Глава 43. План в действии
8 февраля 2020 г. в 00:46
И вот наконец Фонг прибыл в Нашо. Погода была хорошей, а встреча с Гуань Инем необычайно обыденной — будто он отбыл на задание всего лишь на денек, и встречали его с серьезной миной, а не сентиментальными объятиями. Конечно, ожидать такого от его учителя было глупо.
Так как их план переворота должен быть претворен в реальность в скорейшем времени, все причастные начали собираться близ нужных городов. Рядом с Пекином были подчиненные Гуань Иня, с Гонконгом уже люди самого Фонга, которых тот вербовал лично.
Сам Фонг с Мэйли и Гуань Инем отправятся в Шанхай, где заседает Мао. Бао с Леем отправятся в Гонконг, им достались цели меньшего масштаба, но не менее важные. По правде, никто не остался обездоленным — всем, кому можно было доверять, досталась цель.
Мэйли, когда все приличия были соблюдены и ее глава направился к себе в комнату, отдохнуть с пути, пошла за ним. Что юношу удивило, так это то, что Мэйли обняла его. «Да, — думал Фонг улыбаясь про себя, — видимо, и вправду сильно скучала».
Казалось бы, операция такого масштаба, она должна быть грандиозной, сложной и долгой.
На деле же все прошло довольно быстро.
Фонг вместе с Мэйли следил за Мао, а когда тот уединился вечером у себя, то с легкостью проникли к нему. Да, надо было быть осторожными и тихими, да вот оказалось, что охраны у него почти нет. Видимо, не думал, что та ему понадобится. Так, несколько силачей у входа, а вот у самой комнаты… недочет, товарищ Мао, нехилый такой недочет.
Варианта было целых два, и над ними Фонг ломал голову уже некоторое время.
Можно было бы быстро молнией ворваться в комнату к Мао и тут же ликвидировать его. А можно было бы спокойненько зайти, будто хозяин положения, вызнать все причины, и тогда убить.
Минусы были у обоих исходов — в первом случае Фонг не узнает настоящую причину, почему Мао вообще заварил эту кашу. А во втором есть шанс, что Мао как-то вызовет подмогу: как, без понятия, но подозрения все равно были. Никогда нельзя быть слишком самоуверенным, недооценивать противника.
И, надо полагать, Мао мог бы обладать пламенем, что тоже надо принять во внимание. Хоть это и маловероятно, ведь обладатели пламени испокон веков становились в тень государства. Но что, если противник окажется все же сильнее, чем ожидалось? Попасть в кабалу бы не хотелось.
— Мэйли, как поступить? — спросил напряженным шепотом Фонг.
— Гуань Инь на подхвате, и если будут проблемы, то просто надо оповестить его резкой вспышкой пламени, — «я это знал, но то, что это говорит подруга, значит, что…» — Давай сделаем это, иначе будем потом сожалеть.
Верно, лучше сожалеть о сделанном, чем о несделанном, это он усвоил прекрасно на примере своей прошлой жизни. И поэтому старался в этой следовать этому простому кредо, влезая куда только можно и нельзя.
Вдох-выдох.
Спокойно открыв дверь, Фонг с вальяжной улыбочкой прошел внутрь комнаты.
— Здравствуйте, — поприветствовал нагло, садясь в кресло напротив глубоко шокированного главы государства.
— К-кто ты такой? Как пробрался сюда? — сначала был страх и шок, но во втором вопросе начали проскальзывать нотки злости.
О, ну конечно, мог бы быть диктатор целой страны не сильным духом?
— Повторяю еще раз: кто ты и как попал сюда.
— Что изменится, если этот юноша расскажет вам? — Юноша не убирал с лица эту как будто бы и вовсе настоящую улыбочку. Улыбаться не хотелось. Не в этой ситуации, когда… — вам все равно не изменить своего ближайшего будущего. Вы умрете, господин Мао.
Взглянул пробирающе серьезно в чужие глаза, что озарились осознанием и страхом. Панику на лице было легко определить, глаза бегали от одного угла в другой, потом на черноволосого молодого мужчину с приятной улыбкой, которая на подсознательном вызывала доверие, и на окно пятого этажа. Вскоре начала читаться и злость.
Он продолжал молчать.
— Тогда почему бы не поговорить перед вашей кончиной?
— Ха, — издал тот истерический смешок, — Я предлагал тему для разговора. Кто ты и что тебе нужно? Но видимо, тебе интересно что-то другое…
— Верно… Но так уж и быть, из взаимной вежливости, я все же расскажу вам.
Мэйли молчаливо застыла в тени у двери.
— Видите ли… властям этой страны не особо понравилась ваша политика… — глазки-щелочки открылись невероятно широко для обладателя.
— Теневой власти…? — мужчина громко сглотнул, понимая. Фонг кивнул, миролюбиво улыбаясь.
— И так получилось, что меня отправили устранить ошибку.
Мао Цзэдун молчал. Наследнику Гуань Иня было неприятно смотреть на него, отчасти из-за его личности и внешности, отчасти и оттого, что знал — скоро этому ученику придется убить его.
Но вдруг мужчина цыкнул и начал зло бормотать:
— Столько лет не высовывались, я думал и дальше не высунутся. Надеялся, что подохли все…
— К вашему сожалению, нет.
Линь дал немного времени мужчине придти в себя, хотя он и не думал, что тот за такое короткое время осознал и смирился со смертью.
— Что ж, а теперь удовлетворите и мое любопытство, — он посерьезнел, — зачем это все?
— Что «все»? — Мао невесело и чуточку сумасшедше улыбнулся, оголяя желтоватые зубы. Фонгу еле удалось удержать брезгливость и презрение в глазах, продолжая создавать видимость буддийского спокойствия.
— Ваше правление, — любезно объясняет, — этот обман, убийства.
— Ты еще совсем зеленый и не поймешь, — черные глазки-бусинки блестели, тон был снисходительным. — Это опьяняющее чувство власти, ощущение миллионов жизней в руках… Один приказ, и все они умрут, эта мысль такая соблазнительная, разве нет?
Юноша молчал.
— Это как в детстве быть королем в песочнице, это чувство гордости и радости. Оглядывая свои владения, ты бы не был бы польщен тем, что это все твое?
Фонг вздохнул, даже как-то разочарованно.
— Неужели, с самого начала, все ваши обещания были ложью?
— Какие такие обещания? — он презрительно скривился, и будущий аркобалено понял, насколько опустился этот человек, забыв все свои чистосердечные обещания. А были ли они…?
— Такие, как улучшить качество жизни крестьян? — внутри плескался яд.
— Хах, а разве они не улучшены? Крестьяне работают на государство, ради всеобщего блага, что тут может быть не так?
— Эти крестьяне живут в страхе перед своим правителем, боятся сказать хоть слово против, — Фонг усилием воли успокоил взметнувшийся гнев и спокойно констатировал факт. — Боятся, что в любой момент за каждое неверное слово, за их мнение, их могут убить. Вы обещали больше свободы, больше прав, а в итоге только заперли эту самую свободу в клетке, и ее еще меньше, чем было. Это ли не ад?
— У вас было много ошибок, — переведя дыхание, снова начинает спокойно, будто беспристрастный судья оглашает приговор, — многие смерти стали результатом, и ни этот юноша, ни его товарищи не могут оставаться безразличными. Невинные невиновны, и своими действиями вы обрекли себя. Могу поздравить и лишь пожелать самого ужасного посмертия.
Фонг ласково улыбнулся, но уголок губ дернулся.
Ему это не нравилось.
Очень не нравилось — убивать не хотелось, но рациональная часть твердила, что он уже однажды убил людей, и сейчас одного ради блага своей страны…
«Не строй из себя недотрогу», — пронеслось в голове со злостью на самого себя.
Фонг молниеносно вскочил с сиденья и полоснул тонким цзянем по толстому горлу. Кровь тут же полилась по шее, и юноша убрал от него маленький меч, встряхивая кровь.
Мужчина ошеломленно смотрел, не осознав, похоже, что умирает, и тяжело бухнулся на землю.
«Если нет выгоды, не двигайся», - говорил мудрый философ Сунь-цзы, и Фонг следовал его совету. Он стоял и с некоей внутренней борьбой смотрел на утекающую жизнь. С одной стороны ему было грустно — он убил человека, не важно, каким плохим он был, он оставался человеком, и все еще сохранившему остатки будущего менталитета Фонгу было тяжело свыкнуться с этой мыслью. А с другой стороны ему не было жалко лично его. Заслужил, и еще и не такое. Так что во внешнем слое его души расположилась апатия и удовлетворение, но не сытое и довольное, а не принесшее удовольствия, будто галочку поставил, и все. И уже глубоко внутри были другие эмоции.
Мао Цзэдун мертв.
Фонг проверил на всякий случай, точно ли он жив — пнул труп, не сдерживая наконец свое презрение и злость. С Мэйли можно чуть открыться… Пульса, проверив, тоже не нашел.
Хорошо, очень хорошо, все прошло без сучка без задоринки.
И то ли Мао не обладал пламенем, то ли из-за эффекта неожиданности ничего не сообразил сделать, но все прошло быстро и стремительно.
Вот только недавно они попрощались с Гуань Инем и прокрадывались в место жительства главы государства, как уже все.
Фонг повернулся к подруге — та смотрела на него спокойным и смиренным взглядом, и сердце юноши сжалось от братской нежности к ней. Такая серьезная, эти будто бы безразличные глаза и бровки… Фонг умилился этому наивному ребенку, что, казалось, до сих пор не повзрослел.
Фонг видел то, что хотел - Мэйли давно уже не ребенок.
Примечания:
Мне кажется, я немножечко слила диалог Мао и Фонга, что не этого ожидали читатели... но экшена тут не вижу.