ID работы: 7049048

Суд Магии. Кубок Огня

Джен
G
Завершён
4181
автор
Tanda Kyiv бета
Размер:
463 страницы, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4181 Нравится 3708 Отзывы 1501 В сборник Скачать

Портал

Настройки текста
Мистера Уизли отпустили с кафедры, дав ему возможность перевести дыхание, а его место занял Амос Диггори, который, правда, не понял, причину такого перемещения, но стал прочищать горло, пока Артур пил воду, а его сыновьям объяснили, насколько они были не правы, когда издевались над Перси. — Возможно, он и в самом деле очень часто говорил о своей работе. Но — он работал всего только месяц, и, понятно, ему хотелось обсудить свою работу, услышать похвалу, хоть какие-то слова одобрения, понимания… Не говоря о том, что смеяться над человеком, который приносит в дом какие-то деньги, выживать его из дома могут позволить себе только люди, хорошо обеспеченные. Если бы вы потерпели, то через какое-то время Перси, освоившись на работе, перестал бы надоедать вам. — Надоедать! Я весь день находился в Министерстве, домой возвращался около пяти часов вечера, после чего почти всё время сидел в своей комнате… Меня видели и слышали только за столом, максимум полчаса. — И в течение этого времени… — Полчаса вполне можно было выдержать, тем более, что Перси — ваш близкий родственник. А своими смешками вы только создавали ту пропасть между собой и им, которую теперь не так-то просто будет устранить! — Ладно, — примиряюще сказала Августа. — Давайте послушаем, что будет дальше. Амос, мы готовы. Глава 6 Портал — Ну, портал — не каминная сеть, не думаю, что здесь могли возникнуть особые проблемы, — взрослые запереглядывались. — Порталами можно даже с детьми путешествовать… Может быть, при первом переносе возникают не самые приятные ощущения, но потом… — Но я предпочитаю метлу или магловский транспорт, — пробурчал Гарри. Гарри показалось, что он едва успел коснуться головой подушки, как его уже будила миссис Уизли. — Пора, Гарри, дорогой, — ласково произнесла она и перешла к кровати Рона. Гарри отыскал наощупь очки, надел их и сел. Было ещё темно. Рон что-то невнятно мычал в ответ на попытки матушки растолкать его. В футе от них из неразберихи одеял появились ещё две всклокоченных головы. — Что, уже время? — заспанно пробормотал Фред. Они оделись в молчании, зевая и потягиваясь. Всё ещё сонные, спустились на кухню. — Вам следовало лечь пораньше. — Скорее, не надо было так плотно ужинать… — Я не могла отправить вас по постелям голодными! — возмутилась Молли. — Но сразу после плотной еды не так-то просто уснуть, — сказал Джеймс. — Верно, — сказал Сметвик. — Последний приём пищи должен быть не меньше, чем за два часа до отхода ко сну. Я слышал, это и магловские врачи рекомендуют. — Да, я тоже пыталась это объяснить, но меня не стали слушать, — кивнула Гермиона. — Ты опять всех поучала в совершенно недопустимом тоне. Когда ты говоришь ТАК, то у людей возникает желание поступить иначе только для того, чтобы иметь возможность действовать самостоятельно, а не по твоей указке, — фыркнул Фред. И его никто не стал одёргивать. Девочка опустила голову. Миссис Уизли помешивала содержимое большой кастрюли, стоящей на плите, а мистер Уизли, сидя за столом, проверял внушительную пачку билетов из пергамента. Увидев вошедшую компанию, он встал и раскинул руки: пусть получше рассмотрят его наряд. На мистере Уизли свитер для гольфа и очень старые джинсы, которые ему слегка великоваты, — их держит широкий кожаный ремень. — Ну как? — Мистера Уизли очень беспокоила его одежда. — Нас никто не должен узнать. Похож я на магла, Гарри? — Да, — улыбнулся Гарри. — Очень похожи. — На магловского оборванца, — вздохнул кто-то из министерских, судя по всему, имевший возможность наблюдать мистера Уизли в таком наряде. — Ничего, в лагере я видел такое, что наряд мистера Уизли показался бы очень даже стильным. Но, в принципе, я согласен с тем, что на уроках магловедения следовало бы уделять больше внимания тому, как маглы одеваются, а не как работает электричество или… что вы там проходили, Гермиона? — спросил Гарри. — Ну… К тому же, полагаю, не все, кто там был, посещали эти занятия, — сказала девушка. Преподавательница магловедения покраснела и в свой черёд опустила голову. — …Зачем надо было поднимать нас в такую рань? — села за стол Джинни, протирая глаза. — Вы забыли, нам предстоит небольшая прогулка, — ответил мистер Уизли. — Прогулка? — удивился Гарри. — Мы что, пойдём пешком? — Нет-нет, это за много миль отсюда, — улыбнулся мистер Уизли. — Нам надо будет пройти совсем недалеко. Дело в том, что большому числу волшебников очень непросто куда-нибудь добраться, не привлекая внимания маглов. Мы и всегда-то путешествуем с большой осторожностью, а уж на такое грандиозное мероприятие, как Чемпионат мира… — Это верно… — Столь массовые путешествия… — К сожалению, в Англии не слишком много пространственных складок достаточно просторных, чтобы там можно было разместить стадион и лагеря для его зрителей, — вздохнул министр. — Правда, в последнее время наши учёные разработали проект, который позволит создавать их искусственно, правда, не постоянные, лишь на определённый срок… Но это было уже после. А тогда пришлось применять меры, накладывать анти-магловские чары и всё-такое… — Да, это было очень непросто, — согласились чиновники, вспомнив те времена. — А Людо не слишком нам помогал… — Джордж! — крикнула миссис Уизли так, что все подскочили. — Что? — спросил Джордж невинным тоном, который, однако, никого не обманул. — Что у тебя в кармане? — Ничего! — Не смей мне лгать! Миссис Уизли направила волшебную палочку на карман Джорджа и приказала: — Акцио! Из кармана роем вылетели маленькие яркие штучки. Джордж попытался перехватить их, но миссис Уизли оказалась проворнее. — Мы же велели вам их уничтожить! — возмутилась она. У неё на ладони лежали ириски «Гиперъязычок». — Уничтожить все до единой! А ну-ка, выворачивайте оба карманы! — И зачем вы брали их с собой? — Сами сказали, что эта гадость была ещё не завершена, и хотели продавать… — Не продавать, просто мы предполагали, что у нас будет время повозиться с ирисками, — пояснил Фред. — Ну да, у нас тогда как раз появилась мысль, как их можно доработать, чтобы в дальнейшем не возникало проблем, как в случае с Дадли, — подтвердил Джордж. Словом, отъезд проходил не в самой дружеской атмосфере. Миссис Уизли всё ещё сердилась, целуя в щёку мистера Уизли. Но близнецы разозлились в сто раз сильнее — забросив на спины рюкзаки, они вышли из дома, не сказав матери на прощанье ни слова. — Желаю хорошо провести время! — бросила им вслед миссис Уизли. — И ведите себя прилично. Близнецы даже не ответили. — Билла, Чарли и Перси отправлю около полудня, — обещала она мистеру Уизли. — А вы почему не отправились с ними? — спросил кто-то из старшекурсников. — Я не интересуюсь квиддичем, — ответила женщина. — Достаточно с меня того, что сыновья жить не могут без этого безумия. И вся компания двинулась через освещённый луной двор вслед за Фредом и Джорджем. Было прохладно, на горизонте справа неясная зелёная полоска предвещала близкий рассвет. Думая о тысячах волшебников, спешащих на Чемпионат мира по квиддичу, Гарри ускорил шаг и догнал мистера Уизли. — Как же они все доедут до стадиона? Где все поместятся? Неужели маглы ничего не заметят? — спросил он. — В этом-то и состояла огромная организационная работа, — вздохнул мистер Уизли. — Трудность в том, что на Чемпионат прибудут около ста тысяч волшебников и, естественно, у нас нет заколдованного места соответствующих размеров. Да, существуют места, недоступные для маглов, но представь, каково втиснуть сто тысяч волшебников в Косой переулок или на платформу 9 ¾. Следовательно, надо было найти большую хорошую пустошь и принять всевозможные антимагловские меры предосторожности. Министерство занималось этим четыре месяца. Первым делом, разумеется, был составлен график прибытия. У кого дешёвые билеты, приезжают за две недели. Какая-то часть волшебников воспользовалась магловским транспортом, но слишком много их поездов и автобусов занимать, конечно, нельзя. А волшебники, не забывай, едут со всего света. Некоторые трансгрессируют, но надо было обеспечить им безопасные места прибытия подальше от маглов. Кажется, нашли для этого удобный лес. Для тех же, кто не хочет или не может трансгрессировать, решено применить порталы. Это устройства, которые используются для перемещения волшебников в условленное время. С их помощью можно одновременно переправлять довольно большие группы. По всей Британии разбросано две сотни порталов в стратегически важных пунктах, и ближайший от нас — на вершине Стотсхед Хилл. Туда-то мы и держим путь. Мистер Уизли указал на высокий чёрный бугор впереди за деревней Оттери-Сент-Кэчпоул. — А что из себя представляют эти порталы? — поинтересовался Гарри. — Это может быть что угодно. Какие-нибудь простые, бесхитростные вещи, которые не вызвали бы у маглов желания подобрать их… Словом, на их взгляд, просто мусор. — К сожалению, у нас оказались не самые лучшие представления и относительно магловского мусора, — сказал кто-то из мракоборцев. — Два или три портала попали в руки магловских ребятишек… — Да, и нам было не так-то просто решить эту проблему, — кивнул Артур. — Но как можно было предполагать, что кипа старых газет может… — Иногда бедняки собирают газеты, чтобы хоть как-то обогреться, — сказала Гермиона. — Я читала, что существуют также пункты, где выкупают старую бумагу, любую, для переработки. — …Теперь остаётся найти портал, — сказал мистер Уизли, водрузив очки на нос и обшаривая взглядом землю. — Он небольшой… Смотрите внимательнее… Компания разбрелась в разные стороны. Минуты через две дремлющий воздух взорвался криком: — Иди сюда, Артур! Сюда, сынок, мы нашли его! На фоне синего неба у другого края вершины замаячили две длинные фигуры. — Амос! — Мистер Уизли улыбнулся и зашагал к кричавшему человеку. Все остальные последовали за ним. Скоро он пожимал руку краснолицему волшебнику с жёсткой каштановой бородой. В другой руке у того был старый заплесневелый башмак. — Знакомьтесь, это Амос Диггори, — представил его мистер Уизли. — Сотрудник Отдела по регулированию и контролю за магическими существами. А это, как я понимаю, твой сын Седрик? Пришлось сделать паузу. Именно идиотское обвинение Гарри в убийстве Седрика Диггори — сына Амоса — и послужило причиной данного судилища. У погибшего юноши в школе было много друзей, он был очень умным и добрым… У многих, кто знал его, глаза затуманились от далеко не самых приятных мыслей, а отец закрыл лицо рукой. Родители обожали своего единственного сына, мать после его убийства совсем слегла… Отец был на грани безумия, чем и пытались воспользоваться недоброжелатели Дамблдора и Гарри, чтобы создать неприятный инцидент, но этот инцидент оказался куда более неприятным, чем предполагалось, и совсем не для тех людей… Седрик Диггори — статный юноша лет семнадцати — был капитаном и ловцом Хаффлпаффской команды по квиддичу. — Привет, — поздоровался со всеми Седрик. Все тоже приветствовали Седрика, кроме Фреда и Джорджа. Они только холодно кивнули — всё ещё не простили Седрику поражения Гриффиндора в первом матче минувшего года. — Долго добирались, Артур? — спросил отец Седрика. — Да нет, — ответил мистер Уизли. — Мы живём вон там, за той деревней. А ты? — Нам пришлось встать в два, верно, Седрик? Жду не дождусь, когда он сдаст тест на трансгрессию… Нет, я не жалуюсь. Чемпионат мира по квиддичу! Да я не пропустил бы его за мешок галлеонов, а наши билеты примерно столько и стоят. Но мне ещё повезло… — Он добродушно оглядел братьев Уизли, Гарри, Гермиону и Джинни. — Это все твои, Артур? — А вы что, не знали до тех пор выводок коллеги? — Не всех. — Нет, только рыжие, — усмехнулся мистер Уизли, указывая на своих детей. — Это Гермиона, приятельница Рона, и его друг Гарри… — Мерлин мой! — Глаза Амоса Диггори расширились. — Гарри? Гарри Поттер? — М-м-м… да, — сказал Гарри. Он уже привык, что при встрече с ним люди с любопытством таращатся на его шрам, но всё равно чувствовал себя неловко. — Конечно, Седрик рассказывал о тебе, — заговорил Амос Диггори. — Рассказывал, как выиграл у тебя в прошлом году… Я ещё ему сказал: «Да, Седрик, тебе будет что рассказать внукам… Ты победил Гарри Поттера!» — Амос, мы все, конечно, всё понимаем, но это было, как минимум, очень невежливо. Вот так, прямо в лицо… — Да, вы имели все основания гордиться сыном, но бросать такие слова… — Амос, если бы вы разговаривали со взрослым волшебником, то рисковали бы нарваться на вызов, — сказал Джеймс. — Извините… Гарри не знал, что ответить, Фред и Джордж опять помрачнели, а Седрик слегка смутился. — Да, это было очень некрасиво, Амос, — сказал Кингсли. — Я согласен с лордом Поттером, это граничит… — Гарри сорвался с метлы, папа, — сказал он. — Я же говорил тебе… Это был несчастный случай. — Да, но ты-то не сорвался! — шумно развеселился Амос, хлопнув сына по спине. — Ты такой скромный, такой джентльмен… Но побеждает лучший. Уверен, Гарри согласен со мной! Один упал с метлы, другой нет. Кто лучше летает? Не надо быть гением, чтобы ответить на этот вопрос. — Но надо быть ещё и тактичным, — прокомментировал Сириус. Амос закрыл лицо книгой. Вершину холма овевал холодный ветер, все стояли тесным кольцом, никто не произнёс ни слова. И Гарри вдруг подумал, какой странной показалась бы эта сцена случайно забредшему сюда маглу. Девять человек, из них двое взрослых мужчин, вцепились в старый, драный башмак и чего-то ждут в рассветном сумраке… — Это точно, — переглянулись между собой маглорожденные ребята. — Ну, положим, башмак едва ли можно было так уж хорошо разглядеть, — резонно заметила Гермиона. — Но наверняка это вызвало бы интерес. И я не скажу даже, кого бы вызвали — полицию или неотложку. — А, возможно, и тех, и других, — сказала Лили. После этой главы решили сделать перерыв до следующего дня.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.