ID работы: 7050616

The Truth is You

Слэш
Перевод
R
Завершён
1647
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
23 страницы, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1647 Нравится 14 Отзывы 330 В сборник Скачать

Chapter 4

Настройки текста
Больше всего в жизни Артуру хотелось оказаться в другом месте. Он бы лучше сразился с магическим чудовищем, чем стоял в тронном зале, наблюдая холодную ярость Утера. — По моим источникам, последние несколько дней ты не выходил из своих покоев. Леди Ангора свои также не покидала. — Я полагал, будет лучше, если мы с миледи не станем торопить события. — И это говорит мой сын, который бы уже женился на леди Софии, если бы не мой запрет. Артур поморщился. Неужели нужно было постоянно напоминать об этом дурацком случае? Он почти ничего не помнил, к тому же, принц и так провел больше часа думая об этом вчера. — Значит, теперь я решил поступить более мудро. Утер пристально взглянул на сына. — Ты расскажешь мне, что на самом деле происходит. Сейчас же. Артур еще никогда не был так рад тому, что отец приказал ему, а не вежливо спросил. — Как я и сказал, мы встречаемся каждый день. Я хочу, чтобы она осталась. — Леди Ангора уезжает завтра. — Отец, ты не можешь этого сделать, — встревожился Артур. Утер оперся об обеденный стол, грозно склонившись над принцем. — Очевидно, что леди Ангора тебя не интересует. Почему же ты так настаиваешь, если она тебе не нравится? Твою мать. — Потому что она колдунья и наложила на меня заклятие. Леди Ангора должна остаться, пока я не сниму его. Король, казалось, никогда еще так не багровел от ярости. — Если это правда, то ты укрывал человека, практикующего магию. — Это нельзя назвать злым заклятием… Тем более что частично виноват я. — Что это за проклятие? — Я говорю правду против своей воли. — Артур закрыл глаза, чувствуя, как в груди завязывается тугой узел страха. Отец ничего не ответил. — Стража, арестуйте леди Ангору. Она обвиняется в колдовстве.

***

Леди Ангору приговорили к казни на рассвете. Артур осушал кубок за кубком в попытке напиться как можно сильнее. Мерлин расхаживал у камина с подавленным выражением лица. — Ты перестанешь наматывать круги? — вздохнул Артур, потирая висок. Мерлин остановился и развернулся к принцу. — Это неправильно. Артур глубоко вздохнул. — Леди Ангора использовала магию против наследного принца. Ее мотивы были эгоистичными и жалкими, и последствия могли быть непоправимы для всего государства. Мой отец казнил волшебников за гораздо меньшее. — Я знаю, но я приходил к ней в темницу. Она не перестает плакать. Единственное, чего она хотела, это чтобы ей не врали хоть раз. Отец всегда лгал ей, так что, когда это сделал и ты, понятно, почему она расстроилась. — Понятно? — Артур с грохотом отставил кубок на стол. — Она буквально прокляла меня, а ты ее защищаешь! — Она не хотела, чтобы все так закончилось! Леди Ангора была уверена, что ты снимешь заклятие меньше чем за день. С ее смертью ты не освободишься от него. — Тебе откуда знать, Мерлин? Потому что она сказала тебе? Мерлин замолчал. Артур кивнул самому себе. Конечно, это она сказала, и Мерлин, доверчивый идиот, все проглотил. — Я уже говорил тебе — никогда не доверяй слову волшебника. Мерлин ничего не ответил, сдвинув брови и будто бы набираясь решимости. — Ты доверяешь мне, Артур? — Да, — без колебания ответил принц, метнув недовольный взгляд на Мерлина за то, что тот заставил его ответить. — Но ты не доверяешь слову волшебника? — Никогда, — уверенно ответил Пендрагон, все еще смотря на Мерлина. — Что бы ты сделал, если бы я оказался волшебником? — Не знаю, — Артур нахмурился, потому что это было неправильно. — Глупый вопрос, потому что очевидно, что это не так. — Но это так. Пендрагон закатил глаза. — Только не снова. Серьезно, притвориться колдуном, чтобы спасти Гвен, я еще понимаю, но одна сопливая история, и ты готов поставить на кон свою жизнь? Уверен, что я смогу убедить отца отрубить ей голову, а не сжигать на костре. — Артур, хватит. Артур вздрогнул, когда Мерлин прошептал что-то, и его глаза блеснули золотом. Это не могло быть правдой. Принц замер, смотря как кубок, из которого он пил, сам по себе поднялся со стола. Артур буквально застыл в неверии. А затем его охватил гнев, какого он еще никогда не испытывал, и единственным словом, набатом звучащим в голове, было «лжец». — Надо было приговорить тебя к смерти вместе с ней! — зарычал он, хватая кубок. Лицо Мерлина наполнилось болью, и Артур отвернулся. Он не мог вынести этого. — Артур, мне жаль… — Я доверял тебе, а ты использовал это. Ты лгал мне с первого дня нашего знакомства. Бога ради, скажи хоть что-то в свое оправдание. Мерлин не смотрел на Артура, но видел, что тот себе места не находил. — Ты сказал, что не доверяешь магам, но ты доверяешь мне, а я маг. Артур холодно поднял взгляд на Мерлина. — Спроси меня снова, доверяю ли я тебе. — Нет. Я знаю, что нет. Но я доверяю тебе. Поэтому я рассказал. — Ты рассказал, чтобы манипулировать моими решениями, заставить меня изменить мнение о Леди Ангоре. Если бы ты доверял мне, то рассказал бы еще в Эалдоре вместо того, чтобы позволить Уиллу погибнуть за тебя. Мерлин сглотнул от накатившего гнева. — Мой лучший друг умер, и, как только мы похоронили его, все, о чем ты мог говорить, это о магии, предупреждая, как она губительна. Он умер за тебя, чтобы я дальше мог хранить свой секрет. Я спасал тебе жизнь снова и снова, так же, как сделал Уилл, и я — маг. Внутри Артура что-то треснуло от ярости. Он не знал, что может так злиться. — Очевидно, ты спасал меня только чтобы тебя не раскрыли. Это логично. Если бы о тебе узнали правду, то я стал бы твоим должником, но также тебя бы признали виновным в использовании магии. Первый раз, когда ты спас мне жизнь, я тебе даже не нравился. Ты сделал это, чтобы получить вознаграждение. — Ты действительно мне не нравился, но я не мог позволить тебе умереть. Я даже не знал, что за твое спасение награждают. — И сколько раз я попадал в неприятности из-за магии? — Магия не «плохая» и не «хорошая». Я использую ее во благо. — О, так я должен поверить, что ты никогда не использовал магию ради собственной выгоды? Ни разу, чтобы закончить поручения? Я знал, что для деревенского дурачка ты слишком хорошо полируешь доспехи. — С каких пор отполированные доспехи — это зло? Артур снова напрягся, чувствуя, что с него хватит. — Ты знаешь о наказании за применение магии. Дай мне хоть одну вескую причину, кроме той, что ты спасал мне жизнь для своей выгоды, чтобы я не приказал казнить тебя? — Зверь рыкающий, — Мерлин опустил глаза. — Значит, ты убил его с помощью магии. Уверен, что и смерть гриффина — твоя работа. Если это лучшее, что ты можешь- — Когда тебя укусил зверь рыкающий, ты умирал. Лекарства не было, кроме одного. Чтобы спасти одну жизнь, нужно отдать другую взамен для поддержания баланса в природе. Только сильный волшебник мог произвести обмен. Я отправился на Остров Блаженных и отдал свою жизнь взамен твоей. Артур не сводил с Мерлина взгляд. — Неправда. Ты все еще здесь. — Меня обманули. Нимуэй решила взять жизнь моей матери как плату, поэтому я должен был вернуться, чтобы заставить ее принять меня. Гаюс прибыл туда раньше, чтобы пожертвовать собой, и у него почти получилось. Я убил Нимуэй. По спине принца побежали мурашки. — Ты убил могущественную колдунью? Мерлин изможденно улыбнулся. — Я полон скрытых талантов. — Ты попрощался со мной, — вспомнил Артур. — В тот день, когда у меня спал жар. — Да. — И даже зная, что идешь на верную смерть, ты не сказал мне, что ты маг. Мерлин закусил губу. — Думаю… думаю, я не хотел, чтобы ты запомнил меня вот так. Я хотел, чтобы ты запомнил меня как своего друга. Артур не мог сдвинуться с места, пытаясь осознать только что состоявшийся разговор. Он ломал голову, думая, что ему делать с Мерлином, но единственным, к чему снова и снова возвращались его мысли, было осознание того, что бы случилось, если бы Мерлин действительно отдал свою жизнь тогда, и Артур никогда бы не узнал о его жертве. Как скоро он бы узнал правду? Что бы он почувствовал, узнав, что Мерлин мертв? Скорее всего, его бы не нашли и считали, что он пропал. Сколько бы Артур ждал его прежде чем нанять другого слугу? Как долго бы ему понадобилось, чтобы пережить потерю? — Я знаю, что я маг, — начал Мерлин, и Артура будто пронзило от одного упоминания об этом, — и мое слово ничего не стоит. Но я никогда бы не солгал тебе о чем-то действительно важном. Я не признавался тебе, потому что был напуган, и со временем страх лишь усиливался. Но я не мог позволить леди Ангоре умереть, зная, что в моих силах всё исправить. Я буду колдовать перед королем, если понадобится. И лучше я умру мучительной смертью, чем увижу твою гибель. Иногда меня пугает, как далеко я могу зайти, чтобы сохранить тебе жизнь. Если это не ответ на все твои вопросы, то мне не остается ничего иного, как шагнуть в костер самому. Артуру нечего было ответить; он отвернулся, тяжело дыша и слыша, как гулко бьется собственное сердце. Принц был слаб. Им опять манипулировали. Отец предупреждал его о магах: на них нет ни знака, ни метки. Никакого ощущения зла. Если какой-то колдун и подходил описанию, это точно был Мерлин. Мерлин, который одурачил его, зная, как заставить доверять себе, заботиться о себе. — Ты отлично знаешь, как сделать из меня идиота, — Артур неспешно развернулся, заставляя себя смотреть в глаза Мерлина и видеть там не друга, но колдуна. — Я изгоняю тебя. Ты должен покинуть Камелот. Мерлин лишь покачал головой. — Я никуда не пойду. — Большинство людей были бы рады проявленной снисходительности, ты что, умереть хочешь? — Я не оставлю тебя. Я тебе нужен. — Как высокомерно. Не знал, что ты такой, хотя, по правде, я даже не знаю, что ты теперь. — Я нужен тебе. А ты нужен мне. Я родился таким, родился с магией, и всю свою жизнь я видел в этом преграду или что-то, чего нужно стыдиться. Но придя в Камелот и защищая тебя, я нашел свое предназначение. Понял, что это моя судьба. Приказывая мне покинуть город, ты приказываешь отобрать у меня единственное, что имеет смысл. Артур сорвался с места, тряся Мерлина за плечи. — Найди другую судьбу! — не своим голосом закричал принц. Мерлин схватил его за руки, скорее чтобы не зарыдать, чем чтобы защититься. — Артур, послушай… — Я не буду смотреть, как ты умрешь! Артур побледнел от собственных слов. Мерлин задыхался от наплыва эмоций. Затем он сделал немыслимое: наклонившись, он прислонился к губам Артура. Принц яростно ответил, его трясло от волнения. Переместив руки с плеч Мерлина, он почти одержимо обхватил его сзади. Мерлин положил руки на бедра Пендрагона, и Артур застонал в рот слуге; поцелуй становился отчаянным. Принц зарылся пальцами в волосы Мерлина, чуть оттягивая их и углубляя поцелуй. Они не могли остановиться. Артур мелко дрожал, покрываясь мурашками. Он пытался выбросить из головы свои страхи, прекратить это наваждение, но все, о чем он мог думать, это кричащий Мерлин в языках пламени; Пендрагон знал, что никогда не позволит этому произойти. Лучше он сам сгорит в огне перед отцом и всем Камелотом. Мерлин издал глубокий горловой стон, и Артур почувствовал, как пальцы слуги пытаются расстегнуть штаны Пендрагона. Зарычав, принц припечатал Мерлина к столу, потираясь коленом о его промежность через ткань. Мерлин разорвал поцелуй, задыхаясь от ощущений и дрожащими руками пытаясь развязать шнуровку на штанах Артура. Минуту спустя, полностью обнаженные, они снова целовались, издавая стон каждый раз, когда их плоть соприкасалась; легкого трения было достаточно, чтобы заставить их трястись от возбуждения. Все случилось быстро. Мерлин кончил первым, содрогаясь с тихими всхлипами. Артур отстранился, чтобы взглянуть на него, и увидел под собой веселый и удовлетворенный взгляд, такой, какой был у Мерлина в те моменты, когда он правильно надевал доспехи на Пендрагона или когда он решил загадку, как выпить яд из одного кубка, и принц не удержался от смеха после того, как кончил вслед. — Неужели я так плох? — с притворной озадаченностью улыбнулся Мерлин. Артур все еще отрывисто смеялся сквозь сбитое дыхание, устало прислонившись лбом к голове Мерлина. Через пару минут принц стал приходить в себя, вспоминая их разговор. Почувствовав это, Мерлин притих, сильнее обхватывая Артура. Пендрагон поднял голову и посмотрел на него, несмотря на то, что больше всего сейчас ему хотелось просто исчезнуть и на то, что перед ним — могущественный маг, хотя само это выражение в отношении Мерлина казалось сущей нелепостью. — Если я бы приказал тебе не спасать ее, ты бы все равно это сделал? Мерлин задумался на секунду, но затем решительно кивнул, соглашаясь. — А ты бы стал меня останавливать? Артур, колеблясь, неопределенно помотал головой. Мерлин раскрыл рот, одаривая принца полным изумленного ликования взглядом. — Артур, заклятие! — улыбнулся он. — Что «заклятие»? — Ты не ответил однозначно. Артур, что ты любишь есть больше всего? Пендрагон, все еще не веря в происходящее, предложил: — Кашу? — Ты сделал это! — Или леди Ангора сняла проклятие. Мерлин закатил глаза, в то же время выдыхая с облегчением. Артур тем временем отстранился, натягивая штаны с самым королевским видом. Мерлин же, невзирая на это, не спешил одеваться. — Что ж, — продолжил принц с легкой ухмылкой на лице, — покажи, на что способен. Мерлин многообещающе улыбнулся.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.