся первые фонари они вернуться обратно на двор, однако Клоду пришлось смириться с тем, что господин отказался надевать графские вещи, заставил и демона нарядиться в довольно заурядные и неприметные одежки среднего класса. В их противостоянии всё еще ничья.        — Её нашли в девятом часу утра. Как сказано в отчете, она лежала на полу напротив двери из зала в кабинет. Верхняя часть туловища обгорела настолько, что будь труп выброшен где-то в другом место, личность было бы определить просто невозможно. До того он обезображен.        На письменном столе в одном месте оказался резервуар от столовой лампы, а в другом стекло от него и разбитый флакон с керосином. На столе же лежал серый шерстяной шарф с вложенными в него всеми пятью спицами. Шарф, очевидно, был ее последней предсмертной работой. Все бумаги и книги на письменном столе находились в беспорядке. Правая тумбочка и средний ящик письменного стола были вскрыты, а дверка тумбочки, приходящаяся к верхней части туловища покойной, обгорела. Приехавший из Челтнема сын, обнаружил, что его мать обокрали, в сундуке не оказалось мешочка со всеми процентными бумагами, а в письменном столе — денег, которые сын прислал матери. Не оказалось также дорогих, старинных дамских и мужских часов.       Написавшие отчет полицейские согласны с предположением, что покойная, заправляя на письменном столе лампу, нечаянно опрокинула ее вместе с огнем на себя и таким образом произвела пожар. Предположение это основывалось на том, что дверь из комнаты перед кухней заперта была изнутри. Я считаю, что их мысли отчасти верны, но это отнюдь не «несчастный случай», — словно читая наяву, цитировал документ юноша. Дело выглядело не очень-то правдоподобным, он не мог спорить, что вероятность смертей по людской неосторожности все еще велика, но интуиция так и кричала ему, что, что-то в этом деле упущено из виду.       — Почему вы в этом уверенны? — Клод заинтересованно приподнял бровь. Размышления юного хозяина были интересны, до этого, предыдущий «владелец», Маккен всю работу по поимке преступников перекладывал Клоду, его раздражала сама мысль о том, что ему нужно будет что-либо выяснять, мальчишку это мало интересовало. Однако нынешний господин оказался и впрямь увлечен делом. Клод проявил заинтересованность, вовсе не потому, что ему стало интересно, скорее это был очередной способ удостовериться, что стоящий перед ним человек не Джим и никогда им не станет.       — Однажды, я тоже чуть не сгорел заживо, — начал Алоис не спеша, демон на секунду опешил, меж тем светловолосый пошел дальше и продолжил: — Я должен был зажечь свечи в храме, забрался на лестницу, только успел зажечь парочку, как лестница на которой я стоял начала падать. И те свечи тоже, так вот первое что у меня загорелось церемониальная... или какая она там, ай черт, не важно, мантия. И я тут подумал, если бы миссис Снорд по неосторожности опрокинула на себя горевшую лампу, она, во всяком случае, опрокинула бы ее на юбку себе, а никак не на верх платья, и тогда юбка бы и сгорела, а между тем она-то и не сгорела, а сгорел лиф и вообще верх всего и тела и одежды, как пишут копы. Она же не нюхала эту лампу, что бы ей на лицо всё попало, в конце концов-то! — распалившись выкрикнул Транси. На несколько минут повисла тишина, легкий ветерок то и дело растрепывал легкие как пух, блондинистые волосы, заставляя паренька недовольно цыкать и мечтать о капюшонах из своего прошлого.       — Это, тот дом, в котором жила миссис Снорд, господин, мы пришли, — окликнул юношу Клод, когда тот задумавшись чуть было не прошел мимо неброского, но явно не бедного дома. Окна зашторены, двери плотно закрыты, лишь где-то в глубине здания Клод почувствовал душу другого человека.       — Там никого не осталось? — спросил, Алоис и дворецкий передал ему только что узнанную информацию. — Отлично, наверное это и есть тот самый Джон…вот бы его допросить… — в который раз попытал удачу Алоис, Клод приложил руку к лицу, устало поправляя сползшие на нос очки. Временами мальчишка раздражал.       Однако начинать заново бессмысленный спор не было нужды, к ним подошел незнакомый мужчина, от которого несло дорожной пылью и совсем немного табаком из таверны, в руке он нес метлу, а замызганный фартук и фуражка так и намекали на его профессию. К графу и дворецкому подошел никто иной как дворник.        — Вы из Скотланд-Ярда, да? Господа, неужели вы мне поверили и все-таки арестуете этого мальца Джона? — мужчину ничуть не смутил возраст Алоиса, обращался он скорее к Клоду, как видимо он принял их за следователя и его помощника. Клод скосив взгляд на господина, заприметил его ликующее выражение лица. «Вот зачем мы переоделись, вот же пройдоха» — подумал Клод, а сам решил уточнить у дворника:       — Напомните, сэр, вы кто?       — Так я Колин, Колин Трейн, дворник в соседском доме… А вы что? Новенькие? Я раньше не видел вас… — засомневался мужчина и хотел было тактично уйти, но осёкся под тяжелым взглядом Клода.       — Мы из столичного штаба, советую вам рассказывать только правду, мистер Трейн.       — Что вы можете рассказать о покойной хозяйке, сэр? — влез в разговор Алоис. Неброские одежды, сделали его будто бы старше, в его виде не было прежнего ребячества и расслабленности, отчасти он и вправду походил на подмастерья или на юного кадета. Дворник на секунду сомневался, стоит ли рассказывать что-либо незнакомцам, но так и не смог удержаться, приняв напускной важный вид он сказал:       — Миссис Снорд вела очень замкнутый образ жизни: все двери в комнатах держала закрытыми, все на этой улице знают, к кому к кому, а к миссис Снорд нельзя было даже и носа сунуть дальше порога. Входную дверь она отпирала только в тех редких случаях, когда к ней являлись её старые приятельницы или брат. Дворником три месяца назад она взяла 19-летнего парня, из крестьян, этого сорванца Джона Бранда. Весною перед этим он со своим отцом работал по штукатурной части в том доме, где жила покойная миссис. Мужик работал на нее уже давно, так что она хорошо знала его, женщина на деле сердобольная была, взяла на работу его сына, который ни к селу ни к городу, ничегошеньки не умел. Джон на вид простоватый, но услужливый, вежливый, и миссис Снорд была довольна им…       — С чего вы тогда так рьяно утверждаете, что преступник непременно — Джон? — спросил Клод, едва ли можно было верить хотя бы одному слову этого человека, где-то на середине его монолога, Фаустус отчетливо уловил запах дешевого пива, которым несло от дворника. Однако, Алоис слушал его внимательно и чуть не записывал вслед за ним. «Пф, такой впечатлительный».       — Господин полицейский, я не просто так на мальца наговариваю! Кого хотите спросите, все поражены его поведением! Ходил спокойный, когда с хозяйкой такие ужасы произошли, фактически без покровительницы остался, а ему хоть бы хны! Когда хоронили миссис Снорд, я тоже пошел в церковь на отпевание и всю службу следил за Джоном. И хотя он и подошел к телу, но когда наклонился прощаться, то его словно отшатнуло назад, и он так и не простился, вышел весь белее полотна. А после похорон, Бранда начал чаще похаживать в трактир и в пивную, заказал себе высокие сапоги, купил своей даме новый шейный платок и вообще вел себя так, словно выиграл в лотерее десять миллионов, до того сорить деньгами начал, что я только дивы дивлюсь. Никогда такой привычки раньше я за ним не замечал. Где это у него, спрашивается, деньги взялись? А сейчас как в воду канул, ни слуху ни духу, ясно дело, на дно залечь решил!       — Я хочу уточнить, сэр… Когда вы в последний раз видели Джона? — напрягся Алоис и незаметно кивнул Клоду. Демон развернулся к дому лицом, в пол уха уже дослушивая ответ до которого он и сам только что додумался:       — В последний раз… Дня три назад, как сын покойной закрыл дом и уехал из города.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.