Размер:
505 страниц, 53 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
142 Нравится 151 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава XIV. В когтях Эдварда Хайда

Настройки текста
- Так-так, - мистер Хайд улыбнулся, но его улыбка походила больше на торжествующий оскал голодного хищника, заставшего врасплох добычу, которую он давно выслеживал, - какое общество! Мисс Айрин Миллиган! Вы снова пожаловали в неурочный час, и вновь вместо вашего драгоценного Генри вы обнаружили вашего покорного слугу… Прям как при нашей первой встрече! Только Джекилла вы больше никогда не увидите. Наконец-то мы с вами сможем побеседовать в приватной обстановке. Мисс Миллиган явственно почувствовала, как в груди все похолодело, словно в кабинет ворвался пронизывающий ледяной ветер. Руки и плечи, вопреки ее желанию, стали дрожать, словно ее всю лихорадило. - Силы небесные… - несвоим голосом прошептала Айрин. - Предупреждаю сразу, если вздумаете развопиться, то к тому моменту, когда мои безмозглые слуги доползут до лаборатории, вы будете уже мертвы. Айрин, сделавшаяся белее полотна, инстинктивно бросила взгляд на дверь, замерев в готовности к бегству. Хайд будто угадал ее мысли. - Вы торопитесь покинуть меня, так скоро? Нам спешка ни к чему, - загородив путь к выходу, мужчина медленно пошел на нее, раскинув свои тощие руки в стороны, - у нас полно времени. Никто ж не знает, что вы здесь. Ни долговязый заносчивый нотариус, ни его болтливый надоедливый родственничек не смогут помешать нашей встрече. Стоило лишь черкнуть письмецо почерком Джекилла, и вы на всех парах примчались. А этот неблагодарный кретин еще писать мне мешал! Я для него стараюсь, а он мне острым стержнем руки колет… - Не приближайтесь, мистер Хайд! – наконец проговорила мисс Айрин твердым, как ей казалось голосом, но при этом пятясь назад. - А то что? – насмешливо поинтересовался убийца, находящийся в розыске. – Что же вы намерены предпринять против меня, мисс Айрин, булавочкой заколете? Он нарочито двигался не спеша и говорил с ней с показной вежливостью, поскольку понимал, что невеста доктора Джекилла никуда от него не денется. Эдвард Хайд растягивал удовольствие, предвкушая скорую расплату за месяцы томлений и зависимости от несносного, проклятого доктора, который всеми силами пытался его задушить. Джекилл ненавидел Хайда за то, что тот отравлял доктору жизнь, угрожая в любой момент своим появлением обратить в прах все, что ему дорого, включая и мисс Айрин. Уже не день за днем, а час за часом Эдвард Хайд буквально пожирал душу Генри Джекилла, лишая всякой возможности сопротивляться, подавляя волю и принося невообразимые страдания. Не спасали даже огромные дозы приготовляемого лекарства, оно уже не могло удержать беснующегося зверя, однажды ощутившего всю сладость вкуса свободы и власти над чужой судьбой. Ненависть Хайда к Джекиллу была иной… Генри, в глубине души, жалел своего мучителя, наблюдая, как яростно он цепляется за свою жизнь и боится, что доктор может покончить с ними обоими раз и навсегда, употребив горький миндаль или пустив себе пулю в лоб. Мистер Хайд же не знал жалости, он не испытывал сострадания к доктору Джекиллу. Он уступал ему, поскольку в этом заключалось его спасение от неминуемой кары закона, но это было противно. Хайд с радостью бы своими руками прикончил Джекилла, лишь бы избавиться от этой зависимости. Но смерть была той единственной чашей, которую бы они испили в равной мере. Да, доктор теперь полностью зависел от воли Эдварда Хайда, однако и Эдвард Хайд был зависим от необходимости прибегать к воле доктора. На сей раз все будет по-другому. Теперь мистер Хайд сможет жить… И жить свободно! Пусть с жалкой душонкой Джекилла покончено, зато в его распоряжении будет новая душа. Хайд, сверля юную леди немигающим взглядом, продолжал наступать. Все его субтильное тело подрагивало от приятной неизбежности того, что он вот-вот получит желаемое, но двигался он по-змеиному медленно. Так медленно ползет королевский питон, неотступно глядя на добычу и гипнотизируя ее своим взглядом, а после в миг бросается, сжимая свои смертельные кольца. Или кот забавляется с еще живой мышью, позволяя ей убежать, а потом снова цепляет острыми когтями. Мышка надеется вырваться, но коту заранее известен исход такой игры. Айрин тоже оказалась сейчас в когтях Хайда, и ему было крайне любопытно посмотреть, как же она будет сопротивляться и искать спасения. Старикашка из Парламента, которого он убил тростью, и вовсе не выказывал ни малейших попыток сопротивления. Мисс Миллиган уперлась спиной в рабочий стол доктора Джекилла, за которым она нашла жениха, когда пришла сюда. От упивающегося ее беспомощностью Хайда ее отделяли каких-то несколько футов. Хоть это было не первая их встреча, и Айрин была известна вся история, этот молодчик все еще вселял в ее сердце какой-то первородный страх. Когда человек отдает себя во власть страха, он уже не может руководить своими действиями, он повинуется полузабытым инстинктам. Айрин, словно в беспамятстве, нащупала рукой за спиной заряженный револьвер на столе. - Не подходите! – более прошептала, чем выкрикнула она, резко вскинув вперед дрожащую руку, сжимающую оружие. Щелкнул курок. На мгновение по довольному лицу мистера Хайда пробежала тень сомнения. Он остановился, но затем сделал еще один шаг к девушке. - Никак застрелить меня задумала? –осведомился он, ядовито улыбнувшись. - Пожалуйста, дайте мне уйти… - произнесла вместо ответа мисс Миллиган. – Или.. или я за себя не ручаюсь… Ей вдруг вспомнилось, как отчаянно бедный Генри говорил о смерти, как о единственном пути избавления, и как умолял ее спасти таким способом саму себя, доктора Джекилла и других невинных, чью кровь может пролить Хайд. - Да прям уж… Что-то с трудом в это верится, - он сделал еще шаг, палец Айрин упал на спусковой крючок. – Надо же, тебя ошибочно считали тихоней и домашним Ангелом… Крошка Айрин не такая уж и кроткая. А впрочем, дерзай, нашпигуй мои кишки свинцом! Я абсолютно точно заявляю, что у тебя не будет более подходящего случая, чем сейчас. Они стояли друг напротив друга так близко, что револьвер был направлен прямо в сердце Эдварда Хайда. Мисс Айрин посмотрела ему в глаза. - Мистер Хайд, отойдите… - Стреляй, - почти повелительно проговорил Хайд, - у всех, кто попадался мне, чесались руки свернуть мне шею, но руки были коротки… У тебя же, Айрин, уникальная возможность. А мне же чертовски просто повезло. Вместо одного Джекилла утащу в ад еще и душечку мисс Миллиган! Вот там вы точно не расстанетесь… Тебе же известно, что душегубство это смертный грех… Это я так, к слову, стреляй же! Душегубство, смертный грех... И убив Хайда, она убьет и Генри. - Нет! – Айрин медленно опустила револьвер, - я не стану марать свою душу… Я не похожа на вас! В следующее мгновение мистер Хайд выхватил из ее рук оружие и в один шаг оказался вплотную к юной леди, прижав ее ладони своими к столешнице и лишив таким образом возможности вырваться. Хайд заранее знал, чем закончится эта игра. В конце концов, беззащитная мисс Миллиган оказалась в его когтях. - Отпустите меня! - Айрин попыталась отстраниться, наклонившись назад, и высвободить руки, но Хайд сильнее надавил на ее ладони, все еще не выпуская револьвера. Он поддался вперед. Их лица были так близко, что она чувствовала его обжигающее дыхание. Мисс Миллиган еще никогда прежде не находилась на столь вопиюще близком расстоянии от хищных глаз мистера Хайда. Огонек свечи, стоявшей на краю стола в кабинете, казавшийся ей до этого уютным, теперь бросал устрашающие отблески на бледное лицо мужчины, отчего его физиономия приобретала какое-то нечеловеческое выражение. Его глаза над жесткими приподнятыми бровями расширились и заблестели, Айрин была готова поклясться что в них плясали дьявольские огни, и дело было даже не в пламени свечи. Руки, приковывающие ее запястья к столешнице, были холодными как у покойника. Расплывающаяся на губах улыбка выходила скошенной в сторону и напоминала больше оскал умалишенного. Черные взъерошенные волосы ниспадали на лоб, на котором то и дело выступали складки от непрерывного поигрывания бровями. Теперь его лицо каждую секунду менялось, посему было сложно определить истинное его выражение и настроения мистера Хайда. Но одно обстоятельство было весьма определенным – во всем облике этого существа таилось что-то инфернальное, отчего кровь стыла в жилах. У бедной мисс Айрин язык не поворачивался назвать Хайда человеком. Она хотела отвернуться, чтобы не встречаться с ним взглядом, но в то же время не могла отвести глаз от его лица, словно находилась под гипнотическим воздействием. Любые попытки вырваться из этого магнетизма были бесполезны. - Ты упустила свой шанс, милочка, - сказал мистер Хайд, - я так и полагал, что ты не способна никого убить, даже меня. Чтобы лишить жизни человека, надо почувствовать этот момент, когда он уже не может сопротивляться, почувствовать, как его сердце останавливается… Твое испуганное, маленькое сердечко так колотится сейчас… О, сколько раз я рисовал в своем воображении, как оно замолкнет навсегда. Сколько раз ты путала мне карты, взывая к совести этого слизняка Джекилла и не давая мне жить в свое удовольствие. Ты отбирала у меня мою жизнь, Айрин, и теперь я с превеликой радостью могу забрать твою. Хайд наклонился еще дальше и произнес свистящим шепотом прямо над ее ухом: - Я-то смогу! Я не боюсь, как ты изволила изречь, замарать душу. У меня ее попросту нет, а на душонкуДжекилла мне ровным счетом плевать, на ней и так клейма ставить негде. Выдержка Айрин ей изменила. Она крепко зажмурилась, словно желая проснуться от ночного кошмара, по ее щеке прокатилась слеза. - Генри… - прошептала она, - Генри, прошу, не позволяй ему… Мистер Хайд вдруг вздрогнул, его пальцы выпустили револьвер и переместились ей на плечи, с силой сжав их. Мисс Миллиган закусила губу, чтобы не вскрикнуть при нем, ей пришлось открыть глаза и снова увидеть перекошенное злобой лицо этого Джаггернаута. - Опять этот чертов Джекилл! Да нет его и никогда больше не будет! Раскинь своими мозгами и пойми, наконец, что он тебя предал! Он просто лицемерный и лживый ублюдок! - Не смейте так говорить о Генри! – неожиданно для себя, уверенно и твердо проговорила Айрин, к которой вернулся голос. И она так же неожиданно для себя заметила, что при этом лицо Хайда в очередной раз изменилось, на мгновенье утратив выражение дьявольского торжества. Если бы перед ней стоял обычный джентльмен, то можно было подумать, будто он страдает от «зеленоглазого чудовища» - зависти. Одна бровь у Хайда поползла вверх, ноздри раздулись. - Да в гробу я видал твоего Генри… - прошипел он и занес над девушкой одну руку, словно приготовившись отвесить ей пощечину. Прежде чем мисс Миллиган успела испугаться, что-то его остановило. Он на миг замер в таком положении, а затем аккуратно, даже нежно провел по ее щеке, смахнув слезинку. С его губ снова слетела усмешка. - Ты говорила, будто мы с тобой непохожи? Позволь не согласиться, я бы даже сказал, нас с тобой многое роднит, Айрин. И поэтому с тобой кончать мне совсем не к чему… Я великодушно позволю тебе порхать дальше, мой маленький Светлячок. Если ты поможешь мне в одном дельце. - Никогда, ни при каких обстоятельствах я не стану потворствовать убийце, мистер Хайд! - Ах, Айрин, ты так прелестна, когда прекословишь… - Хайд, схватив ее за ладонь и положив другую руку на талию, вывел мисс Миллиган на середину комнаты, вовлекая таким образом юную леди в танец, без всякого на то ее желания. – Ты же понимаешь, что в финале события будут развиваться по моему желанию. Понимаешь, что без твоей помощи мне из этого чертова дома не выбраться. Понимаешь, что заявись сюда полиция, Джекилл кончит свою убогую жизнь на виселице, как и я. И ты сама косвенно станешь причастна к его гибели. Я ясно изъясняюсь? Даже в танце Джекилл и Хайд были различны. Генри, ее милый Генри, всегда едва касался пальцами ее руки, боясь ненароком причинить неловкость, держался на расстоянии и неспешно кружил ее в туре вальса, не отрывая от мисс Айрин наполненных нежностью глаз. Эдвард Хайд двигался резко и рвано, то беззастенчиво почти вплотную прижимая Айрин к себе, то грубо отталкивая в сторону, сжимая мертвой хваткой ее руку. И в глазах его не было и намека на нежность, только вожделенная страсть, которая пугала мисс Миллиган, отчаянно желавшую вырваться из этого танца. Она слушала его в полном молчании, так как не хотела, чтобы доктора Джекилла повесили за преступления, которых он не совершал. Но позвольте, как доказать присяжным заседателям, что это сделала его вторая натура? Никто в принципе не должен знать этой истории… А если кто и узнает, то навряд ли поверит, что все описанные события имели место быть на самом деле. Но с другой стороны, как можно позволить Генри остаться лишь тенью, послушной марионеткой в руках этого чудовища? Айрин даже и близко представить себе не могла, что творилось с душой несчастного доктора все эти страшные месяцы, проведенные бок о бок с убийцей и негодяем, готовым вырваться на волю… Неужели страдания доктора Джекилла растянутся на долгие годы? И что делать ей?! - Что вам от меня нужно, мистер Хайд? – при переходе Айрин попыталась вырваться, но он вновь быстрым и сильным движением притянул ее к себе, отчего она уперлась ладонью ему в грудь, чтобы быть подальше. - На столе в папке лежит завещание Джекилла, по которому все его пожитки отходят милой юной леди мисс Миллиган. Ты вообразить себе не можешь, Айрин, какие это баснословные денежки. И разумеется, я, как истинный джентльмен, не могу допустить, чтобы ты обременяла себя таким до неприличия огромным состоянием. - К чему весь этот разговор, сэр… - мисс Айрин не договорила, прервав саму себя тихим возгласом, поскольку в этот самый момент мистер Хайд резко наклонил ее так, что против ее воли их глаза оказались на одном уровне. - Вы станете моей законной супругой, любезная мисс Миллиган, и соответственно, разделите ваше наследство со своим благоверным. - Простите? – Айрин не поверила тому, что услышала. Проявив определенную долю настойчивости, она вырвалась из рук Эдварда Хайда и отошла назад, как бы невзначай косясь на дверь. Перехватив этот отчаянный взгляд, мужчина вновь встал на пути к ее свободе. Айрин почуяла, как все внутри нее переворачивается. Это было настолько фантасмагорично, что даже было невозможно представить… - Да вы… - она густо покраснела и задохнулась от возмущения, начав распаляться, - как вам такое в голову могло прийти? Я никогда, слышите, никогда не стану вашей женой! Пусть вы будете даже угрожать мне расправой, я все равно не выйду за вас… На мгновение Хайд нахмурился и сверкнул глазами. Как же переменчива оказалась его любезность. Он приблизился широким шагом к юной леди и схватил ее за шею, несильно, но ощутимо сдавив цепкие пальцы. Айрин замерла в ожидании своего последнего вздоха, собрав все свое нехитрое мужество, чтобы принять смерть достойно. По правде сказать, она лукавила, говоря о расправе, поскольку страх, холодной змеей шевелящийся в груди и сковывающий ее сознание, практически полностью затмевал все остальные чувства и отуплял разум. Осознание того, что ее убьет Эдвард Хайд, к порождению которого причастен Генри Джекилл, просто сводило с ума. Этот дуализм все еще лежал за пределами ее понимания. Но этот неизбывный ужас был более чем осознанным… Хайд негодующе сдвинул брови и кровожадно приподнял верхнюю губу, однако почти сразу ее лицо приняло более статичное положение, видимо, он заставил себя успокоиться. Ухмыльнувшись, он ослабил хватку и провел рукой по горлу мисс Миллиган. Айрин с тревогой наблюдала за очередной переменой, гадая, что у мистера Хайда на уме. - Как бы мне ни хотелось сомкнуть свои пальцы на твоей тоненькой очаровательной шейке, - глубокомысленно изрек он, разглаживая воротник ее платья, - от тебя живой будет больше пользы. Приведи мне, милейшая Айрин, хоть один увесистый довод, что препятствует исполнению мною по отношению к тебе благословенного супружеского долга? - Руку уберите, будьте любезны, - сказала Айрин, которой были омерзительны его прикосновения и умозаключения. Грешным делом она подумала, что в качестве увесистого довода подошел бы любой увесистый предмет, который при определенных усилиях мог бы достичь затылка вышеупомянутого джентльмена. Хайд поджал губы, но руку все-таки переместил на локоть юной леди, чтобы она не вырвалась. - Дразнишь, маленькая мисс… - прошипел он, наклонив голову, - так и быть, свое после возьму. - Ни после, ни когда бы то ни было, - выпалила мисс Айрин, - сердцу доводы не нужны. Я люблю Генри, я дала ему обещание, мое сердце отдано лишь ему. - Фи, Айрин, как примитивно и пошло, - презрительно отозвался Хайд. - Пошлости, сэр, исходят здесь только из ваших уст! Мистер Хайд, казалось, был рад это вспышке. Он провел свободной ладонью по волосам мисс Миллиган, но она чуть мотнула головой, стряхивая его руку. - Ах, сколько в тебе потаенной страсти и огня, мой маленький Светлячок, - сладострастно произнес он, - насчет твоего сердечка у меня есть идея позаковыристей, помнится, я предлагал Джекиллу вырезать его и заспиртовать… Хайд продолжал, с удовольствием наблюдая, как девушка бледнеет. - Что ж, теперь я понимаю старину Генри. Я все никак в толк не мог взять, что он с тобой так возится … Ведь мы с ним наносили визиты таким ночным пташкам, которые составят тебе конкуренцию во всех отношениях. - Прекратите! – потребовала Айрин, - это низко… - Вот ты мне тут о любви до гроба, как заведенная, твердила, - не обращая внимания на ее реплики, говорил Хайд, - на алтарь этой любви ты столько положила, стольким жертвовала. Ради своего ничтожного Фауста ты была готова на все, согласилась на отложенное венчание, терпела его бдения в лаборатории, ждала и молчала в тряпочку… И даже простила этого идиота за то, что он побывал под всеми юбками лондонских продажных девиц и раскроил не один череп… - Это ложь! – в сердцах воскликнула мисс Миллиган, - это ваш послужной список, но никак не Генри… - А разве не его рукой этот список писался? – с нажимом парировал Эдвард Хайд. – Скажи мне, заставлял его кто-нибудь проводить сей эксперимент? Ему разве насильно влили в глотку тинктуру? Он все сделал сам… Он мог отказаться от опытов ради тебя, но не стал, он мог прекратить распивать свою отраву, как пьяная матросня лакает дешевый бренди, но не захотел. - Он не понимал, что творил… - пыталась отбиваться Айрин со слезами, - он не отвечал за свои деяния… - Все он понимал, уж я его всю подноготную выведал, - коварно улыбнулся Хайд, - Джекилл знал, на что шел, когда с головой погружался в разгул и разврат, он осознавал, что причиняет тебе боль, понимал, что за каждую капельку крови будет ответствовать он, а не я… Но у болвана не хватило силенок тягаться со мной! Какая ирония, не так ли, Айрин? Творение восстало против творца, слуга сделался господином… Помяни мое слово, вот будет потеха, когда рабочие и лакеи начнут резать свои хозяев, как свиней, ибо те их недооценивали. Придет еще наше время… Мисс Миллиган вдруг обмякла, у нее подкосились ноги, в голове словно все затуманилось. Мистер Хайд ухватил ее обеими руками за плечи. - Джекилл – неблагодарный выродок, он сам виноват, что достиг самого дна, - его голос звучал монотонно и убаюкивающе, - ну, положим, вы бы обвенчались и зажили в розовых соплях года два… А после, день за днем, методично, он бы убил в тебе все, что сейчас трепещет. Хайд резко развернул Айрин к зеркалу. Они встали так, что оба оказались лицо к зеркальной раме. - Для начала ты была бы вынуждена поступиться всем ради своего муженька, ведь он гениальный ученый, блистательный доктор, а ты, женщина, знай свое место в дому. Он бы без зазрений совести взвалил на тебя работу с прислугой, детей, хлопоты, и ты безропотны бы это все приняла. Он бы вращался в самых изысканных кругах, где не было места тебе. Потом бы ты ему наскучила, начались выезды в свет без миссис Джекилл, веселые вечера, визиты, интересные знакомства… А ты живи затворницей и изображай из себя счастливую замужнюю даму, а Джекилл будет играть роль порядочного женатого джентльмена. А дома ужин в молчании и слезы в холодной постели. Его руки уже больше не сжимали плечи, слегка поглаживая их. Айрин все больше опутывала паутина словоблудия Хайда. - И все радости жизни для тебя будут закрыты. В сем несправедливом мире все развлечения принадлежат мужчинам. Вот эти дамочки, суфражистки, мадемуазели, бьющиеся за право голоса для женщин, думаешь, политика высшая цель их существования? Нет, они ратуют не за равноправие в выборах, а за равноправие в удовольствиях, они тоже хотят ощутить вкус жизни. Айрин опустила голову, мистер Хайд, стоявший позади нее и приобнимавший за плечи, поднес руку к ее лицу и бережно взял за подбородок. - Ты бы очень скоро зачахла, исчез бы блеск в этих озорных глазках, весь твой кураж… Ведь ты не такая, как все эти чопорные и чахоточные девицы, Айрин, ты полна жизни. И поэтому мы с тобой одинаковы. Я чувствую тебя, как никто другой. Ты не робкая и бессловесная овечка, ты бунтарка по своему духу, ты, как и я, любишь свободу и накал страстей. Такая жизнь, какую влечешь ты, не по тебе. Это все равно что запереть дерзкий горный шотландский ручеек или пламя. Ты не Светлячок, ты горящая комета, искра… Твой огонек может поманить, ослепить, обжечь и согреть… Хайд увереннее обхватил ее плечи и прижался щекой к ее голове. Мисс Миллиган вдруг почувствовала, что задыхается в его объятиях, но в следующий миг ее обхватило до селе неведомое и непонятное чувство, необъяснимое и странное. - Согрей же меня, Айрин… - прошептал ей в ухо Хайд, - ты настоящая. Здесь все лицемеры и притворщики, разыгрывают дешевый спектакль, напяливают маски и становятся заложниками своих ролей. Это все мишура, обертка, за которой скрывается гниль. Если ты примешь мое предложение и поможешь мне, я покажу тебе иную жизнь. Свободную, без обязательств и кандалов, где нет нужды скрывать свои желания. Давай сбежим, Айрин? Через несколько дней во Францию отходит пароход, мой приятель добудет мне бумаги банкира. Мы начнем новую жизнь, вместе… Одно твое слово… И за Джекилла не переживай, я – его истинное воплощение, а значит, ты любишь меня… И в этот момент Айрин словно пробудилась, пришла в себя. И поняла, что позволяет чересчур вольготно расположиться рукам мистера Хайда на своих плечах. Господи, это было какое-то наваждение! - Нет… - прошептала она слабо, но абсолютно обдуманно, - это неправильно… Вы … вы не Генри. - Понятие правильности относительно, милая, - промолвил Хайд, не распознав в ее голосе угрожающих ноток, поскольку считал, что завладел волей мисс Миллигаг целиком и полностью, безраздельно, и надеялся вскоре завладеть чем-то более материальным. – Но ты права, мой маленький Светлячок, я не Генри, я лучше. Он был притворщиком, а я хотя бы не пускаю пыль в глаза, в этом вся принципиальная разница. - Нет, - уже громче и тверже произнесла Айрин. – Генри осознал свои грехи и раскаялся в них, а вы смакуете свои пороки. И я не ваша! - Что?.. И мисс Миллиган уверенно оттолкнула его руки и рванулась в сторону. Мистер Хайд не ожидал от нее столь решительных действий и не сразу опомнился, чтобы помешать. Айрин, не мешкая ни секунды, устремилась к незапертой двери кабинета, что вела в лабораторию. - Стой, дрянь! – заверещал за ее спиной Хайд. Но мисс Айрин уже исчезла за дверью, захлопнув ее. Затейливо чертыхнувшись, мистер Хайд захватил револьвер и выскользнул вслед за юной леди.

***

- …только ради всего святого, мистер Аттерсон, - говорил седовласый дворецкий, вытирая лоб платком, когда они с нотариусом шли по коридору к лаборатории доктора Джекилла, - если он пригласит вас внутрь, не входите! Аттерсон, уже бывши свидетелем того, как испуганы слуги в доме его друга, мысленно подготовился к любому исходу событий, но эта напускная таинственность не нравилась ему. - Я понимаю ваши опасения, Пул, но прошу вас, выразитесь яснее. Вы считаете, что-то страшное произошло с вашим хозяином? - Сэр, я знаю лишь одно совершенно ясно, то, что сейчас находится в кабинете, не мой хозяин. Неужели за столько лет служения в этом доме я не узнаю шаги, голос и повадки доктора Джекилла? Вы сами все поймете, когда услышите… Только прошу, стойте тихо, я хочу, чтобы вы все слышали, но не хочу, чтобы он улышал вас! - Скажите, вы полагаете, что бедный Джекилл… - нотариус не знал, как правильно выразиться в данной ситуации, - его… - Хозяина убили, - подтвердил его мысли Пул, - но кто там теперь вместо него и за какой надобностью в его кабинете остается он, для меня загадка. Они молча вошли в темную пустующую лабораторию. Пусть они и не называли имени, но и Пул, и мистер Аттерсон думали об одном и том же человеке. Вдруг на стуле, стоящем у входа, кто-то зашевелился. Это было столь неожиданно, что нотариус со всем своим достоинством отступил назад, а дворецкий поднес свечу поближе, дрожа всем телом. Какого же было их удивление, когда в свете свечи на них взглянула сонная детская мордашка. - Ты откуда здесь взялась, малышка? – растерянно спросил Пул. – И что здесь делаешь? - Я Сара, - деловито произнесла девочка, зевнув, - я Айрин жду. - Как, мисс Миллиган здесь? – удивился мистер Аттерсон. И словно ему в ответ дверь кабинета доктора распахнулась, и оттуда опрометью выбежала Айрин Миллиган. Толкнув дверь назад, она понеслась по ступенькам, придерживая подол. - Сара, беги! – отчаянно прокричала она, не глядя. – Зови мистера Пула… Быстро достигнув подножия лестницы, Айрин подняла глаза и увидела пришедших Пула и Аттерсон. - Уходите отсюда… - успела вымолвить она. – Надо подпереть дверь в лабораторию… В эту минуту из кабинета выскочил человек в костюме, который был ему явно велик. Мужчина вихрем пронесся по лестнице и загреб в охапку мисс Миллиган. Сара взвизгнула, а нотариус и дворецкий с ужасом узнали в нем мистера Эдварда Хайда. - Не подходите! – выкрикнул он, приставив к голове Айрин револьвер. – Иначе я вытряхну ей мозг у вас на глазах! Пул схватился за сердце и покрылся испариной. Аттерсон сохранял спокойствие, но все его лицо выражалало крайнюю степень напряжение. - Прошу вас, сэр, помилосердствуйте, - заикаясь, начал дворецкий, - не берите еще одного греха на душу… - Заткнись, старик! – грубо оборвал его Хайд. – А ну оба отошли назад. Тебя, крыса канцелярская, тоже касается. - Вам некуда бежать, мистер Хайд, - строго произнес нотариус. – Не усугубляйте свое положение, отпустите мисс Миллиган. К вашему сведению, вокруг дома дежурят констебли. Хайд безумно расхозотался. - Врешь, нотариус, на мушку берешь. А я не вру… - он боком двигался к двери, не выпуская прижатую мисс Айрин. - Положим, полиции нет, - продолжал Аттерсон, зорко следя за его шагами, - тогда предлагаю вам сделку. Дайте мисс Миллиган уйти, и мы дадим уйти вам. Никто не станет вас преследовать, если она не пострадает. - Брехня! – фыркнул Хайд. - Даю слово джентльмена. А теперь отпустите мисс Айрин. Мистер Хайд снова издал смешок, от которого у Аттерсона возникло нехорошее предчувствие. - Идет! – с этими словами Хайд изо всех сил дернул воротник платья юной леди, раздался треск материи и посыпались пуговицы, на разодранном месте белела сорочка и покачивался на льняной ниточке медный ключ. - Не смейте! – возмущенно воскликнул Аттерсон, двинувшись вперед, но Хайд многозначительно погрозил ему револьвером. Сорвав ключ с ее шеи, мистер мистер Хайд развернул застывшую Айрин лицом к себе. - До скорой встречи, мой маленький Светлячок! – толкнул девушку в руки мистера подоспевшего Аттерсона. Айрин обессиленно упала в дружеские объятия нотариуса, вопреки всем приличиям, ибо момент был не тот, услышав торопливые шаги и лязг дверного замка. Эдвард Хайд благополучно скрылся.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.