42. Девочка и Город потрясений
9 октября 2025 г., 12:04
42. Девочка и Город потрясений
Моё утро в вороньем гнезде началось с оглушительного грохота, звона разбитой посуды и ругани Санджи. С трудом открыв глаза, я обнаружила, что лежу на пледе, свернувшись в клубочек и накрыта одеялом, которое неизвестно откуда принёс наш кок. Одеяло источало тонкий аромат специй и табака…
Выглянув из-за укрытия, я не смогла сдержать улыбку. По палубе Гоинг Мерри носился Луффи с палкой колбасы во рту, а за ним бегал наш разъярённый кок со сковородкой в руках. На это удивительное зрелище постепенно стекались заспанные накама, чтобы поглазеть.
Когда вора нашего скудного провианта наконец поймали, Санджи изо всех сил ударил его сковородкой, чудом не повредив её о тело этого проказника. Затем кок закурил, сидя над поверженным капитаном, и, подняв голову, встретился со мной взглядом. Его улыбка осветила лицо, и на мгновение он прикрыл глаза.
Я почувствовала смущение и спряталась за деревянным заборчиком, а затем, воспользовавшись порталом, быстро вернулась в свою мастерскую. Приведя себя в порядок, я открыла блокнот с заметками. Этот новенький блокнот, который мне подарила Нами, уже был испещрён моими размашистыми чертежами.
— Усопп-чан, Нами-сан, Робин-чан и другие придурки, завтрак готов! — раздался спустя некоторое время голос нашего любвеобильного кока.
— Ура! — радостно воскликнул наш капитан, первым направляясь на камбуз. Остальные поспешили за ним, боясь, что от завтрака ничего не останется, если они опоздают.
Когда с завтраком было покончено, все разошлись по кораблю, занимаясь своими делами. Я же, несмотря на протесты кока, осталась помогать ему с мойкой посуды. Скрип посуды, шум воды и монотонные движения рук постепенно погружали меня в транс.
— Что-то не так, Усопп-чан? — неожиданно спросил кок.
— Санджи, пожалуйста, не называй меня «чан», меня от этого коробит, — пробормотала я, протирая тарелку и ставя её на место.
— Хорошо, Усопп, — согласился парень, передавая мне следующую вымытую тарелку.
— И… спасибо за одеяло, — добавила я.
— Это мелочи, — улыбнулся он.
Я слегка надулась. Что с ним не так? Или, скорее, что со мной? Мне было неприятно видеть, как он так обходительно обращается с другими девушками? Но ведь Санджи всегда был таким, и раньше это не вызывало у меня таких эмоций. Так что же изменилось? Мне нравится его забота обо мне или нет? Или мне просто не нравится, что он проявляет ко мне внимание только потому, что я девушка? В голове роились тысячи вопросов, и ни на один из них я не могла найти ответ…
— Усопп! — неожиданно вбежал на камбуз Луффи, с силой хлопнув дверью. — Там лягушка плывёт кролем!
— Лягушки не плавают кролем, — возразила я.
— Сама посмотри!
Мальчишка схватил меня за руку и потащил за собой. Я едва не разбила тарелку, которую протирала полотенцем, и мы выбежали на палубу. Мой спутник указал рукой в море, и я увидела странную огромную лягушку, покрытую шрамами. Она плыла кролем, что было весьма необычно.
Луффи, конечно же, не мог не заинтересоваться этой диковинкой. Он приказал всем налечь на вёсла, чтобы догнать лягушку и съесть её на обед! Нами, наблюдавшая за происходящим в бинокль, крикнула нам, что заметила маяк посреди океана. И именно к этому маяку направлялась лягушка, теперь уже привлекшая внимание Санджи, который тоже выбежал на палубу.
Внезапно лягушка остановилась и на что-то уселась, а мы в тот же миг столкнулись с какой-то преградой. Повернув голову, я увидела огромный поезд, который ехал прямо по воде и стремительно приближался к нам!
В панике мы с силой гребли веслами и едва успели убрать корабль, чтобы поезд не разрушил его. Состав пронёсся мимо нас, а лягушка прыгнула на него, словно пытаясь победить, но отлетела куда-то в океан.
— Её сбило! — крикнул Луффи.
— От этого странного корабля шел дым!
— Это поезд, но я теряюсь в сомнениях, как он движется по воде и как здесь вообще могли проложить рельсы? — мой мозг практически вскипал от непонимания, как это всё может работать?!
Пока мы стояли, изумлённые, наблюдая за проехавшим мимо нас гигантским поездом, из дома на маяке вышла девочка. Увидев пиратский флаг, она тут же сообщила об этом своей бабушке. На крики девочки вышла пьяная бабулька, которая с трудом держалась на ногах.
Санджи, как истинный кок, угостил едой женщину, ребёнка и их… зайца? Нет, скорее, кота! Кота с ушами зайца. После этого они сразу же подобрели к нам и не стали вызывать морской дозор, как планировали изначально.
― Я Чимни, — представилась девчушка с двумя забавными зелёными косичками. — Это мой кот Гомбэ и моя бабушка Кокоро.
― Так это всё же кот… — задумчиво произнесла я.
― А я Луффи, и я стану Королём Пиратов, — представился капитан, тоже что-то жуя.
― Хика-ка-ка… Какой интересный парень, — рассмеялась старушка.
― Чимни, это был поезд? Но как они смогли провести рельсы по морю? — спросила я, не в силах сдержать своё любопытство.
Чимни с улыбкой на лице ответила, что они стали свидетелями редчайшего морского поезда, известного как «Свистящий Том». Этот поезд, который мы только что видели, передвигается по специальным рельсам, проложенным по морю, благодаря энергии, вырабатываемой углеродными колёсами. Каждый день он следует по определённым маршрутам, перевозя людей с острова на остров, а также корабли и почту. И, конечно же, выходить на рельсы категорически запрещено.
Конечно, мне всё это было не совсем понятно, но откуда ребёнку знать ответы на такие сложные вопросы? Тем не менее, Чимни предоставила нам достаточно интересной информации.
― Так, и куда вы держите путь? — спросила Кокоро, прерывая наши размышления. — «Город весенних королевств» — Сент Популар, «Город гурманов» — Пуччи или «Город карнавалов» — Сан Фальдо. Все эти места очень привлекательны для посещения.
― Город гурманов! — с энтузиазмом воскликнул Луффи, сразу же определив свои предпочтения.
— Нет! — прервала капитана Нами. — У нас есть корабль, и нам не нужен морепоезд. Мы отправимся туда, куда укажет Лог Пос!
— О? И куда же он указывает? — с любопытством спросила старушка, взглянув на Лог Пос, который находился на руке нашего штурмана. — На восток… Тогда вам следует отправиться в Вотер Севен! Поезд прибыл с синей станции этого острова, который известен как «Город Воды». Его отличительной чертой является обилие верфей и лучшие в мире плотники! Даже мировое правительство заказывает корабли именно там!
— Плотники?! — воскликнули мы с радостью.
— Решено! Мы отправляемся туда, чтобы найти для нашей команды опытного плотника и починить Мерри! — озвучил план Луффи.
Мы уже были готовы отплыть в «Город Воды», когда нас остановила смотритель станции Кокоро. Она дала нам карту города, в котором с непривычки можно легко заблудиться, и даже рекомендательное письмо для некого Айсберга, который после его прочтения обязательно починит нашу каравеллу.
Бабушка с внучкой тоже вскоре собирались отправиться в этот город. В таком случае мы могли бы встретиться с ними и посидеть в хорошем баре. Мы сразу же согласились на это предложение, и благополучно отчалили.
По пути в Вотер Севен мы начали спорить о том, как должен выглядеть наш будущий плотник. В ходе дискуссии, к нашему удивлению, самую разумную мысль высказал Зоро: важно лишь его умения.
Нами с лёгкой улыбкой развернула карту, данную ей смотрительницей станции. Однако, увидев её, она едва сдержала крик отчаяния: на карте было сложно что-либо разобрать из-за низких художественных способностей её создателя. На палубе Луффи, который тоже не очень хорошо рисует, попытался нарисовать нашего будущего накама. Однако мы единогласно решили, что такой монстр в нашей команде нам точно не нужен!
Корабль приближался к острову, и Нами раздала нам карманные деньги. Даже Симба не остался без внимания, получив свою долю.
Я со вздохом оглядела нашу бедную Мерри, вспоминая, сколько заплаток на ней было сделано моими руками.
— На следующем острове мы наконец-то починим Мерри, — с улыбкой заметил Санджи. — Палуба скрипит, а в трюме пробоина. Ей пришлось пережить многое, как и нам. Опасно оставаться в таком состоянии.
Было решено потратить все деньги на восстановление корабля, плавание на котором с каждым днём становилось всё более опасным.
— Но теперь, когда у нас много денег, мы можем также купить новые пушки и посмотреть на технологические новинки, — произнесла я мечтательно.
Наконец, спустя некоторое время, на горизонте показался долгожданный остров, и все с восхищением уставились на него. Это был город удивительной конусообразной формы с широким основанием. На вершине конуса возвышался огромный фонтан, от которого текли ручьи, образуя сеть рек, через которые были перекинуты многочисленные мосты и здания.
Все стороны конуса были застроены светлыми каменными домами с тёмными крышами. Из-за высоких стен, отделяющих остров от моря, виднелись высокие конструкции для постройки кораблей. Из города вытекало множество рек, и даже издалека можно было различить огромные ворота различных доков.
В нетерпении и восхищении мы подплыли к одному из возможных входов в город. Однако проплывающий мимо рыбак предупредил нас, что пиратам лучше не появляться на главных улицах.
Мы причалили к городу, который, как оказалось, был построен на воде. Удивительно, но дома в нём были вполне пригодны для жизни, так как изначально строились на высокой опоре, защищающей их от затопления.
Когда мы приблизились к берегу, нас снова окликнул местный житель. Он совершенно спокойно указал нам место, где мы могли бы безопасно пришвартоваться, не опасаясь каких-либо проблем.
— Удивительно, как спокойно они относятся к пиратам, — заметила я, несколько удивлённая.
— Возможно, пираты здесь частые гости, — предположила Нами.
— Или в городе хорошая полиция, способная быстро разобраться с нарушителями порядка, — добавила Робин.
В это время Зоро потянул за верёвку, чтобы поднять парус. Однако его усилия оказались слишком сильными, и главная мачта начала падать, чуть не пришибив меня! К счастью, Санджи вовремя среагировал и остановил падение мачты.
Луффи уже собирался незаметно покинуть корабль, чтобы исследовать город, но его остановила Нами. Она решила взять его с собой на поиски Айсберга, а затем — места, где они смогут обменять сокровища на деньги. Для силовой поддержки они также взяли Чоппера, и вскоре троица, нагруженная мешками с золотом, отправилась в огромный водный город.
Я же отправилась в мастерскую, чтобы переодеться и взять необходимые вещи в дорогу. Симба тоже заскучал на корабле и хотел полетать по городу. Я быстро переоделась в тёмно-зелёный комбинезон с укороченными рукавами и штанинами до середины икры. Я долго боялась его надевать, переживая, что мой секрет будет раскрыт, но теперь уже не стоило об этом беспокоиться. В конце я завязала пояс на талии, надела кобуры и поставила в них револьверы.
— Усопп, ты с Симбой в город? — спросил Санджи, заметив меня.
— Угу, — отозвалась я, уже перекидывая ногу через борт.
— Подожди минутку, я пойду с тобой, — крикнул он, забегая на камбуз и вскоре возвращаясь обратно.
Оглядевшись вокруг, я заметила, что на корабле остался только спящий Зоро. Даже Робин, которая всегда была готова к новым приключениям, ушла прогуляться по этому загадочному острову. Спустившись на землю, мы направились в сторону города. Вход в город был всего один, и прямо за ним располагался магазинчик, где можно было арендовать булей.
― Что такое буль? ― спросила я.
― Пошли, узнаем, ― парень пожал плечами и первым вошел в помещение.
Звякнул колокольчик, известив о нашем прибытии. За стойкой нас встретил пожилой, но очень приветливый мужчина, который оторвался от чтения газеты и с улыбкой взглянул на нас.
— Добрый день! — произнес он. — Хотите арендовать буля? Сколько вас?
— Нас двое, — ответила я. — А что это такое?
— Ах, вы, должно быть, не местные.
С этими словами мужчина повел нас к загону со странными животными, которые плавали в небольшом бассейне. Они были похожи на Лох-несское чудовище, только поменьше. Хотя здесь встречались и огромные особи, в пять раз превосходящие размеры маленьких.
Оказалось, что в городе, где так много воды, без булей передвижение практически невозможно. Эти удивительные существа представляют собой больших, длинных рыб, которые плавают, высунув голову из воды. На их спины устанавливаются специальные сиденья для пассажиров, напоминающие небольшие округлые деревянные лодочки.
В основном в городе люди передвигаются на ягарах, которые могут перевозить двух человек или, как в нашем случае, двух человек и небольшое животное.
Один из булей подплыл к нам и нежно лизнул меня в щеку. Удивительно, но его язык не был влажным, а лишь шершавым, как у кошки, только гораздо большего размера. Продавец объяснил, что я просто понравилась животному, и посоветовал взять именно этого буля. Симба же, проявляя ревность, попытался клюнуть странную рыбку, но я вовремя его остановила.
Оплатив аренду, мы отправились в город. Сначала перед нами предстал обычный жилой район, а затем мы свернули на дорогу, которая оказалась крутым подъемом. Однако для булей плыть против сильного течения, да ещё и вверх по склону, оказалось совсем не сложно. Более того, буль прекрасно ориентировался в городе. Достаточно было лишь назвать ему место, куда мы хотели, как он сразу же начинал плыть туда.
― Мы и правда на рынке, ― с удивлением произнес кок.
Рыночная площадь была многолюдной и многобульной. Я с удивлением и восхищением рассматривала огромное разнообразие товаров и существ, которые её наполняли. Особенно меня привлекли люди в красивых масках, которых я видела то тут, то там. Неожиданно буль потянул нас за собой, и мы оказались возле одной из лавок.
― Здравствуйте, что желаете? — спросила нас улыбчивая продавщица, заметив наш интерес к её прилавку с вымоченным мясом. — Ягары просто обожают музи-музи, хоть это и человеческая еда.
― Дайте нам четыре порции, — сказала я, заметив, что не только буль, но и Симба с Санджи проявляют интерес к необычному мясу. Признаюсь, мне тоже было любопытно попробовать его.
Расплатившись за покупку, я разделила её между нами. Это действительно оказалось очень вкусно, напоминало маринованное копчёное мясо. Санджи сразу же захотел узнать секрет его приготовления, поэтому нам пришлось задержаться у прилавка чуть дольше. Я даже поделилась с коком своим блокнотом, чтобы он мог записать все подробности.
Затем мы остановились возле овощного ларька. В нашей лодке уже не хватало места для всех покупок, поэтому я предложила перенести их на корабль с помощью портала. Блондин нехотя согласился с моим предложением, признав его разумным.
После этого мы посетили магазин с оружием, где я надолго задержалась, выбирая порох и патроны для своих малышек. Санджи терпеливо ждал меня. Заплатив за покупки, мы вышли обратно на многолюдную улицу.
Мы уже собирались вернуться в буль и продолжить экскурсию, когда заметили Робин, которая шла по улице за мужчиной в оранжевой накидке и карнавальной маске. Мы поспешили за ней, криками пытаясь привлечь её внимание, но археолог не обращала на нас никакого внимания. Завернув за угол дома, она словно растворилась в воздухе, хотя там был тупик!
— Создаётся впечатление, что она попала в портал, — произнесла я, потирая кончик носа.
— Но ведь двух одинаковых фруктов не существует, — нахмурился кок.
Мы сели в лодку и продолжили путь по городу, но меня не покидало странное исчезновение Робин в тупике улицы. Под лопаткой зашевелилось неприятное предчувствие.
— Мне это не нравится, — тихо произнесла я.
— Мне тоже, — поддержал меня кок. — Не могу забыть слова Аокидзи о прошлом Робин.
— О её прошлом? — спросила я.
— Да, о том, что мы когда-нибудь пожалеем о её присутствии на корабле.
— Предлагаю вернуться на корабль и подождать там всех! — решительно произнесла я, натягивая поводья буля.
Однако на корабле нас ожидало ещё одно потрясение. Зоро сообщил нам, что приходил плотник, и… он сказал, что Мерри невозможно починить, даже при наличии всех наших денег.
Сердце словно ухнуло в желудок. Я не могла поверить! Мерри выглядела вполне нормально, я сама её чинила, и она прекрасно плавала. Мы прошли на ней весь путь из Ист Блю. Но в глубине души я осознавала, что это правда.
Я не плотник и не разбираюсь в починке кораблей. У меня совсем другая специализация. Но это было слишком неожиданно, и к тому же эта каравелла — наша накама!
— Ты уверен? — тихо спросила я, поджав губы.
— Да, — мрачно ответил Зоро. — В отличие от людей, которых удары волн только закаляют, с кораблями всё иначе… Их раны накапливаются одна на другую.
— Усопп, — Санджи положил ладони на мои подрагивающие плечи. — Мы знаем, как дорога тебе Гоинг Мерри… Это подарок твоей подруги…
— Я понимаю, — резко ответила я, сбрасывая руки кока с плеч. И, словно одеревеневшая, направилась в мастерскую.
— Мря? — взволнованно мяукнул Симба, желая последовать за мной, но я не пустила его, захлопнув за собой дверь.
Мне нужно собрать вещи… если… если на этом острове мы попрощаемся с Мерри раз и навсегда. Я достала сумки из дальнего ящика шкафа, который, казалось бы, только недавно смастерила.
На дно полетели молотки, которыми я забивала гвозди, когда ремонтировала мачту. Затем я положила металлический лист, часть которого пошла на заплатку в трюме. Мой взгляд упал на кусок каната, который я заменила после того, как он порвался во время штормов. Ещё были кусок паруса, верёвки, заплатки, деревянные доски…
По моим щекам заструились слёзы. Возможно, это глупо — испытывать такие сильные чувства к куску дерева. Но для меня Мерри не была просто кораблём, она была частью нашей команды, нашей верной накама, которая спасала нас, вместе с нами преодолевала шторма и непогоды, которая была с нами всё это время, с самого начала, с того момента, как я попала в этот мир!
Этот корабль был нашим верным спутником и другом на протяжении долгого времени. Он стал неотъемлемой частью нашей жизни и истории. Его корпус, изрезанный морскими линиями, хранил в себе воспоминания о бесчисленных путешествиях, о людях, которые поднимались на его борт, и возвели свой флаг на нём, и о ветрах, наполнявших его паруса.
Каждый его шрам был историей, а каждая волна, омывавшая его борта, рассказывала свою сказку. Я помнила, как он бороздил просторы океана, неся на себе надежды и мечты тех, кто верил в его силу и надёжность. Он был свидетелем множества радостей и печалей, побед и поражений.
И вот теперь я должна была смириться с гибелью Гоинг Мерри… Прощаться с частью моей души, с чем-то, что навсегда останется в моем сердце. Я была искренне благодарна Мерри за все те моменты, которые она подарила мне, за те чувства свободы и приключений, которые она пробудила. За ту сказку, о которой я мечтала в детстве, сидя в песочнице, сделанной в форме корабля!
Я опустилась на пол и крепко обняла мешок, в котором было совсем немного вещей. Мне не хотелось расставаться с кораблём, и я старалась оттянуть этот момент как можно дольше.
— Прости нас! — кричала я, заливая слезами деревянные доски. — Это мы… это я виновата, что была недостаточно умелой, чтобы сберечь тебя!
Я не услышала, как тихо скрипнула дверь в мою мастерскую, и не заметила, как Санджи медленно вошёл внутрь, глядя на меня с искренней болью и сочувствием. Я ощутила лишь тепло его рук, которые нежно обняли меня и прижали к сильной груди. У меня не было сил даже на то, чтобы сопротивляться, и я просто плакала, пока мой голос не охрип.
— Мне очень жаль, что всё так вышло, — тихо шептал кок, нежно поглаживая меня по спине. — Мерри и для нас тоже важная накама, и… я сожалею, что порой не берег её и пренебрегал её целостностью.
Я не могла ответить, лишь всхлипывала, не в силах сдержать слёзы. Они просто кончились. Я с силой сжимала жилетку Санджи, и костяшки пальцев побелели от напряжения. Это было слишком больно и несправедливо.
— Ребята! — неожиданно раздался приближающийся крик Нами.
— Надо её встретить, — хрипло произнесла я, с трудом отрывая онемевшие пальцы от одежды парня.
— Пойдём, — согласился блондин со мной.
Он легко поднялся и протянул руку, чтобы помочь мне встать. Затем вытащил платок и бережно вытер мне лицо. Я опустила глаза в пол, охваченная стыдом.
Когда мы вышли на палубу, там уже находилась наш штурман. Не хватало только Луффи, Чоппера и Робин. Девушка, с трудом сдерживая слёзы, рассказала, что две трети наших денег были украдены неким Кланом Френки, а Чоппер куда-то пропал. Наш капитан отправился к грабителям, чтобы вернуть украденное.
— Усопп… прости… мы… — Рыжая не могла подобрать подходящих слов, чтобы выразить своё раскаяние и сочувствие.
— Всё в порядке, — тихо ответила я. — Мы вернём деньги и спасём Чоппера… А Мерри… — я всхлипнула. — Мы решим это позже, все вместе…
Эти слова дались мне с трудом. На глаза снова навернулись слёзы, но я, сжав губы, поспешила к месту, которое указала Нами, где, как мы полагали, находились похитители. За мной последовали Зоро и Санджи, а над головой взмыл в воздух Симба. Нами же осталась на корабле, чтобы охранять оставшиеся сто миллионов, которые они получили за обмен золота.
У нас ещё оставалось золото, которое мы не успели обменять на деньги. Поэтому не так уж и важно было потерять часть денег, главное — вернуть Чоппера! Деньги были не так важны, как-то, чтобы не потерять ещё одного члена нашей команды на этом дерьмовом острове!
Однако, когда мы добрались до города, возникла проблема: где искать Чоппера и этот загадочный Клан Френки?
— И где они могут быть? — хрипло спросила я.
— Не знаю, может, кого из местных спросим? — Санджи закурил.
— Мря! — веско заявил Симба, делая круги у меня над головой.
— Что он хочет? — спросил Зоро.
— Откуда я знаю, я же не Чоппер?! — разозлилась я.
— Но ты же его мать, — оскалился мечник.
— На драку нарываешься, моримо? — процедил сквозь зубы кок.
— Хватит! — прокричала я и закашлялась. — Просто… пошли за Симбой, думаю, он тоже может определить местонахождение Чоппера по запаху.
Симба уверенно летел вперёд, и мы поспешно бежали за ним. Внезапно над нашими головами пролетел Луффи и упал в канал с водой, который находился впереди. Пришлось вылавливать бедового капитана из водоёма. Он попытался объяснить, что произошло, но мы и так уже всё знали. Поэтому поспешили спасать нашего маленького доктора.
Подойдя к зданию дома Клана Фрэнки, мы обнаружили тело сильно избитого Чоппера. Никто из нас не был доктором, но я могла хотя бы проверить, что оленёнок жив и с трудом, но дышит. В моём сердце вспыхнула ярость и ненависть. Поджав губы, я решительно направилась к базе, готовая разрушить её и всех её обитателей до основания за то, что они так жестоко избили нашего накама.
Я не собиралась их убивать, но намеревалась нанести такие увечья, которые они будут помнить всю жизнь и мочиться в штаны от одного упоминания моего имени!
— Я их уничтожу за Чоппера, — произнесла я с яростью в голосе.
Чем ближе мы подходили к развалюхе, собранной из говна и палок, тем громче становились звуки музыки и смеха. Нас даже вышел «поприветствовать» один из будущих инвалидов, но он не успел ничего сказать, как был сбит с ног атакой Луффи. Его тело, словно гигантский снаряд, пролетело внутрь здания, сметая на своём пути столики, за которыми шла напряжённая игра в карты.
В зале, где только что царило веселье, воцарилась недолгая тишина.
— Что здесь происходит?! — воскликнул мужчина в чёрном кожаном комбинезоне с розовой звездой на пузе и в чёрных очках. Впрочем, здесь все были одеты подобным образом, словно это место было обителью странных людей.
— Это Мугивара Луффи! — послышался другой голос.
Однако, несмотря на наше появление, они не казались напуганными. Напротив, они были воодушевлены возможностью получить награду за наши головы. Один из них, гигант, был настолько уверен в себе, что начал насмехаться над капитаном, полагая, что его броню не сможет пробить даже корабельная пушка. Но Луффи использовал новую атаку, которая не только пробила броню, но и повалила гиганта на землю.
Охотники за головами сразу же утратили свою самоуверенность. Но они не сдавались и попытались атаковать нас из своих пушек.
Я создала портал, который растянулся на максимальное расстояние, чтобы в него могли попасть все ядра, а выход построила за спинами наших противников. В следующее мгновение раздался взрыв. В это время Зоро без труда разрезал пушки, сделанные из железа.
Несколько оставшихся в живых парней попытались скрыться, но Санджи быстро их догнал и жестоко избил ногами.
— П-п-п-погодите, ребята! — закричал один из них, выставив перед собой руки. — Вы ведь пришли за своими деньгами, не так ли?! Но, к сожалению, тех двухсот миллионов, которые были у оленя, здесь уже нет! Наш главарь, братан Фрэнки, забрал все деньги! Он уже в морепоезде, и мы не знаем, куда он направляется! Неважно, как сильно вы нас изобьёте, денег вы не получи…
Не успел воришка договорить, как кулан капитана ударил его прямо в лицо, отправив в продолжительный полёт.
— Плевать на деньги! — сказала я. — Вы тронули нашего накама!
— Сделайте так, чтобы у них все кости были сломаны, — отдал приказ Луффи.
Некоторые члены Клана Фрэнки в панике пытались сбежать через окна, а другие стреляли в нас различными предметами. Однако это не причиняло нам никаких неудобств. Несмотря на значительное численное превосходство, вскоре мы одержали победу над врагами, и их база была полностью разрушена.
Когда всё закончилось, я вернулась к Чопперу, который всё ещё был без сознания, и попыталась оказать ему первую помощь. К сожалению, я не обладала навыками медика, поэтому смогла лишь обеззаразить открытые раны и наложить повязку.
― Нам нужно вернуться на Мерри и подождать, пока Чоппер придёт в себя, ― тихо произнесла я.
― Ты права, ― согласился кок, поднимаясь с обломков стены. ― Нами-сан сейчас одна, защищает деньги, а Робин-чан куда-то пропала. К тому же нам нужно решить вопрос с кораблём…
― Корабль… ― с мрачным видом начал капитан. ― Усопп, здесь мы прощаемся с Гоинг Мерри.
Примечания:
Бечено
Автор: жду отзывов 🥺