ID работы: 7049048

Суд Магии. Кубок Огня

Джен
G
Завершён
4181
автор
Tanda Kyiv бета
Размер:
463 страницы, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4181 Нравится 3708 Отзывы 1502 В сборник Скачать

Неприятности Артура продолжаются

Настройки текста
Стало ясно — перерыв необходим, так как у некоторых министерских сотрудников появилось непреодолимое желание пообщаться со своим коллегой и двумя его отпрысками. Правда, они уже допустили несколько… не самых педагогических моментов прямо во время чтения, но решили, что с лиц, не имеющих непосредственного отношения к Министерству, достаточно уже «цирка» и можно кое-что обсудить внутри коллектива. — Итак, Артур, — для разнообразия напустился на мистера Уизли министр магии, который уже достаточно давно не встревал в процесс обсуждения проблем, возникающих по мере чтения, только периодически одёргивал Амбридж — по мере необходимости. — Скажите, пожалуйста, кто надоумил вас до такого — подключить к МАГИЧЕСКОЙ Каминной Сети МАГЛОВСКИЙ дом?! И как вы ухитрились это провернуть, даже не появляясь в этом самом магловском доме? — Ну… — Я, представьте себе, имею некоторое представление о работе Сети. При подключении необходимо задействовать оба конца, иначе подобные… эксцессы… просто неминуемы. Вы этого тоже не могли не знать. Единственный волшебник, который вхож в этот дом — мастер Поттер, но — тринадцатилетний подросток не обладает ни магической силой, ни специальными навыками, чтобы помочь в таком деле. Это же достаточно серьёзная пространственная трансфигурация, которую изучают только на шестом-седьмом курсах, и то — самые азы, чары и рунистика — а руны-то мастер Поттер не изучает, верно? Так что он при всём своём желании не мог вам помочь. Впрочем, если бы вы попробовали его задействовать, хотя бы выяснили, что представляет из себя данный камин… — Я… — О чём вы думали? — Надо было забрать… — Порталы для этого никак не подходят? — Гарри никогда не путешествовал с порталом! — Перед его вторым курсом вы запихнули его одного в Камин, несмотря на то, что он никогда до этого не путешествовал по Сети! И он заблудился! И даже опытные маги порой выходят не через тот камин! Вы можете себе представить реакцию Дурслей, если бы в их гостиной оказалась целая орава совершенно незапланированных визитёров из мира, который они ненавидят — и, как выясняется, не без оснований? — Но ведь не было никакой оравы… — По счастливой случайности! Артур, вам напомнить случай, когда вы сами с мистером Перкинсом, отправляясь по Камину к Уотерсам, которые жили в нескольких милях от вас, угодили к Симмсонам, в Абердин? И это при том, что вы оба — многоопытные путешественники! А сколько раз вы жаловались, что к вам в Нору постоянно заваливаются нетрезвые волшебники… Просили, чтобы ваш Камин перенастроили, хотя, как выясняется, сами могли это сделать! — Да, Артур… — даже у любимой жены он не находил поддержки, сыновья молчали, неодобрительно качая головами и потому мистер Уизли предпочёл промолчать, хотя был убеждён, что был не прав лишь потому, что заранее не выяснил, что представляет из себя камин Дурслей. Но ведь в конечном итоге всё закончилось благополучно, он всё исправил… Хулиганы были наказаны, все довольны… А Дурсли сами виноваты! Строят из себя невесть кого, хотя не знакомы даже с азами вежливости! Просто удивительно, что Гарри в этой семье вырос таким славным мальчиком… — Вы подвергли риску хозяев дома. У них и в самом деле могли быть гости. Своими действиями вы нарушили целый ряд статей из Статута… — Каких ещё статей?! — Колдовство в доме маглов и в присутствии маглов… — Допустимо при определённых обстоятельствах… — Строго конкретных, которые не наблюдались в данной ситуации. Предполагалось, что вы просто заберёте друга своего сына и поможете ему добраться до вашего дома. Для этого совершенно не обязательно было использовать магию — любого рода. Вы подключили к Сети — магической сети — магловский дом. Вы разворотили стену в магловском доме. Вы нахамили хозяевам дома… — Вы ещё подвергли опасности их жизни, ведь мистер Дурсль стоял рядом со стеной и чудом не пострадал! — позволил себе реплику Кингсли. — Вы замусорили дом. Пострадал дорогостоящий костюм мистера Дурсля, — от Гарри уже было известно, что, хотя своего племянника Дурсли одевали в обноски, но на собственную одежду тратились основательно, — и неизвестно, насколько её удалось привести в порядок, — вставила Августа Лонгботтом. — По вашей вине пострадал — уже второй раз! — ни в чём не повинный РЕБЁНОК! — По моей вине?! — изумился Артур. — У несчастного вырос язык — кстати, на сколько? И вы хотя бы догадались вызвать целителя? — Какого ещё целителя?! Я сам… — Вы что, хотите сказать, что несчастный ребёнок до сих пор давится своим языком?! — Нет, я снял чары… — А у вас есть достаточная квалификация, чтобы снимать неизвестные заклинания с живых объектов? Насколько нам известно, вы работаете с магловскими предметами -неодушевлёнными! Вы не целитель! — Но каким образом я оказался виновным… Это же не я наложил на Дадли это заклятье! Он сам сожрал несчастную конфету, которую мои дети силой в него не запихивали! — отбивался Артур. — Но Гарри же писал вам, что его морят голодом на основании диеты для его кузена и логично можно было предположить, что Дадли тоже не наедается, — сказал Ремус, качая головой. — Извините, но мы с Артуром этого не знали, — вмешалась Молли. — Гарри писал Рону, а уже тот попросил послать его другу сладостей… Если бы мы знали, что речь идёт не о том, что Гарри сладкого не получает, а о том, что его не кормят ВООБЩЕ, мы бы настояли на том, чтобы забрать мальчика в Нору значительно раньше. О диете мы узнали уже после этого! — Ладно. Но всё равно мастер Поттер должен был упоминать в разговорах с друзьями своих родственников и ненасытность своего кузена! Логично предположить, что он потянет в рот всё, что только окажется рядом! — Но это же не мы его так раскармливали! И я, и Молли неоднократно объясняли детям что опасно брать еду из рук посторонних! — Из рук, насколько мы поняли, Дадли ничего и не брал, он подобрал конфету с пола! Неизвестно, как она была оформлена, возможно, была замаскирована под магловский леденец! А вы должны были хорошо знать своих детей и понимать, что эти двое не упустят возможности поиздеваться над несчастным, беззащитным мальчиком! А вы, — Августа повернулась к близнецам, пытавшимся провалиться сквозь пол вместе со своими креслами, но, к сожалению, перекрытия были достаточно прочными, чтобы не допустить подобного дезертирства, — как вы могли так поступить?! — А как он мог издеваться над Гарри?! И ему при этом никогда ничего не было! — К сожалению, дети слишком легко учатся всему плохому. Если они видят, как старшие безнаказанно проявляют жестокость по отношению к чему-то или кому-то… Но дурное воспитание не даёт никому права так издеваться над людьми, которые сами виноваты лишь в том, что их раскормили до такой безобразной степени и не объясняли, почему те не могут повторять действий своих родителей… — Но… — К тому же, Гарри даже до Хогвартса мог хотя бы сбежать от Дадли, а как Дадли мог защититься от магов? — И каково будет отношение Дурслей к Гарри, после того, как на их глазах маги причинили столько вреда не только их имуществу, но и их собственному ребёнку?! Вполне логично, что они считают волшебство существующим с единственной целью создавать неприятности для нормальных людей — маглов. — Но это же не так… — Что хорошего Дурсли видели от магов? Одни только неприятности, и их реакция более, чем понятна. — Ладно, молодые люди, — смислостивилась Амелия, видя понурые лица близнецов, — вижу, что вы хотя бы начинаете раскаиваться в своих поступках, значит, вы не столь уж безнадёжны. Тем более, я боюсь, Магия не оставит и вас без внимания, не станем ещё добавлять от себя. Но ваши действия, Артур… Вы вызвали ремонтную бригаду? Стирателей памяти? — Зачем? Я восстановил стену… Всего-то несколько репаро максима… — Репаро максима! Это заклинание не является панацеей от всех бед и не все разрушения можно исправить таким образом… — Но я исправил… — Электрический камин тоже — не имея представления об его устройстве? — ехидно поинтересовался министр. — И вы не могли стирать память… — Но… — Зачем?! Чтобы хоть в какой –то мере искупить свою вину перед Дурслями и исправить всё, что было уничтожено — вами или по вашей вине! — рявкнула Амелия. — Постыдились бы задавать такие вопросы! — Но что я мог… — Что вы могли?! — Лучше сказать — что вы ДОЛЖНЫ были сделать?! — Вы должны были воспользоваться любым другим способом, чтобы добраться до дома Дурслей, не привлекая к этому ничьего внимания и не учиняя при этом никаких разрушений! Как верно говорилось раньше — трансгрессия, порталы, мётлы, Ночной Рыцарь — даже если у вас в силу тех или иных причин не было возможности воспользоваться общественным транспортом. Вы не должны были вторгаться непосредственно в дом! — Просто удивительно, что Гарри после этого не пришло угрожающих писем в связи с магией, которая применялась в его доме, — пробормотал Джеймс. — Но там была магия взрослого, которую легко отличить от детской… — Вообще-то предполагалось, что магия людей так же сильно отличается от той, которую применяют домовики, а вы отправили предупреждение Гарри после проделки Добби. И этим тоже допустили Нарушение, поскольку письмо получил не сам Гарри — оно было сброшено в тарелку гостей Дурслей, между прочим — маглов! Вы возмущаетесь тем, что Гарри ставит под угрозу Статут, но сами допускаете подобные инциденты. — Что позволено Юпитеру… — вздохнула Лили. — Извините, магловская поговорка, в том смысле, что вышестоящий имеет право даже на те правонарушения, за которые строго карает своих подчинённых. — Подозреваю, что домовик внёс дисбаланс в работу сов, — заикнулся было министр, но его подняли на смех и объяснили, что это ну никак не возможно. — Ладно, с этим тоже следует разобраться. Но, вы, Артур, уже виновны в противозаконном подключении к Магической Каминной Сети магловского камина, причинении серьёзного ущерба имуществу маглов — движимого и недвижимого… — Что?! — Стена дома, пол в гостиной, одежда, мебель, безделушки… те самые, которыми в вас бросались! Причинение ущерба здоровью — физического и психического — маглов… Моральный ущерб… Угрозы… Да-да, Артур, в ваших действиях были и они! Принуждение… Насколько я понимаю, в магловском мире этот поход в гости обошёлся бы вам в очень крупный денежный штраф, а то и несколько лет лишения свободы… Вы не имели права самолично исправлять то, что натворили, в таких случаях, если они были всё-таки допущены, вызываются специализированные бригады! — Надо установить, насколько велик был реальный ущерб, причинённый Дурслям… И как мистер Уизли сможет его компенсировать… — Учитывая их собственное наказание — в чём оно, интересно, заключается? — связаться с маглами не представлялось возможным. Никто не сомневался, что часть Приговора, направленного против Дурслей, вступила в силу, но — в каком виде? — это может оказаться несколько проблематично. — Но мы должны хотя бы предпринять попытку. — Кроме того, вам, Артур, придётся в дальнейшем обходиться без каминной Сети! Трансгрессия и порталы — исключительно в магическом мире! Пока так, а там видно будет, — постановила Амелия.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.