Соблазнение магла

R
Завершён
10
Sukkerholdig бета
Фэндом:
Размер:
30 страниц, 11 788 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
10 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник

Удачная охота

Настройки
      Взбесившаяся лошадь по кличке Время неслась вскачь к краю пропасти: Найл ослабел, замкнулся в себе, перестал есть и почти не выходил из своей комнаты. Осунувшийся и молчаливый, он подолгу рассматривал трещины на потолке, отказывался засыпать в одиночестве и Лиаму приходилось проверять работы студентов тут же, возле него, при свете ночника. Первые ночи прошли относительно спокойно, но вот уже вторую стоило Хорану уснуть, как он просыпался от ставшего привычным кошмара: Гарри во сне манил его в лес, его зловещие глаза кроваво блестели во тьме и, превратившись в чудовище, он убивал парня. Найл вскидывался на постели с криком, зовя на помощь, часто в слезах. Лиам прибегал на зов, оглядывал скомканные простыни, отброшенную на пол подушку и молча обнимал беднягу. Он долго отпаивал парня ромашковым чаем и рассказывал что-то утешающее, а затем, смертельно устав, засыпал уже рядом, не выпуская его ладонь. Эта роль няньки с одной стороны уже тяготила, с другой — его давило чувство вины и жалости к Найлу. Оставить парня и съехать Пейн не решался, ведь вампиры похоже снова голодны и будут терзать его, пока он не выйдет к ним сам. На душе Лиама скребли кошки — это будет тяжёлая битва.       Сегодня пятница и Пейн решается устроить себе небольшое перерыв, выпив в баре и расслабившись. В этот ранний час в баре почти пусто и Пейн, заказав ужин и виски, ушел в дальний темный угол. Закурив, он бросил портфель на пол, вытянул ноги на соседний стул, придвинул пепельницу и незаметно для себя вздремнул. «Бессмертные»       Ворвавшееся в его чуткий сон слово было так же необычно для Донни, как леопардовые мужские трусы на манекене в витрине магазина. Лиам дёрнулся, обжёг руку окурком и повел глазами в сторону стойки, возле которой топтался совсем старенький дедушка, гневно тряся белоснежной гривой волос. Бармен тер стакан и утешающе что-то бубнил.  — Уилл, не дури, налей прадедушке выпить! Я третий раз повторять не намерен.  — Дедуля, ну послушай, — начал бармен, — бабушка сказала раньше пяти тебе не наливать. Старик со всей силы грохнул о дощатый пол своей палкой.  — Я здесь еще хозяин. И ты, молодой человек, работаешь на меня.  — Ну деда, — начал потише бармен, — ты потом привидения видишь. Тебе нельзя.  — Двойной скотч, я сказал, — старик обвел цепким взглядом бар, увидел Лиама и потопал к нему. — Сюда неси. Для начала он умудрился споткнуться о портфель, затем задеть Лиама своей палкой, долго искал по карманам свой портсигар, и только закурив, поднял взгляд на соседа по столику. Какую-то минуту он изучал его лицо, потом снял очки, и, примостив их рядом с серебряным портсигаром, отпил большой глоток из своего стакана и решился начать светскую беседу.  — Что привело столь юного джентльмена в заведение? Проблемы с девушкой? Лиам удивлённо взглянул на него и хмыкнув, промолчал.  — Если хочешь, то можешь поделиться со стариком. С незнакомцем всегда проще поговорить, не так ли? Лиам понаблюдал за барменом, который поставил перед ним тарелку с аппетитно пахнущим рагу и судки с тем же рагу на вынос. Взял вилку в руки и неохотно поковырялся в тарелке, потом передумав есть, закурил и тоже отпил виски. Какое-то время они молча курили.  — Красивый портсигар, — предчувствие будоражило Лиама, лишая аппетита. Охотник внутри приободрился.  — Трофейный, — старик тоже присматривался к собеседнику. — А ты не местный?  — Англичанин, приехал преподавать психологию. А что?  — Да так, мы тут в Донни не жалуем чужаков. Давно приехал?  — В августе, — Лиам решил сменить тему, — Ох…если я расскажу о своих проблемах, то Вы наверняка сдадите меня в психушку.  — Говори, не бойся. Я многое повидал в этом городке и далеко не все поддается логическому объяснению, так что…  — Что вы имеете в виду? — Лиам подобрался. Теперь главное не спешить и дать старику разговориться. Может, родственники и не понимают мужчину, но Лиам чувствовал, что перед ним не просто местный сумасшедший.  — Вампиры, — прошептал тот, снова надел очки и внимательно смотрел в глаза Лиаму, ожидая реакции. Парень вздрогнул и не поверил своей удаче.  — Вы серьезно?  — Стал бы я шутить таким? Послушай меня парень, я давно живу на свете, и память меня не подводит пока. На днях я видел их: один высокий, кудрявый красавец. Второй же как тень, что постоянно следует за первым. Они уже бывали тут, когда я был молодым парнем. Помню, в сорок втором мы пошли на танцы в клуб, закончили поздно, а двух своих друзей я в живых так и не увидел, пропали они. А потом и танцы отменили, и нас начали призывать на фронт. Но этих двух я хорошо запомнил, они — чужаки. Я потом видел их возле старого особняка графов Стайлс. Вернулся я после войны, а особняк стоит пустой, заколоченный, сгинули братья, подумал я, — старик залпом допил свой скотч. — Уилл? Где пропал, а? Неси ещё один.  — Вы думаете, что братья убили Ваших друзей? Но, почему? — Лиам осторожно взглянул на свой диктофон, который исправно записывал. Старик помолчал и, не дождавшись бармена, неспешно сходил к бару и взял бутылку лучшего скотча. Доковыляв к столу, он плеснул алкоголь в оба стакана и тяжело опустился на свой стул. Помолчав, он поднял совсем больной взгляд на Лиама.  — Я не побоялся побывать в особняке тогда, отодрал доски от входной двери и вошёл. Молодой же был, горячий, до тайн охоч. Нашел я там кости человечьи, а вампиров и след простыл. И портрет их нашел, которому уже наверное лет триста, они там в камзолах ещё. Да сам можешь взглянуть, раз не веришь. Только в особняке снова кто — то обитает. Я уверен в этом, видел потому что. Удача забрезжила перед Лиамом.  — В особняке? Кто, как Вы думаете, братья — вампиры?  — Ты не насмехайся, молодой человек, — старик напялил свои очки и снова пытливо взглянул Лиаму в глаза, — я не думаю, а знаю. Так же знаю, что из тебя такой же учитель, как из меня балерина: повадки у тебя не те. Кхм… Недавно я ехал вечером в город и увидел их, выходящих из лесу, — он встряхнул волосами, встал и подошел к висящей на стене карте Донкастера.        — Вот, тут особняк Стайлсов. Рядом, на этой дороге я их и видел позавчера. — корявый палец показывал на карту. Лиам не теряя времени зря навел на руку старика телефон и сделал снимок. Ура, дислокация логова у него есть.       — Видишь ли, — продолжал старик, — я седой совсем и старый, а они вообще не изменились. Я сначала не поверил своим глазам, но думаю, что это точно были Стайлсы, и они — бессмертные вампиры. Из кухонной двери показался бармен, быстро сориентировался и подхватив в одну руку ополовиненную бутылку, а под вторую прадедушку, он уволок его куда-то на кухню. Он извинился перед опешившим Лиамом, взглянул на включенный диктофон и нарочито громко начал говорить старику, что закусывать плотно нужно, а не рассказывать посетителям небылицы. *** Лиам забросил домой портфель и судки с ужином для Найла, быстро переоделся, вооружился и снова вышел в ночь на разведку. Через час он без труда нашёл дом братьев. Вечерело, вокруг было пустынно и очень тихо. Даже ветерок притаился в предвкушении. Отличная ночь для засады.       Лиам из-за дерева какое-то время рассматривал большой неприветливый особняк в викторианском стиле, последил за окнами и понял, что дом пуст. Он легко перемахнул через затейливую ограду и через парк пошел к задней двери особняка. Она оказалась заперта, но Лиам осторожно открыл замок отмычкой, которую взял на всякий случай. Замок щёлкнул, дверь со скрипом отворилась и по трескучим половицам Лиам зашёл в большую заброшенную кухню. В доме стояла тишина, которая буквально давила на уши. Пейн поёжился: это место было совершенно неуютным и каким-то зловещим. Дом выглядел неряшливо: грязные полы и огромный слой пыли на предметах, на кухне явно не готовили, а мебель в комнатах покрыта серыми от пыли чехлами. Обойдя первый этаж, охотник постоял перед картинами в галерее. Старик не обманул: на потемневшем от времени полотне были изображены Стайлсы в диковинных камзолах и пожелтевших жабо. Лиам осторожно поднялся на второй этаж, ступени пели под его шагами, предавая на каждом шагу. «Надо же, а спальня-то у них одна. Все остальные комнаты — гостевые,» — подумал Лиам, зайдя в жилую комнату. Взвинченный и выпивший, он был уверен, что действует расчетливо и очень аккуратно. Он как раз продумывал место засады, из которого будет удобнее всего неожиданно напасть на вампиров и без труда с с ними расправиться, когда дверь за его спиной тихонько притворилась и в комнате с плотными портьерами установилась кромешная темень. Лиам почувствовал могильный холод, дохнувший в спину, волосы на затылке стали дыбом.Попался.  — Лиам, мы ждали тебя, — ехидный голос от двери. К нему явно кто-то крался.  — Прости, не можем сказать, что рады тебе, ведь мы не любим названных гостей, — донеслось из кресла, стоящего возле окна. Парень вздрогнул, сердце забилось быстрее. Его ловко заманили в ловушку.  — Старик нас не подвел. Вот любит же он поболтать как и прежде. Лиам осторожно потянулся к оружию, висящему на поясе.  — Не пытайся достать свои клинки, охотник. Ты ведь понимаешь, что ты пропал. Ты не справишься с нами двумя. Потанцуем напоследок? — в темноте блеснули две пары глаз. С голодным рыком Стайлсы накинулись на Лиама. Утренние газеты пестрели заголовками об убийстве. «Утром в парке был обнаружен ещё один труп молодого мужчины. Как удалось установить следователям, жертвой оказался преподаватель психологии колледжа, Лиам Пейн. Предполагается, что он был растерзан стаей волков, которая недавно пришла в Донкастер».
10 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник